What I learned from going blind in space | Chris Hadfield | TED

9,960,905 views ・ 2014-03-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
What's the scariest thing you've ever done?
0
12694
4853
Care-i cel mai înspăimântător lucru pe care l-ați facut vreodată?
00:17
Or another way to say it is,
1
17547
3050
Sau un alt mod de a spune,
00:20
what's the most dangerous thing that you've ever done?
2
20597
3474
care-i cel mai periculos lucru pe care l-ați făcut vreodată?
00:24
And why did you do it?
3
24071
4183
Și de ce l-ați făcut?
Eu știu care-i cel mai periculos lucru
00:28
I know what the most dangerous thing is
4
28254
1618
00:29
that I've ever done
5
29872
1193
pe care l-am făcut vreodată
00:31
because NASA does the math.
6
31065
2284
pentru că NASA ține socoteala.
00:33
You look back to the first five shuttle launches,
7
33349
2352
Dacă ne uităm la primele cinci lansări de nave spațiale,
00:35
the odds of a catastrophic event
8
35701
2588
șansele unui eveniment catastrofic
00:38
during the first five shuttle launches
9
38289
1580
în timpul primelor cinci lansări
00:39
was one in nine.
10
39869
2924
era de 1 la 9.
00:42
And even when I first flew in the shuttle
11
42793
1898
Chiar și atunci când am zburat eu pentru prima dată,
00:44
back in 1995, 74 shuttle flight,
12
44691
2688
în 1995, în zborul charter 74,
00:47
the odds were still now that we look back
13
47379
1990
șansele erau, dacă ne uităm în urmă,
00:49
about one in 38 or so -- one in 35, one in 40.
14
49369
5668
1 din 38 sau cam așa ceva, 1 din 35, 1 din 40.
Șanse nu prea bune, așa că e o zi interesantă
00:55
Not great odds, so it's a really interesting day
15
55037
2567
00:57
when you wake up at the Kennedy Space Center
16
57604
2292
atunci când te trezești în Kennedy Space Center
00:59
and you're going to go to space that day
17
59896
2370
și urmează să mergi în spațiu în acea zi.
01:02
because you realize by the end of the day
18
62266
1735
Îți dai seama că până la sfârșitul zilei
01:04
you're either going to be floating effortlessly, gloriously in space,
19
64001
3630
ori vei pluti ușor și glorios în spațiu,
01:07
or you'll be dead.
20
67631
3117
sau vei fi mort.
01:10
You go into, at the Kennedy Space Center,
21
70748
3360
Te duci la Kennedy Space Center
01:14
the suit-up room,
22
74108
1990
intri în sala de costumare,
01:16
the same room that our childhood heroes
23
76098
4255
aceeași cameră în care eroii copilăriei noastre
01:20
got dressed in,
24
80353
1258
și-au pus costumul,
01:21
that Neil Armstrong and Buzz Aldrin got suited in
25
81611
2975
unde Neil Armstrong și Buzz Aldrin s-au echipat
01:24
to go ride the Apollo rocket to the moon.
26
84586
2141
pentru zborul cu racheta Apollo pe Lună.
01:26
And I got my pressure suit built around me
27
86727
3467
Costumul a fost presurizat în jurul meu
01:30
and rode down outside in the van
28
90194
3862
și am fost dus într-o dubă Astro
01:34
heading out to the launchpad --
29
94056
1575
01:35
in the Astro van -- heading out to the launchpad,
30
95631
2902
către rampa de lansare.
01:38
and as you come around the corner
31
98533
2109
Și când vii și dai colțul la Kennedy Space Center,
01:40
at the Kennedy Space Center,
32
100642
2005
01:42
it's normally predawn, and in the distance,
33
102647
3370
de regulă dis de dimineață, vezi în depărtare,
01:46
lit up by the huge xenon lights,
34
106032
3002
iluminată de uriașe reflectoare de xenon, naveta ta,
01:49
is your spaceship --
35
109034
3415
01:52
the vehicle that is going to take you off the planet.
36
112449
3840
vehiculul care te va lansa de pe planetă.
01:56
The crew is sitting in the Astro van
37
116289
2604
Membrii echipajului stau în duba Astro,
01:58
sort of hushed, almost holding hands,
38
118893
2115
tăcuți, aproape ținându-se de mâini,
02:01
looking at that as it gets bigger and bigger.
39
121008
2549
privind cum naveta devine din ce în ce mai mare.
02:03
We ride the elevator up
40
123557
2443
Luăm liftul
02:06
and we crawl in, on your hands and knees
41
126000
2355
și ne târâm pe mâini și genunchi
02:08
into the spaceship, one at a time,
42
128355
1648
în navă, unul câte unul,
02:10
and you worm your way up
43
130003
1647
și viermuiești către scaun
02:11
into your chair and plunk yourself down
44
131650
2567
și te lași să cazi pe spate.
02:14
on your back.
45
134217
2288
02:16
And the hatch is closed,
46
136505
3948
Trapa se închide
02:20
and suddenly,
47
140453
2147
și dintr-o dată
02:22
what has been a lifetime of both dreams and denial
48
142600
4670
ceea ce a fost o viață de vise și negări
devine realitate.
02:27
is becoming real,
49
147270
1455
02:28
something that I dreamed about,
50
148725
1073
Ce am visat,
02:29
in fact, that I chose to do when I was nine years old,
51
149798
2547
de fapt, ce am ales să fac la nouă ani,
02:32
is now suddenly within not too many minutes
52
152345
3374
e acum, dintr-o dată,
la câteva minute de-a se întâmpla.
02:35
of actually happening.
53
155719
1858
02:37
In the astronaut business --
54
157577
2683
În lumea noastră... Nava e un vehicul foarte complicat;
02:40
the shuttle is a very complicated vehicle;
55
160260
1873
02:42
it's the most complicated flying machine ever built.
56
162133
3811
cea mai complicată mașină de zbor construită vreodată.
02:45
And in the astronaut business, we have a saying, which is,
57
165968
3337
Printe astronauți avem o vorbă care spune:
02:49
there is no problem so bad
58
169305
1968
nu există nicio problemă atât de rea
02:51
that you can't make it worse.
59
171273
2320
pe care n-o poți face și mai rea.
02:53
(Laughter)
60
173593
1238
(Râsete)
02:54
And so you're very conscious in the cockpit;
61
174831
3102
Așa că ești foarte alert în cabină,
02:57
you're thinking about all of the things
62
177933
1438
te gândești la toate lucrurile pe care ar trebui să le faci,
02:59
that you might have to do,
63
179371
1191
03:00
all the switches and all the wickets you have to go through.
64
180562
2311
toate comutatoarele și portițele prin care trebuie să treci.
03:02
And as the time gets closer and closer,
65
182873
2193
Și cu cît se apropie momentul,
03:05
this excitement is building.
66
185066
1669
îți crește entuziasmul.
03:06
And then about three and a half minutes before launch,
67
186735
2160
Și apoi, cu trei minute și jumătate înainte de lansare,
03:08
the huge nozzles on the back,
68
188895
1807
duzele imense din spate,
03:10
like the size of big church bells,
69
190702
1684
de dimensiunea clopotelor de biserică
03:12
swing back and forth
70
192386
1129
03:13
and the mass of them is such
71
193515
1345
se mișcă înainte și înapoi și din cauza masei lor
03:14
that it sways the whole vehicle,
72
194860
1697
03:16
like the vehicle is alive underneath you,
73
196557
2884
întregul vehicul se clatină sub tine ca și cum ar fi viu,
03:19
like an elephant getting up off its knees or something.
74
199441
3654
ca un elefant care se ridică de pe genunchi.
03:23
And then about 30 seconds before launch,
75
203095
2296
Și apoi, cu 30 de secunde înainte de lansare,
03:25
the vehicle is completely alive --
76
205391
1832
vehiculul e complet viu, gata de decolare.
03:27
it is ready to go --
77
207223
1207
03:28
the APUs are running,
78
208430
1161
Unitațile de energie suplimentară,
03:29
the computers are all self-contained,
79
209591
1869
calculatoarele se auto-execută,
03:31
it's ready to leave the planet.
80
211460
1489
03:32
And 15 seconds before launch, this happens:
81
212949
3288
naveta e gata să părăsească planeta.
Cu 15 secunde înainte de lansare auzi:
03:36
(Video) Voice: 12, 11, 10,
82
216237
4438
(Video) Voce: 12, 11, 10
03:40
nine, eight, seven, six --
83
220675
4028
9, 8, 7, 6 -
03:44
(Space shuttle preparing for takeoff)
84
224703
2548
(Naveta se pregătește pentru decolare)
03:47
-- start, two, one,
85
227251
2892
Start, doi, unu,
03:50
booster ignition, and liftoff of the space shuttle Discovery,
86
230143
4143
contact și lansarea navei Discovery
03:54
returning to the space station, paving the way ...
87
234286
4031
care se reîntoarce la stația spațială, deschizând calea...
03:58
(Space shuttle taking off)
88
238317
11567
(Naveta spațială decolează)
04:10
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
89
250901
2260
Chris Hadfield: Este ceva incredibil de puternic
04:13
to be on board one of these things.
90
253161
1803
să fii la bordul unei astfel de nave.
04:14
You are in the grip of something
91
254964
2031
Ești la cârma a ceva
04:16
that is vastly more powerful than yourself.
92
256995
2197
infinit mai puternic decât tine.
04:19
It's shaking you so hard you can't focus
93
259192
2623
Te scutură atât de tare
04:21
on the instruments in front of you.
94
261815
1447
că nu poți privi instrumentele din fața ta,
04:23
It's like you're in the jaws of some enormous dog
95
263262
2916
ca între fălcile unui câine enorm
04:26
and there's a foot in the small of your back
96
266178
2746
cu un picior în spatele tău
04:28
pushing you into space,
97
268924
1527
împingându-te în spațiu,
04:30
accelerating wildly straight up,
98
270451
2049
accelerând violent drept în sus,
04:32
shouldering your way through the air,
99
272500
1702
catapultat prin aer,
04:34
and you're in a very complex place --
100
274202
2531
și ești într-un loc foarte complicat
04:36
paying attention, watching the vehicle
101
276733
1805
cu atenția concentrată,
04:38
go through each one of its wickets
102
278538
1651
verificând vehicul și fiecare instrument
04:40
with a steadily increasing smile on your face.
103
280189
2421
cu un zâmbet tot mai larg pe față.
04:42
After two minutes, those solid rockets explode off
104
282610
3197
După două minute, rachetele solide explodează
04:45
and then you just have the liquid engines,
105
285807
2414
și rămâi doar cu motoarele de carburant,
04:48
the hydrogen and oxygen,
106
288221
1453
hidrogen și oxigen.
04:49
and it's as if you're in a dragster
107
289674
1467
Ești ca într-un dragster de curse
04:51
with your foot to the floor
108
291141
1775
cu un picior pe podea,
04:52
and accelerating like you've never accelerated.
109
292916
2419
accelerând ca niciodată.
04:55
You get lighter and lighter,
110
295335
1315
Devii din ce în ce mai ușor,
04:56
the force gets on us heavier and heavier.
111
296650
2426
forța împotriva noastră e tot mai puternică.
04:59
It feels like
112
299076
1376
Simți ca și când cineva
05:00
someone's pouring cement on you or something.
113
300452
2084
varsă ciment pe tine,
05:02
Until finally,
114
302536
1284
până când, în cele din urmă,
05:03
after about eight minutes and 40 seconds or so,
115
303820
2668
după vreo 8 minute și 40 secunde
05:06
we are finally at exactly the right altitude,
116
306488
2195
suntem la altitudinea exactă
05:08
exactly the right speed,
117
308683
2082
exact la viteza corespunzătoare,
05:10
the right direction, the engine shut off,
118
310765
3080
direcția corectă, motorul oprit,
05:13
and we're weightless.
119
313845
2222
și... plutim.
05:16
And we're alive.
120
316067
2902
Și suntem în viață.
05:18
It's an amazing experience.
121
318969
1456
E o experiență uimitoare.
05:20
But why would we take that risk?
122
320425
3308
Dar de ce ne-am asuma acest risc?
05:23
Why would you do something that dangerous?
123
323733
3720
De ce ai face ceva atât de periculos?
05:27
In my case the answer is fairly straightforward.
124
327453
2069
În cazul meu, răspunsul e simplu.
05:29
I was inspired as a youngster
125
329522
3054
Am fost inspirat de tânăr,
05:32
that this was what I wanted to do.
126
332576
1591
asta-i ce am vrut să fac.
05:34
I watched the first people walk on the moon
127
334167
2193
Am urmărit primii oameni pășind pe Lună
05:36
and to me, it was just an obvious thing --
128
336360
2231
și pentru mine, a devenit evident,
05:38
I want to somehow turn myself into that.
129
338591
3002
voiam să mă transform în ei.
05:41
But the real question is,
130
341593
1182
Dar adevărata întrebare
05:42
how do you deal with the danger of it
131
342775
2615
este cum te descurci cu pericolul
05:45
and the fear that comes from it?
132
345390
2156
și cu teama inerentă?
05:47
How do you deal with fear versus danger?
133
347546
3698
Cum te descurci cu frica de pericol?
05:51
And having the goal in mind, thinking about where it might lead,
134
351244
3067
Păstrând țelul în minte, gândind unde ar putea duce,
05:54
directed me to a life of
135
354311
1809
m-a îndreptat către o viață
05:56
looking at all of the small details to allow
136
356120
3345
în care căutam toate micile detalii
05:59
this to become possible,
137
359465
1701
pentru a face acest lucru posibil,
06:01
to be able to launch and go help build a space station
138
361166
2909
pentru a lansa și ajuta la construirea stației spațiale,
06:04
where you are on board a million-pound creation
139
364075
2460
la bordul unei creații de 500 de tone,
06:06
that's going around the world at five miles a second,
140
366535
2836
ce orbitează în jurul lumii cu 8 km pe secundă,
06:09
eight kilometers a second,
141
369371
1375
06:10
around the world 16 times a day,
142
370746
2509
înconjoară pământul de 16 ori pe zi,
06:13
with experiments on board that are teaching us
143
373255
3985
cu experimente la bord
care ne învață din ce e făcut universul,
06:17
what the substance of the universe is made of
144
377240
1992
06:19
and running 200 experiments inside.
145
379232
2586
200 de experimente au loc în interior.
06:21
But maybe even more importantly,
146
381818
1848
Dar poate mai important,
06:23
allowing us to see the world in a way
147
383666
3817
ne permite să vedem lumea
într-un fel imposibil prin orice alt mijloc,
06:27
that is impossible through any other means,
148
387483
2622
06:30
to be able to look down
149
390105
1539
să ne uităm în jos
06:31
and have -- if your jaw could drop, it would --
150
391644
3303
cu gura căscată
06:34
the jaw-dropping gorgeousness of the turning orb
151
394947
3990
la fascinanta splendoare a astrului ce se rotește
06:38
like a self-propelled art gallery of fantastic,
152
398937
4763
ca o galerie de artă autopropulsată,
de o fantastică frumusețe schimbătoare
06:43
constantly changing beauty that is the world itself.
153
403700
3711
care e lumea însăși.
06:47
And you see, because of the speed,
154
407411
1535
Și vezi, datorită vitezei,
06:48
a sunrise or a sunset every 45 minutes
155
408946
3826
un răsărit sau un apus tot la 45 minute
06:52
for half a year.
156
412772
3169
timp de jumătate de an.
06:55
And the most magnificent part of all that
157
415941
2451
Și partea cea mai frumoasă
06:58
is to go outside on a spacewalk.
158
418392
2799
e să ieși să te plimbi prin spațiu.
07:01
You are in a one-person spaceship
159
421191
5408
Ești într-o navă spațială de o singură persoană,
07:06
that is your spacesuit,
160
426599
1468
costumul tău de astronaut.
07:08
and you're going through space with the world.
161
428067
3764
și te plimbi prin spațiu deodată cu Pământul.
07:11
It's an entirely different perspective,
162
431831
1753
E o perspectivă complet diferită.
07:13
you're not looking up at the universe,
163
433584
1415
Nu te uiți în sus la univers.
07:14
you and the Earth are going through the universe together.
164
434999
3482
Tu și Pământul plutiți prin univers împreună.
07:18
And you're holding on with one hand,
165
438481
1799
Te ții cu o mână,
07:20
looking at the world turn beside you.
166
440280
2124
privindu-l cum se învârte alături de tine,
07:22
It's roaring silently
167
442404
3792
răcnind tăcut,
07:26
with color and texture as it pours by
168
446196
2769
revărsând culori și texturi
07:28
mesmerizingly next to you.
169
448965
1976
hipnotic alături de tine.
07:30
And if you can tear your eyes away from that
170
450941
2686
Și dacă îți poți lua ochii de la ele
07:33
and you look under your arm
171
453627
1462
și te uiți în gol,
07:35
down at the rest of everything,
172
455089
2238
tot restul e un întuneric de nepătruns,
07:37
it's unfathomable blackness,
173
457327
5397
cu o textură densă în care simți că ți-ai putea adânci mâna.
07:42
with a texture you feel like you could stick your hand into.
174
462724
3068
07:45
and you are holding on with one hand,
175
465792
2415
Și tu te ții cu o mână,
07:48
one link to the other seven billion people.
176
468207
2425
singura legătură cu ceilalți șapte miliarde de oameni.
07:50
And I was outside on my first spacewalk
177
470632
2138
Eram la prima mea ieșire în afara navei
07:52
when my left eye went blind,
178
472770
3776
când am rămas orb în ochiul stâng.
07:56
and I didn't know why.
179
476546
1670
Și nu știam de ce.
07:58
Suddenly my left eye slammed shut
180
478216
1610
Dintr-o dată ochiul stâng s-a închis
07:59
in great pain
181
479826
1124
08:00
and I couldn't figure out why my eye wasn't working.
182
480950
4059
mă durea cumplit,
nu înțelegeam de ce nu îmi funcționa ochiul.
Mă gândeam, ce fac în continuare?
08:05
I was thinking, what do I do next?
183
485009
1356
08:06
I thought, well maybe that's why we have two eyes,
184
486365
2255
Mi-am zis, ei bine, poate de asta avem doi ochi
08:08
so I kept working.
185
488620
1253
08:09
But unfortunately, without gravity,
186
489873
3339
și am continuat să lucrez.
Dar, din păcate, fără gravitate,
08:13
tears don't fall.
187
493212
1930
lacrimile nu cad.
08:15
So you just get a bigger and bigger ball of whatever that is
188
495142
3024
Se adună o picătură tot mai mare, nu știi de unde,
08:18
mixed with your tears on your eye
189
498166
2008
amestecată cu lacrimile din ochi
08:20
until eventually, the ball becomes so big
190
500174
2478
până când, în cele din urmă, devine atât de mare
08:22
that the surface tension takes it across the bridge of your nose
191
502652
2561
că tensiunea superficială o trece peste nas
08:25
like a tiny little waterfall
192
505213
1734
ca o cascadă minusculă
08:26
and goes "goosh" into your other eye,
193
506947
2075
direct în celălalt ochi,
08:29
and now I was completely blind
194
509023
3467
iar acum eram complet orb
08:32
outside the spaceship.
195
512490
3098
în afara navetei spațiale.
08:35
So what's the scariest thing you've ever done?
196
515588
2579
Deci, care-i cel mai înfricoșător lucru pe care le-ați făcut vreodată?
08:38
(Laughter)
197
518167
3702
(Râsete)
08:41
Maybe it's spiders.
198
521869
1480
Poate e vorba de păianjeni.
08:43
A lot of people are afraid of spiders.
199
523349
1529
Multora le e frică de paianjeni.
08:44
I think you should be afraid of spiders --
200
524878
1729
Cred că ar trebui să-ți fie frică de păianjeni.
08:46
spiders are creepy and they've got long, hairy legs,
201
526607
2683
Păianjenii sunt înfiorători, au lungi picioare păroase.
08:49
and spiders like this one, the brown recluse --
202
529290
3427
Iar păianjenii ca aceasta, pustnicul maro... e oribil.
08:52
it's horrible. If a brown recluse bites you,
203
532717
2142
Dacă un pustnic maro te mușcă,
08:54
you end with one of these horrible, big necrotic things
204
534859
1734
faci această necroză oribilă pe picior
08:56
on your leg
205
536593
1103
08:57
and there might be one right now
206
537696
1253
și ar putea fi unul
08:58
sitting on the chair behind you, in fact.
207
538949
3078
ascuns în spatele scaunului tău.
Și de unde să știi?
09:02
And how do you know?
208
542027
1085
09:03
And so a spider lands on you,
209
543112
1374
Dacă aterizează pe tine
09:04
and you go through this great, spasmy attack
210
544486
2041
treci prin spasme groaznice
09:06
because spiders are scary.
211
546527
1728
deoarece păianjenii sunt înfricoșători.
09:08
But then you could say, well is there a brown recluse
212
548255
2504
Dar ai putea spune, e vreun pustnic maro
09:10
sitting on the chair beside me or not?
213
550759
1375
pe scaun lângă mine sau nu?
09:12
I don't know. Are there brown recluses here?
214
552134
2014
Nu știu. Sunt pustnici maro aici?
09:14
So if you actually do the research, you find out that
215
554148
2683
Dacă ați cerceta, ați descoperi
09:16
in the world there are about 50,000 different types of spiders,
216
556831
3045
că în lume există vreo 50.000 de tipuri diferite de păianjeni,
09:19
and there are about two dozen that are venomous
217
559876
2675
și există cam 20-30 veninoși
09:22
out of 50,000.
218
562551
1351
din ăștia 50.000.
09:23
And if you're in Canada, because of the cold winters
219
563902
2368
Și dacă sunteți în Canada, din cauza iernii reci,
09:26
here in B.C., there's about 720, 730 different types of spiders
220
566270
4480
aici în Columbia Britanică, există 720-730 de tipuri de păianjeni
09:30
and there's one -- one --
221
570750
1902
și ai doar unul
09:32
that is venomous,
222
572652
859
care-i veninos,
09:33
and its venom isn't even fatal,
223
573511
1706
iar veninul nici nu e fatal,
09:35
it's just kind of like a nasty sting.
224
575217
1901
e doar o înțepătură neplăcuă.
09:37
And that spider -- not only that,
225
577118
1925
Pe deasupra, păianjenul
09:39
but that spider has beautiful markings on it,
226
579043
3213
are marcaje frumoase pe el, parcă spune: „Sunt periculos.
09:42
it's like "I'm dangerous. I got a big radiation symbol on my back, it's the black widow."
227
582256
4148
Am un simbol de radiații pe spate!", e văduva neagră.
09:46
So, if you're even slightly careful
228
586404
2258
Deci, dacă ești doar puțin atent
09:48
you can avoid running into the one spider --
229
588662
2442
poți evita să dai peste unul.
09:51
and it lives close the ground,
230
591104
2146
Și trăiește aproape de sol.
09:53
you're walking along, you are never going to go through
231
593250
2452
Dacă te plimbi, nu vei trece niciodată
09:55
a spider web where a black widow bites you.
232
595702
1850
printr-o pânză de văduvă neagră.
09:57
Spider webs like this, it doesn't build those,
233
597552
1973
Pânzele lor sunt construite în colțuri.
09:59
it builds them down in the corners.
234
599525
1630
10:01
And its a black widow because
235
601155
1592
Și dacă e o pânză de văduvă neagră,
10:02
the female spider eats the male;
236
602747
1339
chiar dacă femela mănâncă masculul
10:04
it doesn't care about you.
237
604086
1791
10:05
So in fact,
238
605877
1465
ei nu-i pasă de tine.
10:07
the next time you walk into a spiderweb,
239
607342
2299
Deci data viitoare când dai de o pânză de păianjen,
10:09
you don't need to panic and go with your caveman reaction.
240
609641
3875
nu-i nevoie să intri în panică și să scoți omul peșterii din tine.
10:13
The danger is entirely different than the fear.
241
613516
4589
Pericolul nu-i atât de mare ca frica.
10:18
How do you get around it, though?
242
618105
2333
Cum puteți să-i faceți față?
10:20
How do you change your behavior?
243
620438
1254
Cum îți schimbi comportamentul?
10:21
Well, next time you see a spiderweb,
244
621692
1484
Data viitoare când vezi o pânză de păianjen,
10:23
have a good look, make sure it's not a black widow spider,
245
623176
2214
vezi să nu fie o văduvă neagră,
10:25
and then walk into it.
246
625390
1792
și apoi treci prin ea.
10:27
And then you see another spiderweb
247
627182
1638
Și când vezi alta
10:28
and walk into that one.
248
628820
1222
treci și prin asta.
10:30
It's just a little bit of fluffy stuff. It's not a big deal.
249
630042
2246
E doar o chestie pufoasă. Nu-i mare lucru.
10:32
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug
250
632288
3516
Și păianjenul care ar putea ieși nu-i mai amenințător decât o buburuză
10:35
or a butterfly.
251
635804
2868
sau un fluture.
10:38
And then I guarantee you if you walk through 100 spiderwebs
252
638672
2928
Și îți garantez, dacă treci prin 100 de pânze de păianjen
10:41
you will have changed
253
641600
1588
ți-ai schimbat
10:43
your fundamental human behavior,
254
643188
2555
fundamental comportamentul
10:45
your caveman reaction,
255
645743
1505
și reacția de om al peșterii
10:47
and you will now be able to walk in the park in the morning
256
647248
2827
și vei fi capabil să mergi în parc dimineața
10:50
and not worry about that spiderweb --
257
650075
1789
fără să-ți faci griji de acest păianjen
10:51
or into your grandma's attic or whatever,
258
651864
2460
fie că e în mansarda bunicii sau oriunde ar fi, în beci.
10:54
into your own basement.
259
654324
5085
10:59
And you can apply this to anything.
260
659409
3511
Poți aborda această atitudine în orice.
11:02
If you're outside on a spacewalk and you're blinded,
261
662920
2815
Dacă ești în afara navei și ești orb,
11:05
your natural reaction would be to panic, I think.
262
665735
2624
reacția naturală ar fi să intri în panică, cred.
11:08
It would make you nervous and worried.
263
668359
2060
Te-ar speria și te-ar îngrijora.
11:10
But we had considered all the venom,
264
670419
2488
Dar am luat în considerare toate tipurile de venin,
11:12
and we had practiced with a whole variety of different spiderwebs.
265
672907
2881
ne-am antrenat cu o întreagă varietate de pânze de păianjen.
11:15
We knew everything there is to know
266
675788
1734
Știm tot ce se poate ști
11:17
about the spacesuit
267
677522
1458
despre costumul spațial,
11:18
and we trained underwater thousands of times.
268
678980
2513
ne-am antrenat subacvatic de mii de ori.
11:21
And we don't just practice things going right,
269
681493
1731
Nu exersăm doar lucruri care merg bine,
11:23
we practice things going wrong all the time,
270
683224
2824
exersăm și lucrurile care merg prost tot timpul,
11:26
so that you are constantly walking through those spiderwebs.
271
686048
3264
astfel că treci mereu prin pânze de păianjen.
11:29
And not just underwater, but also in virtual reality labs
272
689312
3077
Și nu doar sub apă,
ci și în laboratoare de realitate virtuală
11:32
with the helmet and the gloves
273
692389
1391
cu cască și mănuși
11:33
so you feel like it's realistic.
274
693780
1407
ca să fie totul cât mai real.
11:35
So when you finally actually get outside on a spacewalk,
275
695187
3328
Deci, când în final ieși în spațiu,
11:38
it feels much different than it would
276
698515
1962
ți se pare diferit
11:40
if you just went out first time.
277
700477
1838
decât dacă tocmai ai ieșit prima dată.
11:42
And even if you're blinded,
278
702315
1761
Și chiar dacă ești orbit,
11:44
your natural, panicky reaction doesn't happen.
279
704076
3646
reacția naturală de panică nu are loc.
11:47
Instead you kind of look around and go,
280
707722
1359
În schimb, te uiți în jur și spui:
11:49
"Okay, I can't see,
281
709081
1652
„Bine, nu pot vedea,
11:50
but I can hear, I can talk,
282
710733
2422
dar pot auzi, pot vorbi,
11:53
Scott Parazynski is out here with me.
283
713155
1729
Scott Parazynski e aici cu mine.
11:54
He could come over and help me."
284
714884
1431
El ar putea veni să mă ajute."
11:56
We actually practiced incapacitated crew rescue,
285
716315
3914
Suntem antrenați în salvarea echipajului incapacitat,
12:00
so he could float me like a blimp
286
720229
1791
m-ar putea trage ca pe un dirijabil
12:02
and stuff me into the airlock if he had to.
287
722020
2175
să mă bage într-un balon presurizat.
12:04
I could find my own way back.
288
724195
2200
După care mi-aș găsi drumul înapoi.
12:06
It's not nearly as big a deal.
289
726395
1370
Nu-i așa mare scofală.
12:07
And actually, if you keep on crying for a while,
290
727765
2022
De fapt, dacă ai tot lăcrima o vreme
12:09
whatever that gunk was that's in your eye starts to dilute
291
729787
2395
orice mizerie ai în ochi s-ar dilua
12:12
and you can start to see again,
292
732182
1520
și ai începe să vezi din nou,
12:13
and Houston, if you negotiate with them,
293
733702
2067
și Houston, dacă negociezi cu ei,
12:15
they will let you then keep working.
294
735769
2997
v-ar lasa să vă vedeți de lucru.
12:18
We finished everything on the spacewalk
295
738766
2059
Am terminat treaba în spațiu
12:20
and when we came back inside,
296
740825
1597
și când ne-am întors în interior,
12:22
Jeff got some cotton batting and took the crusty stuff around my eyes,
297
742422
3723
Jeff mi-a curățat ochii cu niște vată.
12:26
and it turned out it was just the anti-fog,
298
746145
2452
Se pare că a fost doar soluția anti-ceață,
12:28
sort of a mixture of oil and soap, that got in my eye.
299
748597
3447
un amestec de ulei și săpun care-mi intrase în ochi.
12:32
And now we use Johnson's No More Tears,
300
752044
3548
Acum folosim doar Johnson's No More Tears,
12:35
which we probably should've been using
301
755592
1315
pe care ar fi trebuit să-l folosim
12:36
right from the very beginning. (Laughter)
302
756907
3636
de la bun început. (Râsete)
12:40
But the key to that is
303
760543
4946
Esențial este, uitându-te la diferența
12:45
by looking at the difference
304
765489
1555
între un pericol perceput și unul real,
12:47
between perceived danger and actual danger,
305
767044
1995
12:49
where is the real risk?
306
769039
1367
să discerni unde e riscul real.
12:50
What is the real thing that you should be afraid of?
307
770406
2054
Care e lucrul real de care ar trebui să-ți fie frică?
12:52
Not just a generic fear of bad things happening.
308
772460
2768
Nu doar frica generală de lucruri rele.
12:55
You can fundamentally change your reaction to things
309
775228
2367
Vă puteți schimba fundamental reacțiile
12:57
so that it allows you to go places
310
777595
2937
ca să vă permită să percepeți lucrurile
13:00
and see things and do things
311
780532
1637
sau să accesați locurile
13:02
that otherwise would be completely denied to you ...
312
782169
2496
care altfel v-ar fi complet inacesibile.
13:04
where you could see the hardpan south of the Sahara,
313
784665
3347
Ați putea vedea sudul arid al Saharei,
13:08
or you can see New York City
314
788012
1952
sau puteți vedea New York City
13:09
in a way that is almost dreamlike,
315
789964
2099
într-un mod aproape de vis,
13:12
or the unconscious gingham of Eastern Europe fields
316
792063
4523
sau ogoarele neintenționat vărgate din Europa de Est
13:16
or the Great Lakes
317
796586
2131
sau Marile Lacuri
13:18
as a collection of small puddles.
318
798717
2741
ca o colecție de mici bălți.
13:21
You can see the fault lines of San Francisco
319
801473
3230
Puteți vedea liniile faliei din San Francisco
13:24
and the way the water pours out under the bridge,
320
804703
1898
și modul în care apa se revarsă pe sub pod,
13:26
just entirely different
321
806601
1732
cu totul diferit
13:28
than any other way that you could have
322
808333
1669
de orice alt mod ai avea
13:30
if you had not found a way to conquer your fear.
323
810002
3283
dacă nu ți-ai învinge frica.
13:33
You see a beauty that otherwise
324
813285
2439
Vedeți o frumusețe pe care altfel n-ai putea s-o vezi.
13:35
never would have happened.
325
815724
2477
13:39
It's time to come home at the end.
326
819694
1754
E timpul de întoarcere.
13:41
This is our spaceship,
327
821448
1319
13:42
the Soyuz, that little one.
328
822767
1107
Asta e naveta noastră, Soyuz, cea mică.
13:43
Three of us climb in,
329
823874
1465
Trei dintre noi urcăm la bord,
13:45
and then this spaceship detaches from the station
330
825339
2452
apoi naveta se desprinde de stația spațială
13:47
and falls into the atmosphere.
331
827791
1670
și cade în atmosfera terestră.
13:49
These two parts here
332
829461
1622
Aceste două părți de aici se topesc,
13:51
actually melt, we jettison them and they burn up
333
831083
2164
le ejectăm și ard în atmosferă.
13:53
in the atmosphere.
334
833247
1082
13:54
The only part that survives is the little bullet
335
834329
2253
Singura parte care supravietuiește
13:56
that we're riding in,
336
836582
1176
e acest mic glonț în care călătorim,
13:57
and it falls into the atmosphere,
337
837758
2038
13:59
and in essence
338
839796
1576
și, în esență,
14:01
you are riding a meteorite home,
339
841372
3561
călătorim spre casă călare pe un meteorit.
14:04
and riding meteorites is scary,
340
844933
2933
Iar meteoriții sunt înfricoșători, și ar trebui să fie.
14:07
and it ought to be.
341
847866
1513
14:09
But instead of riding into the atmosphere
342
849379
2239
Dar, în loc de a trece prin atmosferă țipând,
14:11
just screaming, like you would
343
851618
1238
14:12
if suddenly you found yourself riding a meteorite
344
852856
2345
cum s-ar întîmpla dacă dintr-o dată te-ai vedea
14:15
back to Earth -- (Laughter) --
345
855201
2930
călare pe un meteorit înspre Pamânt... (Râsete)
14:18
instead, 20 years previously
346
858131
2424
În schimb, începi cu 20 de ani în urmă
14:20
we had started studying Russian,
347
860555
2616
să studiezi limba rusă,
14:23
and then once you learn Russian, then we
348
863171
2580
și odată ce ai învățat limba rusă,
14:25
learned orbital mechanics in Russian,
349
865751
2514
și mecanica orbitală în limba rusă,
14:28
and then we learned vehicle control theory,
350
868265
2970
și teoria de control al vehiculului,
14:31
and then we got into the simulator
351
871235
1469
și intri în simulator
14:32
and practiced over and over and over again.
352
872704
2572
și practici o dată și încă o dată și încă o dată
14:35
And in fact, you can fly this meteorite
353
875276
2010
atunci poți zbura pe acest meteorit
14:37
and steer it and land in about a 15-kilometer circle
354
877286
2209
și-l poți dirija să aterizeze într-un cerc de vreo 15 km
14:39
anywhere on the Earth.
355
879495
1424
14:40
So in fact, when our crew was coming back
356
880919
2925
oriunde pe Pământ.
Prin urmare, când echipajul nostru se întorcea în atmosferă
14:43
into the atmosphere inside the Soyuz,
357
883844
2560
în nava Soyuz,
14:46
we weren't screaming, we were laughing;
358
886404
2376
nu țipam, ci râdeam,
14:48
it was fun.
359
888780
1068
a fost distractiv.
14:49
And when the great big parachute opened,
360
889848
1928
Și când super-parașuta s-a deschis,
14:51
we knew that if it didn't open
361
891776
1219
14:52
there's a second parachute,
362
892995
1215
știam că dacă nu se deschide exista o a doua parașută,
14:54
and it runs on a nice little clockwork mechanism.
363
894210
2181
dirijată de un mic mecanism de ceas.
14:56
So we came back, we came thundering back
364
896391
2382
Deci ne-am întors, ne-am întors fulminant pe Pământ
14:58
to Earth and this is what it looked like
365
898773
1886
15:00
to land in a Soyuz, in Kazakhstan.
366
900659
2600
și asta-i ce se vede când aterizezi într-un Soyuz în Kazahstan.
15:03
(Video) Reporter: And you can see one of those
367
903259
2023
(Video) Reporter: Vedeți unul dintre elicopterele de recuperare,
15:05
search and recovery helicopters, once again
368
905282
2716
15:07
that helicopter part of dozen such Russian
369
907998
3011
unul dintre cele douăsprezece elicoptere rusești Mi-8.
15:11
Mi-8 helicopters.
370
911009
4628
15:15
Touchdown -- 3:14 and 48 seconds,
371
915637
3909
Aterizare: 03:14 și 48 sec. a.m. ora centrală.
15:19
a.m. Central Time.
372
919546
1475
CH: Și te rostogolești către oprire
15:21
CH: And you roll to a stop
373
921021
1171
15:22
as if someone threw your spaceship at the ground
374
922192
1669
ca și cum cineva ți-a aruncat naveta spre pămînt
15:23
and it tumbles end over end,
375
923861
1382
unde continuă să se rostogolească,
15:25
but you're ready for it
376
925243
1006
dar eștii pregătit.
15:26
you're in a custom-built seat,
377
926249
1376
Ești întru-un scaun personalizat, știi cum funcționează amortizorul.
15:27
you know how the shock absorber works.
378
927625
1437
15:29
And then eventually the Russians reach in,
379
929062
1991
Și în cele din urmă apar și rușii,
15:31
drag you out,
380
931053
1158
te scot afară, te pun într-un scaun,
15:32
plunk you into a chair,
381
932211
1700
15:33
and you can now look back at
382
933911
3443
și acum te poți uita înapoi
15:37
what was an incredible experience.
383
937354
3182
la ceea ce a fost o experiență incredibilă.
15:40
You have taken the dreams of that
384
940536
1967
Ați luat visele acelui băiețel de nouă ani,
15:42
nine-year-old boy,
385
942503
1612
vise imposibile,
15:44
which were impossible
386
944115
1639
15:45
and dauntingly scary,
387
945754
2890
înspăimântătoare, terifiante,
15:48
dauntingly terrifying,
388
948644
1700
15:50
and put them into practice,
389
950344
2724
și le-ați pus în practică,
15:53
and figured out a way to reprogram yourself,
390
953068
3233
ați găsit o cale de a vă reprograma,
15:56
to change your primal fear
391
956301
2128
de a înlocui frica instinctivă
15:58
so that it allowed you to come back
392
958429
2899
cu un set de experiențe care v-a permis să vă întoarceți
16:01
with a set of experiences and a level of inspiration
393
961328
3940
cu un nivel de inspirație pentru alte persoane
16:05
for other people
394
965268
1343
16:06
that never could have been possible otherwise.
395
966611
3126
care nu ar fi fost posibil altfel.
16:11
Just to finish, they asked me to play that guitar.
396
971120
6227
Mi-au cerut să cânt la chitară în închiere.
16:17
I know this song,
397
977347
2260
16:19
and it's really a tribute to the genius
398
979607
5220
Acest cântec este un tribut adus geniului lui David Bowie
16:24
of David Bowie himself,
399
984827
2033
16:26
but it's also, I think,
400
986860
1913
dar este, de asemenea,
16:28
a reflection of the fact that we are not machines
401
988773
2438
o oglindire a faptului că nu suntem mașini
16:31
exploring the universe,
402
991211
1333
în explorarea universului,
16:32
we are people,
403
992544
1113
16:33
and we're taking
404
993657
2164
suntem oameni,
16:35
that ability to adapt
405
995821
2176
cu abilitatea de a ne adapta și de a înțelege
16:37
and that ability to understand
406
997997
1530
16:39
and the ability to take
407
999527
1976
și cu capacitatea de a duce
16:41
our own self-perception into a new place.
408
1001503
4359
propria noastră viziune în locuri necunoscute.
16:46
(Music)
409
1006369
5730
(Muzică)
16:52
♫ This is Major Tom to ground control ♫
410
1012099
4673
♫ Aici maiorul Tom către turnul de control ♫
16:56
♫ I've left forevermore ♫
411
1016772
5059
♫ Am plecat pentru totdeauna ♫
17:01
♫ And I'm floating in a most peculiar way ♫
412
1021831
6807
♫ Și plutesc într-un mod foarte ciudat ♫
17:08
♫ And the stars look very different today ♫
413
1028638
7105
♫ Și stelele arată foarte diferit azi ♫
17:15
♫ For here am I floating in the tin can ♫
414
1035743
7454
♫ Iată-mă plutind într-o conservă ♫
17:23
♫ A last glimpse of the world ♫
415
1043197
6830
♫ O ultimă privire spre lume ♫
17:30
♫ Planet Earth is blue and there's so much left to do ♫
416
1050027
7178
♫ Albastra planetă Pământ cu atâtea rămase de făcut ♫
17:37
(Music)
417
1057820
18963
(Muzică)
17:56
Fear not.
418
1076783
1526
Nu te teme!
17:58
(Applause)
419
1078309
13243
(Aplauze)
18:11
That's very nice of you. Thank you very much.
420
1091552
3186
Frumos din partea voastră. Mulțumesc mult.
18:14
Thank you.
421
1094738
2167
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7