What I learned from going blind in space | Chris Hadfield | TED

9,961,945 views ・ 2014-03-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
What's the scariest thing you've ever done?
0
12694
4853
Ποιο είναι το πιο τρομακτικό πράγμα που έχετε κάνει ποτέ;
00:17
Or another way to say it is,
1
17547
3050
Ή να το πω με άλλα λόγια,
00:20
what's the most dangerous thing that you've ever done?
2
20597
3474
ποιο είναι το πιο επικίνδυνο πράγμα που έχετε κάνει ποτέ;
00:24
And why did you do it?
3
24071
4183
Και γιατί το κάνατε;
00:28
I know what the most dangerous thing is
4
28254
1618
Ξέρω ποιο είναι το πιο επικίνδυνο πράγμα που έχω κάνει εγώ
00:29
that I've ever done
5
29872
1193
00:31
because NASA does the math.
6
31065
2284
επειδή η NASA βγάζει τα συμπεράσματα.
00:33
You look back to the first five shuttle launches,
7
33349
2352
Θυμάστε τις πρώτες πέντε εκτοξεύσεις διαστημικού λεωφορείου.
00:35
the odds of a catastrophic event
8
35701
2588
Οι πιθανότητες ενός καταστροφικού γεγονότος
00:38
during the first five shuttle launches
9
38289
1580
στις πρώτες πέντε εκτοξεύσεις διαστημικού λεωφορείου
00:39
was one in nine.
10
39869
2924
ήταν μία στις εννέα.
00:42
And even when I first flew in the shuttle
11
42793
1898
Ακόμη κι όταν πρωτο-πέταξα με το διαστημικό λεωφορείο
00:44
back in 1995, 74 shuttle flight,
12
44691
2688
το 1995, πτήση 74,
00:47
the odds were still now that we look back
13
47379
1990
οι πιθανότητες ήταν, ακόμη και τώρα που κάνουμε αναδρομή,
00:49
about one in 38 or so -- one in 35, one in 40.
14
49369
5668
περίπου μία στις 38, μία στις 35, μία στις 40.
00:55
Not great odds, so it's a really interesting day
15
55037
2567
Όχι και υψηλές πιθανότητες, γι' αυτό είναι μια ενδιαφέρουσα
00:57
when you wake up at the Kennedy Space Center
16
57604
2292
ημέρα όταν ξυπνάς στο Διαστημικό Κέντρο Κένεντι
00:59
and you're going to go to space that day
17
59896
2370
και πρόκειται να πας στο διάστημα εκείνη την ημέρα,
01:02
because you realize by the end of the day
18
62266
1735
επειδή διαπιστώνεις ότι μέχρι το τέλος της ημέρας
01:04
you're either going to be floating effortlessly, gloriously in space,
19
64001
3630
ή θα αιωρείσαι αβίαστα, ένδοξα στο διάστημα
01:07
or you'll be dead.
20
67631
3117
ή θα είσαι νεκρός.
01:10
You go into, at the Kennedy Space Center,
21
70748
3360
Μπαίνεις στο Διαστημικό Κέντρο Κένεντι,
01:14
the suit-up room,
22
74108
1990
στο δωμάτιο ειδικής ένδυσης,
01:16
the same room that our childhood heroes
23
76098
4255
στο ίδιο δωμάτιο που οι παιδικοί μας ήρωες
01:20
got dressed in,
24
80353
1258
ντύνονταν,
01:21
that Neil Armstrong and Buzz Aldrin got suited in
25
81611
2975
όπου έβαζαν τη στολή ο Νιλ Άρμστρονγκ και ο Μπαζ Όλντριν
01:24
to go ride the Apollo rocket to the moon.
26
84586
2141
για να πετάξουν τον πύραυλο Απόλλων στο φεγγάρι.
01:26
And I got my pressure suit built around me
27
86727
3467
Μου έβαλαν τη στολή πίεσης
01:30
and rode down outside in the van
28
90194
3862
και κατέβηκα έξω στο φορτηγό
01:34
heading out to the launchpad --
29
94056
1575
κατευθυνόμενος προς την εξέδρα εκτόξευσης
01:35
in the Astro van -- heading out to the launchpad,
30
95631
2902
-στο φορτηγό Astro- προς την εξέδρα εκτόξευσης
01:38
and as you come around the corner
31
98533
2109
κι όπως φτάνεις στη στροφή
01:40
at the Kennedy Space Center,
32
100642
2005
στο Διαστημικό Κέντρο Κένεντι,
01:42
it's normally predawn, and in the distance,
33
102647
3370
συνήθως πριν την αυγή, και σε απόσταση,
01:46
lit up by the huge xenon lights,
34
106032
3002
φωτισμένο με πελώριες λάμπες xenon,
01:49
is your spaceship --
35
109034
3415
βρίσκεται το διαστημόπλοιό σου
01:52
the vehicle that is going to take you off the planet.
36
112449
3840
-το όχημα που θα σε απογειώσει απ' τον πλανήτη.
01:56
The crew is sitting in the Astro van
37
116289
2604
Το πλήρωμα κάθεται στο φορτηγό Astro
01:58
sort of hushed, almost holding hands,
38
118893
2115
κάπως σιωπηλό σχεδόν κρατώντας τα χέρια,
02:01
looking at that as it gets bigger and bigger.
39
121008
2549
κοιτάζοντάς το καθώς γίνεται όλο και μεγαλύτερο.
02:03
We ride the elevator up
40
123557
2443
Ανεβαίνουμε με τον ανελκυστήρα
02:06
and we crawl in, on your hands and knees
41
126000
2355
και σερνόμαστε μέσα, πάνω στα χέρια και τα γόνατα
02:08
into the spaceship, one at a time,
42
128355
1648
προς το διαστημόπλοιο, ένας ένας,
02:10
and you worm your way up
43
130003
1647
κι έρπεσαι προς τα πάνω
02:11
into your chair and plunk yourself down
44
131650
2567
μέσα στην καρέκλα σου και τραβιέσαι κάτω
02:14
on your back.
45
134217
2288
πάνω στην πλάτη σου.
02:16
And the hatch is closed,
46
136505
3948
Η καταπακτή είναι κλειστή
02:20
and suddenly,
47
140453
2147
και ξαφνικά,
02:22
what has been a lifetime of both dreams and denial
48
142600
4670
τα όνειρα αλλά και η άρνηση μιας ζωής
02:27
is becoming real,
49
147270
1455
γίνονται πραγματικά,
02:28
something that I dreamed about,
50
148725
1073
κάτι που ονειρεύτηκα,
02:29
in fact, that I chose to do when I was nine years old,
51
149798
2547
για την ακρίβεια, επέλεξα να κάνω όταν ήμουν 9 ετών,
02:32
is now suddenly within not too many minutes
52
152345
3374
τώρα ξαφνικά βρίσκεται μέσα σε λίγα λεπτά
02:35
of actually happening.
53
155719
1858
απ' το να συμβεί.
02:37
In the astronaut business --
54
157577
2683
Στον κλάδο των αστροναυτών,
το διαστημικό λεωφορείο είναι ένα πολύπλοκο όχημα.
02:40
the shuttle is a very complicated vehicle;
55
160260
1873
02:42
it's the most complicated flying machine ever built.
56
162133
3811
Είναι η πιο πολύπλοκη ιπτάμενη μηχανή που χτίστηκε ποτέ.
02:45
And in the astronaut business, we have a saying, which is,
57
165968
3337
Εμείς οι αστροναύτες έχουμε ένα ρητό, δηλαδή
02:49
there is no problem so bad
58
169305
1968
δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα τόσο μεγάλο
02:51
that you can't make it worse.
59
171273
2320
που να μην μπορείς να το κάνεις χειρότερο.
02:53
(Laughter)
60
173593
1238
(Γέλια)
02:54
And so you're very conscious in the cockpit;
61
174831
3102
Έχεις επίγνωση μέσα στο πιλοτήριο·
02:57
you're thinking about all of the things
62
177933
1438
σκέφτεσαι όλα τα πράγματα που ίσως πρέπει να κάνεις,
02:59
that you might have to do,
63
179371
1191
03:00
all the switches and all the wickets you have to go through.
64
180562
2311
όλους τους διακόπτες και τις θύρες που πρέπει να ελέγξεις.
03:02
And as the time gets closer and closer,
65
182873
2193
Και καθώς πλησιάζει ο χρόνος,
03:05
this excitement is building.
66
185066
1669
αυτή η έξαψη δυναμώνει.
03:06
And then about three and a half minutes before launch,
67
186735
2160
Μετά περίπου 3,5 λεπτά πριν την εκτόξευση
03:08
the huge nozzles on the back,
68
188895
1807
τα πελώρια ακροφύσια στο πίσω μέρος,
03:10
like the size of big church bells,
69
190702
1684
μεγάλα σαν καμπάνες εκκλησίας,
03:12
swing back and forth
70
192386
1129
κουνούνται μπρος πίσω
03:13
and the mass of them is such
71
193515
1345
και είναι τέτοια η μάζα τους
03:14
that it sways the whole vehicle,
72
194860
1697
που κουνάει ολόκληρο το όχημα,
03:16
like the vehicle is alive underneath you,
73
196557
2884
σαν να είναι ζωντανό το όχημα από κάτω σου,
03:19
like an elephant getting up off its knees or something.
74
199441
3654
σαν ελέφαντας που σηκώνεται στα γόνατά του ή κάπως έτσι.
03:23
And then about 30 seconds before launch,
75
203095
2296
Μετά, περίπου 30 δευτερόλεπτα πριν την εκτόξευση,
03:25
the vehicle is completely alive --
76
205391
1832
το όχημα είναι εντελώς ζωντανό
03:27
it is ready to go --
77
207223
1207
-είναι έτοιμο να φύγει-
03:28
the APUs are running,
78
208430
1161
οι βοηθητικές μονάδες ισχύος APU λειτουργούν,
03:29
the computers are all self-contained,
79
209591
1869
όλοι οι υπολογιστές είναι αυτοτελείς,
03:31
it's ready to leave the planet.
80
211460
1489
είναι έτοιμο ν' αφήσει τον πλανήτη.
03:32
And 15 seconds before launch, this happens:
81
212949
3288
15 δευτερόλεπτα πριν την εκτόξευση, συμβαίνει το εξής:
03:36
(Video) Voice: 12, 11, 10,
82
216237
4438
(Βίντεο) Φωνή: 12, 11, 10,
03:40
nine, eight, seven, six --
83
220675
4028
εννιά, οχτώ, επτά, έξι -
03:44
(Space shuttle preparing for takeoff)
84
224703
2548
(Διαστημικό λεωφορείο ετοιμάζεται για απογείωση)
03:47
-- start, two, one,
85
227251
2892
-έναρξη, δύο, ένα,
03:50
booster ignition, and liftoff of the space shuttle Discovery,
86
230143
4143
ενίσχυση ανάφλεξης και απογείωση του διαστημικού λεωφορείου Discovery,
03:54
returning to the space station, paving the way ...
87
234286
4031
επιστροφή στον διαστημικό σταθμό, ανοίγοντας τον δρόμο...
03:58
(Space shuttle taking off)
88
238317
11567
(Απογείωση διαστημικού λεωφορείου)
04:10
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
89
250901
2260
Κρις Χάντφιλντ: Είναι απίστευτα ισχυρό
04:13
to be on board one of these things.
90
253161
1803
να βρίσκεσαι μέσα σε ένα απ' αυτά.
04:14
You are in the grip of something
91
254964
2031
Είσαι πιασμένος από κάτι
04:16
that is vastly more powerful than yourself.
92
256995
2197
που είναι απείρως ισχυρότερο από τον εαυτό σου.
04:19
It's shaking you so hard you can't focus
93
259192
2623
Σε κουνάει τόσο δυνατά που δεν μπορείς να συγκεντρωθείς
04:21
on the instruments in front of you.
94
261815
1447
στα όργανα μπροστά σου.
04:23
It's like you're in the jaws of some enormous dog
95
263262
2916
Είναι σαν να βρίσκεσαι στα σαγόνια ενός πελώριου σκύλου
04:26
and there's a foot in the small of your back
96
266178
2746
και υπάρχει ένα πόδι στη μέση σου
04:28
pushing you into space,
97
268924
1527
που σε σπρώχνει στο διάστημα,
04:30
accelerating wildly straight up,
98
270451
2049
επιταχύνοντας άγρια ευθεία επάνω,
04:32
shouldering your way through the air,
99
272500
1702
διασχίζοντας με τους ώμους τον αέρα,
04:34
and you're in a very complex place --
100
274202
2531
και βρίσκεσαι σε μια πολύ σύνθετη περιοχή
04:36
paying attention, watching the vehicle
101
276733
1805
-δίνοντας προσοχή, παρακολουθώντας το όχημα
04:38
go through each one of its wickets
102
278538
1651
ελέγχεις κάθε μια από τις θύρες του
04:40
with a steadily increasing smile on your face.
103
280189
2421
με σταθερά αυξανόμενο χαμόγελο στο πρόσωπό σου.
04:42
After two minutes, those solid rockets explode off
104
282610
3197
Μετά από δυο λεπτά, αυτοί οι συμπαγείς πύραυλοι εκτινάσσονται
04:45
and then you just have the liquid engines,
105
285807
2414
και μετά έχεις μόνο τα υγρά καύσιμα,
04:48
the hydrogen and oxygen,
106
288221
1453
το υδρογόνο και το οξυγόνο,
04:49
and it's as if you're in a dragster
107
289674
1467
και είναι σαν να βρίσκεσαι σε αγωνιστικό ντράγκστερ με το πόδι στο δάπεδο
04:51
with your foot to the floor
108
291141
1775
04:52
and accelerating like you've never accelerated.
109
292916
2419
και να επιταχύνεις σαν να μην έχεις επιταχύνει ποτέ ξανά.
04:55
You get lighter and lighter,
110
295335
1315
Γίνεσαι όλο και πιο ελαφρύς,
04:56
the force gets on us heavier and heavier.
111
296650
2426
η ισχύς πέφτει επάνω μας όλο και πιο βαριά.
04:59
It feels like
112
299076
1376
Είναι λες και κάποιος χύνει τσιμέντο πάνω σου ή κάτι τέτοιο.
05:00
someone's pouring cement on you or something.
113
300452
2084
05:02
Until finally,
114
302536
1284
Μέχρι τελικά,
05:03
after about eight minutes and 40 seconds or so,
115
303820
2668
μετά από περίπου 8 λεπτά και 40 δευτερόλεπτα
05:06
we are finally at exactly the right altitude,
116
306488
2195
τελικά βρισκόμαστε ακριβώς στο σωστό ύψος,
05:08
exactly the right speed,
117
308683
2082
ακριβώς στη σωστή ταχύτητα,
05:10
the right direction, the engine shut off,
118
310765
3080
τη σωστή κατεύθυνση, η μηχανή αποσυνδεδεμένη
05:13
and we're weightless.
119
313845
2222
κι εμείς είμαστε χωρίς βαρύτητα.
05:16
And we're alive.
120
316067
2902
Και είμαστε ζωντανοί.
05:18
It's an amazing experience.
121
318969
1456
Είναι εκπληκτική εμπειρία.
05:20
But why would we take that risk?
122
320425
3308
Αλλά γιατί να πάρουμε αυτό το ρίσκο;
05:23
Why would you do something that dangerous?
123
323733
3720
Γιατί να κάνουμε κάτι τόσο επικίνδυνο;
05:27
In my case the answer is fairly straightforward.
124
327453
2069
Στην περίπτωσή μου, η απάντηση είναι ξεκάθαρη.
05:29
I was inspired as a youngster
125
329522
3054
Εμπνεύστηκα σαν νεαρός
05:32
that this was what I wanted to do.
126
332576
1591
πως αυτό ήθελα να κάνω.
05:34
I watched the first people walk on the moon
127
334167
2193
Παρακολούθησα τους πρώτους ανθρώπους να περπατούν στο φεγγάρι
05:36
and to me, it was just an obvious thing --
128
336360
2231
και για μένα, ήταν απλώς ξεκάθαρο.
05:38
I want to somehow turn myself into that.
129
338591
3002
Θέλω κάπως να εξελιχθώ σε αυτό.
05:41
But the real question is,
130
341593
1182
Αλλά η πραγματική ερώτηση είναι πώς διαχειρίζεσαι τον κίνδυνο αυτού
05:42
how do you deal with the danger of it
131
342775
2615
05:45
and the fear that comes from it?
132
345390
2156
και τον φόβο που έρχεται απ' αυτό;
05:47
How do you deal with fear versus danger?
133
347546
3698
Πώς διαχειρίζεσαι τον φόβο ενάντια στον κίνδυνο;
05:51
And having the goal in mind, thinking about where it might lead,
134
351244
3067
Έχοντας τον στόχο στον νου, σκεπτόμενος πού μπορεί να με οδηγήσει,
05:54
directed me to a life of
135
354311
1809
οδηγήθηκα σε μια ζωή
05:56
looking at all of the small details to allow
136
356120
3345
να κοιτάζω όλες τις μικρές λεπτομέρειες για να επιτρέψω
05:59
this to become possible,
137
359465
1701
σε αυτό να είναι εφικτό,
06:01
to be able to launch and go help build a space station
138
361166
2909
να εκτοξευτώ και να πάω να βοηθήσω να χτίσω έναν διαστημικό σταθμό,
06:04
where you are on board a million-pound creation
139
364075
2460
όπου είσαι επιβιβασμένος σε μια δημιουργία 450 τόνων
06:06
that's going around the world at five miles a second,
140
366535
2836
που πάει γύρω από τον κόσμο 5 μίλια το δευτερόλεπτο,
06:09
eight kilometers a second,
141
369371
1375
8 χιλιόμετρα το δευτερόλεπτο,
06:10
around the world 16 times a day,
142
370746
2509
γύρω απ' τον κόσμο 16 φορές την ημέρα,
06:13
with experiments on board that are teaching us
143
373255
3985
με πειράματα στο σκάφος που μας διδάσκουν
06:17
what the substance of the universe is made of
144
377240
1992
από τι είναι φτιαγμένη η ουσία του σύμπαντος
06:19
and running 200 experiments inside.
145
379232
2586
και κάνοντας 200 πειράματα εκεί μέσα.
06:21
But maybe even more importantly,
146
381818
1848
Όμως ακόμη πιο σημαντικό,
06:23
allowing us to see the world in a way
147
383666
3817
μας επιτρέπει να δούμε τον κόσμο με έναν τρόπο
06:27
that is impossible through any other means,
148
387483
2622
που είναι αδύνατον με οποιοδήποτε άλλο μέσο,
06:30
to be able to look down
149
390105
1539
να μπορέσουμε να κοιτάξουμε προς τα κάτω
06:31
and have -- if your jaw could drop, it would --
150
391644
3303
και -αν γινόταν να σας πέσουν τα σαγόνια, θα έπεφταν-
06:34
the jaw-dropping gorgeousness of the turning orb
151
394947
3990
να βλέπουμε την εκπληκτική ομορφιά της περιστρεφόμενης τροχιάς
06:38
like a self-propelled art gallery of fantastic,
152
398937
4763
σαν αυτο-προωθούμενη πινακοθήκη τέχνης φανταστικής,
06:43
constantly changing beauty that is the world itself.
153
403700
3711
συνεχώς μεταβαλλόμενης ομορφιάς που είναι ο ίδιος ο κόσμος.
06:47
And you see, because of the speed,
154
407411
1535
Και βλέπετε, εξαιτίας της ταχύτητας,
06:48
a sunrise or a sunset every 45 minutes
155
408946
3826
μια ανατολή ή μια δύση κάθε 45 λεπτά
06:52
for half a year.
156
412772
3169
για μισό χρόνο.
06:55
And the most magnificent part of all that
157
415941
2451
Το πιο θαυμάσιο μέρος όλου αυτού
06:58
is to go outside on a spacewalk.
158
418392
2799
είναι να βγεις έξω για μια βόλτα στο διάστημα.
07:01
You are in a one-person spaceship
159
421191
5408
Είσαι μέσα σε ένα ατομικό διαστημόπλοιο
07:06
that is your spacesuit,
160
426599
1468
που είναι η διαστημική στολή σου
07:08
and you're going through space with the world.
161
428067
3764
και ταξιδεύεις στο διάστημα με τον κόσμο.
07:11
It's an entirely different perspective,
162
431831
1753
Είναι μια εντελώς διαφορετική άποψη,
07:13
you're not looking up at the universe,
163
433584
1415
δεν κοιτάς προς τα πάνω στο σύμπαν,
07:14
you and the Earth are going through the universe together.
164
434999
3482
εσύ και η Γη ταξιδεύετε στο σύμπαν μαζί.
07:18
And you're holding on with one hand,
165
438481
1799
Και κρατιέσαι με ένα χέρι,
07:20
looking at the world turn beside you.
166
440280
2124
κοιτάζοντας τον κόσμο να γυρίζει δίπλα σου.
07:22
It's roaring silently
167
442404
3792
Βρυχάται σιωπηλά
07:26
with color and texture as it pours by
168
446196
2769
με χρώμα και υφή καθώς ξεχύνεται
07:28
mesmerizingly next to you.
169
448965
1976
μαγεμένα δίπλα σου.
07:30
And if you can tear your eyes away from that
170
450941
2686
Κι αν μπορείς να ξεκολλήσεις τα μάτια σου απ' αυτό
07:33
and you look under your arm
171
453627
1462
και κοιτάξεις κάτω απ' το μπράτσο σου
07:35
down at the rest of everything,
172
455089
2238
προς τα κάτω σε όλα τα υπόλοιπα,
07:37
it's unfathomable blackness,
173
457327
5397
υπάρχει ανεξιχνίαστο σκοτάδι,
07:42
with a texture you feel like you could stick your hand into.
174
462724
3068
με υφή που νομίζεις ότι θα μπορούσες να κολλήσεις το χέρι σου.
07:45
and you are holding on with one hand,
175
465792
2415
Κρατιέσαι με το ένα χέρι,
07:48
one link to the other seven billion people.
176
468207
2425
ένας κρίκος με τα υπόλοιπα 7 δισεκατομμύρια ανθρώπων.
07:50
And I was outside on my first spacewalk
177
470632
2138
Είχα βγει για την πρώτη μου διαστημική βόλτα
07:52
when my left eye went blind,
178
472770
3776
όταν το αριστερό μου μάτι τυφλώθηκε
07:56
and I didn't know why.
179
476546
1670
και δεν ήξερα γιατί.
07:58
Suddenly my left eye slammed shut
180
478216
1610
Ξαφνικά, το αριστερό μου μάτι έκλεισε ερμητικά με μεγάλο πόνο
07:59
in great pain
181
479826
1124
08:00
and I couldn't figure out why my eye wasn't working.
182
480950
4059
και δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί δεν λειτουργούσε.
08:05
I was thinking, what do I do next?
183
485009
1356
Σκεφτόμουν, τι κάνω μετά;
08:06
I thought, well maybe that's why we have two eyes,
184
486365
2255
Σκέφτηκα, ίσως γι' αυτό έχουμε δύο μάτια
08:08
so I kept working.
185
488620
1253
κι έτσι συνέχισα να δουλεύω.
08:09
But unfortunately, without gravity,
186
489873
3339
Δυστυχώς, χωρίς βαρύτητα,
08:13
tears don't fall.
187
493212
1930
τα δάκρυα δεν πέφτουν.
08:15
So you just get a bigger and bigger ball of whatever that is
188
495142
3024
Έτσι, απλά μεγαλώνει το οποιοδήποτε μπαλάκι είναι
08:18
mixed with your tears on your eye
189
498166
2008
ανακατεμένο με τα δάκρυά σου στο μάτι σου
08:20
until eventually, the ball becomes so big
190
500174
2478
μέχρι τελικά, το μπαλάκι γίνεται τόσο μεγάλο
08:22
that the surface tension takes it across the bridge of your nose
191
502652
2561
που η επιφανειακή τάση το μεταφέρει στη γέφυρα της μύτης σου
08:25
like a tiny little waterfall
192
505213
1734
σαν έναν μικροσκοπικό καταρράκτη
08:26
and goes "goosh" into your other eye,
193
506947
2075
και μπαίνει στο άλλο σου μάτι,
08:29
and now I was completely blind
194
509023
3467
και τώρα ήμουν εντελώς τυφλός
08:32
outside the spaceship.
195
512490
3098
έξω απ' το διαστημόπλοιο.
08:35
So what's the scariest thing you've ever done?
196
515588
2579
Ποιο είναι, λοιπόν, το πιο τρομακτικό πράγμα που έχετε κάνει ποτέ;
08:38
(Laughter)
197
518167
3702
(Γέλια)
08:41
Maybe it's spiders.
198
521869
1480
Ίσως είναι οι αράχνες.
08:43
A lot of people are afraid of spiders.
199
523349
1529
Πολλοί φοβούνται τις αράχνες.
08:44
I think you should be afraid of spiders --
200
524878
1729
Νομίζω θα έπρεπε να φοβάστε τις αράχνες,
08:46
spiders are creepy and they've got long, hairy legs,
201
526607
2683
- είναι ανατριχιαστικές κι έχουν μακριά, μαλλιαρά πόδια
08:49
and spiders like this one, the brown recluse --
202
529290
3427
και αράχνες σαν αυτή, την καφέ ερημίτισσα -
08:52
it's horrible. If a brown recluse bites you,
203
532717
2142
είναι φριχτό. Αν σε δαγκώσει μια καφέ ερημίτισσα,
08:54
you end with one of these horrible, big necrotic things
204
534859
1734
καταλήγεις με ένα από αυτά τα απαίσια, μεγάλα νεκρωτικά πράγματα στο πόδι σου
08:56
on your leg
205
536593
1103
08:57
and there might be one right now
206
537696
1253
και ίσως υπάρχει μια αυτή την στιγμή
08:58
sitting on the chair behind you, in fact.
207
538949
3078
και κάθεται στην καρέκλα πίσω σου, στην πραγματικότητα.
09:02
And how do you know?
208
542027
1085
Πώς το ξέρεις;
09:03
And so a spider lands on you,
209
543112
1374
Μια αράχνη προσγειώνεται πάνω σου
09:04
and you go through this great, spasmy attack
210
544486
2041
και περνάς αυτό το τρομερό, παροξυσμικό επεισόδιο
09:06
because spiders are scary.
211
546527
1728
επειδή οι αράχνες είναι τρομαχτικές.
09:08
But then you could say, well is there a brown recluse
212
548255
2504
Αλλά θα μπορούσες να πεις, υπάρχει μια καφέ ερημίτισσα
09:10
sitting on the chair beside me or not?
213
550759
1375
που κάθεται στην καρέκλα δίπλα μου ή όχι;
09:12
I don't know. Are there brown recluses here?
214
552134
2014
Δεν ξέρω. Υπάρχουν καφέ ερημίτισσες εδώ;
09:14
So if you actually do the research, you find out that
215
554148
2683
Αν πράγματι κάνετε την έρευνα, βρίσκετε ότι
09:16
in the world there are about 50,000 different types of spiders,
216
556831
3045
στον κόσμο υπάρχουν περίπου 50.000 διαφορετικοί τύποι αραχνών
09:19
and there are about two dozen that are venomous
217
559876
2675
και καμιά 25αριά περίπου είναι δηλητηριώδεις
09:22
out of 50,000.
218
562551
1351
απ' τις 50.000.
09:23
And if you're in Canada, because of the cold winters
219
563902
2368
Αν είστε στον Καναδά, εξαιτίας των κρύων χειμώνων
09:26
here in B.C., there's about 720, 730 different types of spiders
220
566270
4480
εδώ στην Βρετανική Κολομβία,
υπάρχουν περίπου 720, 730 διαφορετικοί τύποι αραχνών
09:30
and there's one -- one --
221
570750
1902
και υπάρχει μία που είναι δηλητηριώδης
09:32
that is venomous,
222
572652
859
09:33
and its venom isn't even fatal,
223
573511
1706
και το δηλητήριό της δεν είναι καν θανατηφόρο,
09:35
it's just kind of like a nasty sting.
224
575217
1901
είναι απλά κάπως σαν άσχημο τσίμπημα.
09:37
And that spider -- not only that,
225
577118
1925
Αυτή η αράχνη -κι όχι μόνον αυτή-
09:39
but that spider has beautiful markings on it,
226
579043
3213
αλλά αυτή η αράχνη έχει όμορφες κηλίδες πάνω της,
09:42
it's like "I'm dangerous. I got a big radiation symbol on my back, it's the black widow."
227
582256
4148
σαν να λέει, «Είμαι επικίνδυνη.
Έχω ένα μεγάλο σύμβολο ακτινοβολίας στην πλάτη μου. Είμαι η μαύρη χήρα.»
09:46
So, if you're even slightly careful
228
586404
2258
Έτσι, αν είσαι ακόμη κι ελάχιστα προσεκτικός
09:48
you can avoid running into the one spider --
229
588662
2442
μπορείς να αποφύγεις να πέσεις πάνω στη μία αράχνη
09:51
and it lives close the ground,
230
591104
2146
-μένει κοντά στο έδαφος,
09:53
you're walking along, you are never going to go through
231
593250
2452
προχωράς, ποτέ δεν πρόκειται να περάσεις
09:55
a spider web where a black widow bites you.
232
595702
1850
έναν ιστό αράχνης, όπου μια μαύρη χήρα θα σε δαγκώσει.
09:57
Spider webs like this, it doesn't build those,
233
597552
1973
Ιστοί αράχνης σαν αυτόν, δεν χτίζει τέτοιους,
09:59
it builds them down in the corners.
234
599525
1630
τους χτίζει κάτω στις γωνίες.
10:01
And its a black widow because
235
601155
1592
Είναι μαύρη χήρα επειδή
10:02
the female spider eats the male;
236
602747
1339
η θηλυκή αράχνη τρώει την αρσενική,
10:04
it doesn't care about you.
237
604086
1791
δεν νοιάζεται για σένα.
10:05
So in fact,
238
605877
1465
Στην πραγματικότητα,
10:07
the next time you walk into a spiderweb,
239
607342
2299
την επόμενη φορά που θα πέσεις πάνω σε έναν ιστό αράχνης,
10:09
you don't need to panic and go with your caveman reaction.
240
609641
3875
δεν χρειάζεται να πανικοβληθείς και ν' αντιδράσεις σαν πρωτόγονος.
10:13
The danger is entirely different than the fear.
241
613516
4589
Ο κίνδυνος είναι εντελώς διαφορετικός απ' τον φόβο.
10:18
How do you get around it, though?
242
618105
2333
Πώς το αντιμετωπίζεις όμως; Πώς αλλάζεις τη συμπεριφορά σου;
10:20
How do you change your behavior?
243
620438
1254
10:21
Well, next time you see a spiderweb,
244
621692
1484
Την επόμενη φορά που θα δεις ιστό αράχνης,
10:23
have a good look, make sure it's not a black widow spider,
245
623176
2214
κοίτα καλά, βεβαιώσου πως δεν είναι αράχνη μαύρη χήρα
10:25
and then walk into it.
246
625390
1792
και μετά πέσε επάνω του.
10:27
And then you see another spiderweb
247
627182
1638
Μετά βλέπεις έναν άλλον ιστό αράχνης
10:28
and walk into that one.
248
628820
1222
και πέφτεις πάνω σ' αυτόν.
10:30
It's just a little bit of fluffy stuff. It's not a big deal.
249
630042
2246
Είναι ένα χνουδωτό πραγματάκι. Σιγά το πράγμα.
10:32
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug
250
632288
3516
Η αράχνη που ίσως βγει δεν αποτελεί μεγαλύτερο κίνδυνο από μια πασχαλίτσα
10:35
or a butterfly.
251
635804
2868
ή μια πεταλούδα.
10:38
And then I guarantee you if you walk through 100 spiderwebs
252
638672
2928
Μετά, σου εγγυώμαι αν πέσεις πάνω σε 100 ιστούς αράχνης
10:41
you will have changed
253
641600
1588
θα έχεις αλλάξει
10:43
your fundamental human behavior,
254
643188
2555
τη θεμελιώδη σου ανθρώπινη συμπεριφορά,
10:45
your caveman reaction,
255
645743
1505
την πρωτόγονη αντίδρασή σου,
10:47
and you will now be able to walk in the park in the morning
256
647248
2827
και θα μπορείς τώρα να περπατάς στο πάρκο το πρωί
10:50
and not worry about that spiderweb --
257
650075
1789
και να μην ανησυχείς γι' αυτόν τον ιστό αράχνης
10:51
or into your grandma's attic or whatever,
258
651864
2460
-ή στη σοφίτα της γιαγιάς σου ή οτιδήποτε,
10:54
into your own basement.
259
654324
5085
στο υπόγειό σου.
10:59
And you can apply this to anything.
260
659409
3511
Κι αυτό μπορείς να το εφαρμόσεις σε οτιδήποτε.
11:02
If you're outside on a spacewalk and you're blinded,
261
662920
2815
Αν είσαι έξω σε διαστημική βόλτα και τυφλωθείς,
11:05
your natural reaction would be to panic, I think.
262
665735
2624
η φυσική αντίδρασή σου θα ήταν να πανικοβληθείς, νομίζω.
11:08
It would make you nervous and worried.
263
668359
2060
Θα σε έκανε νευρικό και ανήσυχο.
11:10
But we had considered all the venom,
264
670419
2488
Είχαμε υπολογίσει όλο το δηλητήριο
11:12
and we had practiced with a whole variety of different spiderwebs.
265
672907
2881
και είχαμε κάνει εξάσκηση με μια ολόκληρη ποικιλία διαφορετικών ιστών.
11:15
We knew everything there is to know
266
675788
1734
Γνωρίζαμε όλα όσα ήταν να γνωρίζουμε
11:17
about the spacesuit
267
677522
1458
για τη διαστημική στολή
11:18
and we trained underwater thousands of times.
268
678980
2513
και προπονηθήκαμε υποβρυχίως χιλιάδες φορές.
11:21
And we don't just practice things going right,
269
681493
1731
Δεν εξασκούμε μόνον ό,τι πάει καλά,
11:23
we practice things going wrong all the time,
270
683224
2824
εξασκούμε κι ό,τι πάει στραβά συνεχώς,
11:26
so that you are constantly walking through those spiderwebs.
271
686048
3264
ώστε συνέχεια να περπατάτε μέσα απ' αυτούς τους ιστούς.
11:29
And not just underwater, but also in virtual reality labs
272
689312
3077
Όχι μόνο υποβρυχίως, αλλά και σε εργαστήρια εικονικής πραγματικότητας
11:32
with the helmet and the gloves
273
692389
1391
με το κράνος και τα γάντια
11:33
so you feel like it's realistic.
274
693780
1407
ώστε να αισθάνεστε σαν να είναι ρεαλιστικό.
11:35
So when you finally actually get outside on a spacewalk,
275
695187
3328
Όταν τελικά πράγματι βγείτε για διαστημική βόλτα,
11:38
it feels much different than it would
276
698515
1962
έχει πολύ διαφορετική αίσθηση απ' ότι θα είχε
11:40
if you just went out first time.
277
700477
1838
αν απλά βγαίνατε για πρώτη φορά.
11:42
And even if you're blinded,
278
702315
1761
Ακόμη κι αν τυφλωθείτε,
11:44
your natural, panicky reaction doesn't happen.
279
704076
3646
η φυσική, πανικόβλητη αντίδρασή σας δεν συμβαίνει.
11:47
Instead you kind of look around and go,
280
707722
1359
Αντ' αυτού, κοιτάτε και λέτε:
11:49
"Okay, I can't see,
281
709081
1652
«Εντάξει, δεν μπορώ να δω,
11:50
but I can hear, I can talk,
282
710733
2422
αλλά μπορώ ν' ακούσω, μπορώ να μιλάω,
11:53
Scott Parazynski is out here with me.
283
713155
1729
ο Σκοτ Παραζίνσκι βρίσκεται μαζί μου εδώ έξω.
11:54
He could come over and help me."
284
714884
1431
Θα μπορούσε να έρθει να με βοηθήσει.»
11:56
We actually practiced incapacitated crew rescue,
285
716315
3914
Πράγματι, εξασκηθήκαμε στη διάσωση πληρώματος με ανικανότητα,
12:00
so he could float me like a blimp
286
720229
1791
ώστε μπορούσε να με κάνει να αιωρούμαι σαν αερόστατο
12:02
and stuff me into the airlock if he had to.
287
722020
2175
και να με ρίξει στον αεροθάλαμο αν έπρεπε.
12:04
I could find my own way back.
288
724195
2200
Μπορούσα να βρω τον δρόμο της επιστροφής.
12:06
It's not nearly as big a deal.
289
726395
1370
Δεν είναι και τόσο σπουδαίο.
12:07
And actually, if you keep on crying for a while,
290
727765
2022
Κι αν συνεχίσεις να κλαις για λίγο,
12:09
whatever that gunk was that's in your eye starts to dilute
291
729787
2395
οποιαδήποτε γλίτσα υπήρχε στα μάτια σου αρχίζει να διαλύεται
12:12
and you can start to see again,
292
732182
1520
και μπορείς ν' αρχίσεις να βλέπεις ξανά
12:13
and Houston, if you negotiate with them,
293
733702
2067
και, αν διαπραγματευτείς με το Χιούστον,
12:15
they will let you then keep working.
294
735769
2997
θα σε αφήσουν μετά να συνεχίσεις να δουλεύεις.
12:18
We finished everything on the spacewalk
295
738766
2059
Τελειώσαμε τα πάντα στον διαστημικό περίπατο
12:20
and when we came back inside,
296
740825
1597
κι όταν επιστρέψαμε μέσα,
12:22
Jeff got some cotton batting and took the crusty stuff around my eyes,
297
742422
3723
ο Τζεφ πήρε πεπιεσμένο βάμβακα και έβγαλε την κρούστα γύρω από τα μάτια μου
12:26
and it turned out it was just the anti-fog,
298
746145
2452
και όπως προέκυψε ήταν απλά το αντιθαμβωτικο
12:28
sort of a mixture of oil and soap, that got in my eye.
299
748597
3447
κάτι σαν μείγμα λαδιού και σαπουνιού που μπήκε στο μάτι μου.
12:32
And now we use Johnson's No More Tears,
300
752044
3548
Τώρα χρησιμοποιούμε Τζόνσονς, Όχι Πια Δάκρυα,
12:35
which we probably should've been using
301
755592
1315
το οποίο μάλλον θα έπρεπε να χρησιμοποιούμε απ' την αρχή.
12:36
right from the very beginning. (Laughter)
302
756907
3636
(Γέλια)
12:40
But the key to that is
303
760543
4946
Αλλά, το κλειδί σε αυτό είναι
12:45
by looking at the difference
304
765489
1555
κοιτάζοντας την διαφορά
12:47
between perceived danger and actual danger,
305
767044
1995
ανάμεσα στον αισθητό και τον πραγματικό κίνδυνο,
12:49
where is the real risk?
306
769039
1367
πού είναι ο πραγματικός κίνδυνος;
12:50
What is the real thing that you should be afraid of?
307
770406
2054
Ποιο είναι εκείνο το πραγματικό που θα έπρεπε να φοβάσαι;
12:52
Not just a generic fear of bad things happening.
308
772460
2768
Όχι απλά ένας γενικός φόβος κακών πραγμάτων που συμβαίνουν.
12:55
You can fundamentally change your reaction to things
309
775228
2367
Στην ουσία μπορείς να αλλάξεις την αντίδρασή σου σε πράγματα
12:57
so that it allows you to go places
310
777595
2937
ώστε να σου επιτραπεί να πετύχεις
13:00
and see things and do things
311
780532
1637
και να δεις και να κάνεις πράγματα
13:02
that otherwise would be completely denied to you ...
312
782169
2496
που διαφορετικά δεν θα σου επιτρέπονταν...
13:04
where you could see the hardpan south of the Sahara,
313
784665
3347
όπου θα μπορούσες να δεις το αδιαπέραστο υπόστρωμα νότια της Σαχάρας
13:08
or you can see New York City
314
788012
1952
ή μπορείς να δεις την πόλη της Νέας Υόρκης
13:09
in a way that is almost dreamlike,
315
789964
2099
με έναν τρόπο σχεδόν ονειρεμένο
13:12
or the unconscious gingham of Eastern Europe fields
316
792063
4523
ή το ανεπαίσθητο γκιγκάν των χωραφιών της Ανατολικής Ευρώπης
13:16
or the Great Lakes
317
796586
2131
ή τις Μεγάλες Λίμνες
13:18
as a collection of small puddles.
318
798717
2741
σαν συλλογή από μικρές λακούβες.
13:21
You can see the fault lines of San Francisco
319
801473
3230
Μπορείτε να δείτε τα ρήγματα του Σαν Φρανσίσκο
13:24
and the way the water pours out under the bridge,
320
804703
1898
και πώς ξεχύνεται το νερό κάτω από τη γέφυρα,
13:26
just entirely different
321
806601
1732
εντελώς διαφορετικά
13:28
than any other way that you could have
322
808333
1669
από οποιοδήποτε άλλον τρόπο θα τα βλέπατε
13:30
if you had not found a way to conquer your fear.
323
810002
3283
αν δεν είχατε βρει για να καταπολεμήσετε τον φόβο σας.
13:33
You see a beauty that otherwise
324
813285
2439
Βλέπετε μια ομορφιά η οποία διαφορετικά
13:35
never would have happened.
325
815724
2477
δεν θα είχε ποτέ συμβεί.
13:39
It's time to come home at the end.
326
819694
1754
Είναι ώρα να γυρίσετε τελικά σπίτι.
13:41
This is our spaceship,
327
821448
1319
Αυτό είναι το διαστημόπλοιό μας,
13:42
the Soyuz, that little one.
328
822767
1107
το Σογιούζ, εκείνο το μικρό.
13:43
Three of us climb in,
329
823874
1465
Τρεις από εμάς μπαίνουμε μέσα
13:45
and then this spaceship detaches from the station
330
825339
2452
και μετά αυτό το διαστημόπλοιο αποσπάται από τον σταθμό
13:47
and falls into the atmosphere.
331
827791
1670
και πέφτει μέσα στην ατμόσφαιρα.
13:49
These two parts here
332
829461
1622
Αυτά τα δυο κομμάτια εδώ
13:51
actually melt, we jettison them and they burn up
333
831083
2164
λιώνουν, τα πετάμε και καίγονται στην ατμόσφαιρα.
13:53
in the atmosphere.
334
833247
1082
13:54
The only part that survives is the little bullet
335
834329
2253
Το μοναδικό κομμάτι που επιβιώνει είναι η μικρή σφαίρα με την οποία πετάμε
13:56
that we're riding in,
336
836582
1176
13:57
and it falls into the atmosphere,
337
837758
2038
και πέφτει μέσα στην ατμόσφαιρα
13:59
and in essence
338
839796
1576
και στην ουσία
14:01
you are riding a meteorite home,
339
841372
3561
πηγαίνετε με μετεωρίτη στο σπίτι
14:04
and riding meteorites is scary,
340
844933
2933
και το να πετάτε με μετεωρίτες είναι τρομακτικό,
14:07
and it ought to be.
341
847866
1513
και θα έπρεπε να είναι.
14:09
But instead of riding into the atmosphere
342
849379
2239
Αλλά, αντί να πετάτε μέσα στην ατμόσφαιρα
14:11
just screaming, like you would
343
851618
1238
ουρλιάζοντας, όπως θα κάνατε
14:12
if suddenly you found yourself riding a meteorite
344
852856
2345
αν ξαφνικά βρισκόσασταν να πετάτε με μετεωρίτη
14:15
back to Earth -- (Laughter) --
345
855201
2930
επιστρέφοντας προς τη Γη, - (Γέλια) -
14:18
instead, 20 years previously
346
858131
2424
αντί τούτου, 20 χρόνια πριν
14:20
we had started studying Russian,
347
860555
2616
είχαμε αρχίσει να μαθαίνουμε Ρωσικά,
14:23
and then once you learn Russian, then we
348
863171
2580
και εφόσον μάθεις Ρωσικά, μετά
14:25
learned orbital mechanics in Russian,
349
865751
2514
μαθαίναμε μηχανική τροχιάς στα Ρωσικά
14:28
and then we learned vehicle control theory,
350
868265
2970
και μετά μαθαίναμε θεωρία ελέγχου οχημάτων
14:31
and then we got into the simulator
351
871235
1469
και μετά μπαίναμε στον εξομοιωτή
14:32
and practiced over and over and over again.
352
872704
2572
και κάναμε εξάσκηση ξανά και ξανά.
14:35
And in fact, you can fly this meteorite
353
875276
2010
Στην πράξη, μπορείς να πετάξεις αυτόν τον μετεωρίτη
14:37
and steer it and land in about a 15-kilometer circle
354
877286
2209
και να τον οδηγήσεις και να προσγειωθείς σε κύκλο περίπου 15 χιλ.
14:39
anywhere on the Earth.
355
879495
1424
οπουδήποτε πάνω στη Γη.
14:40
So in fact, when our crew was coming back
356
880919
2925
Για την ακρίβεια, όταν επέστρεφε το πλήρωμά μας
14:43
into the atmosphere inside the Soyuz,
357
883844
2560
μέσα στην ατμόσφαιρα στο Σογιούζ,
14:46
we weren't screaming, we were laughing;
358
886404
2376
δεν ουρλιάζαμε, γελούσαμε·
14:48
it was fun.
359
888780
1068
είχε πλάκα.
14:49
And when the great big parachute opened,
360
889848
1928
Όταν άνοιξε το υπέροχο μεγάλο αλεξίπτωτο,
14:51
we knew that if it didn't open
361
891776
1219
ξέραμε πως αν δεν άνοιγε
14:52
there's a second parachute,
362
892995
1215
υπάρχει δεύτερο αλεξίπτωτο
14:54
and it runs on a nice little clockwork mechanism.
363
894210
2181
και δουλεύει με έναν όμορφο μικρό ωρολογιακό μηχανισμό.
14:56
So we came back, we came thundering back
364
896391
2382
Έτσι επιστρέψαμε βροντοφωνάζοντας
14:58
to Earth and this is what it looked like
365
898773
1886
προς τη Γη και ορίστε πώς φαινόταν
15:00
to land in a Soyuz, in Kazakhstan.
366
900659
2600
η προσγείωση μέσα σε Σογιούζ στο Καζακστάν.
15:03
(Video) Reporter: And you can see one of those
367
903259
2023
(Βίντεο) Ανταποκριτής: Μπορείτε να δείτε ένα από αυτά
15:05
search and recovery helicopters, once again
368
905282
2716
τα ελικόπτερα αναζήτησης και ανάκτησης, ξανά
15:07
that helicopter part of dozen such Russian
369
907998
3011
αυτό το κομμάτι ελικοπτέρου, δωδεκάδων παρόμοιων Ρωσικών
15:11
Mi-8 helicopters.
370
911009
4628
Mi-8 ελικοπτέρων.
15:15
Touchdown -- 3:14 and 48 seconds,
371
915637
3909
Προσγείωση - 3:14 και 48 δευτερόλεπτα, π.μ. ώρα Κεντρικής Ζώνης.
15:19
a.m. Central Time.
372
919546
1475
ΚΧ: Τσουλάς μέχρι να σταματήσεις
15:21
CH: And you roll to a stop
373
921021
1171
15:22
as if someone threw your spaceship at the ground
374
922192
1669
σαν να πέταξαν το διαστημόπλοιό σου στο έδαφος και κατρακυλάει,
15:23
and it tumbles end over end,
375
923861
1382
15:25
but you're ready for it
376
925243
1006
αλλά είσαι έτοιμος γι' αυτό
15:26
you're in a custom-built seat,
377
926249
1376
βρίσκεσαι σε μια προσαρμοσμένη θέση,
15:27
you know how the shock absorber works.
378
927625
1437
γνωρίζεις πώς δουλεύει το αμορτισέρ.
15:29
And then eventually the Russians reach in,
379
929062
1991
Εντέλει φτάνουν οι Ρώσοι,
15:31
drag you out,
380
931053
1158
σε τραβάνε,
15:32
plunk you into a chair,
381
932211
1700
σε ρίχνουν σε μια καρέκλα
15:33
and you can now look back at
382
933911
3443
και μπορείς τώρα να αναπολήσεις
15:37
what was an incredible experience.
383
937354
3182
μια απίστευτη εμπειρία.
15:40
You have taken the dreams of that
384
940536
1967
Έχεις πάρει τα όνειρα αυτού
15:42
nine-year-old boy,
385
942503
1612
του εννιάχρονου αγοριού,
15:44
which were impossible
386
944115
1639
τα οποία ήταν αδύνατα
15:45
and dauntingly scary,
387
945754
2890
και τρομακτικά,
15:48
dauntingly terrifying,
388
948644
1700
αποθαρρυντικά,
15:50
and put them into practice,
389
950344
2724
και τα εφαρμόζεις
15:53
and figured out a way to reprogram yourself,
390
953068
3233
και βρίσκεις έναν τρόπο να επαναπρογραμματίσεις τον εαυτό σου,
15:56
to change your primal fear
391
956301
2128
να αλλάζεις τον αρχέγονο φόβο σου
15:58
so that it allowed you to come back
392
958429
2899
ώστε να σου επιτρέπει να επιστρέφεις
16:01
with a set of experiences and a level of inspiration
393
961328
3940
με μια σειρά εμπειριών κι ένα επίπεδο έμπνευσης
16:05
for other people
394
965268
1343
για άλλους ανθρώπους
16:06
that never could have been possible otherwise.
395
966611
3126
που ποτέ δεν θα μπορούσε να γίνει διαφορετικά.
16:11
Just to finish, they asked me to play that guitar.
396
971120
6227
Για να τελειώνω, μού ζήτησαν να παίξω εκείνη την κιθάρα.
16:17
I know this song,
397
977347
2260
Γνωρίζω αυτό το τραγούδι
16:19
and it's really a tribute to the genius
398
979607
5220
και πραγματικά είναι φόρος τιμής στην ιδιοφυΐα
16:24
of David Bowie himself,
399
984827
2033
του ίδιου του Ντέιβιντ Μπάουι,
16:26
but it's also, I think,
400
986860
1913
αλλά επίσης είναι, νομίζω,
16:28
a reflection of the fact that we are not machines
401
988773
2438
μια αντανάκλαση του γεγονότος ότι δεν είμαστε μηχανές
16:31
exploring the universe,
402
991211
1333
που εξερευνούν το διάστημα,
16:32
we are people,
403
992544
1113
είμαστε άνθρωποι,
16:33
and we're taking
404
993657
2164
και χρειαζόμαστε
16:35
that ability to adapt
405
995821
2176
εκείνη την ικανότητα να προσαρμοζόμαστε
16:37
and that ability to understand
406
997997
1530
κι εκείνη την ικανότητα να καταλαβαίνουμε
16:39
and the ability to take
407
999527
1976
και την ικανότητα να πηγαίνουμε
16:41
our own self-perception into a new place.
408
1001503
4359
την ίδια μας την αυτοαντίληψη σε έναν νέο χώρο.
16:46
(Music)
409
1006369
5730
(Μουσική)
16:52
♫ This is Major Tom to ground control ♫
410
1012099
4673
♫ Εδώ Ταγματάρχης Τομ προς πύργο εδάφους ♫
16:56
♫ I've left forevermore ♫
411
1016772
5059
♫ Έχω φύγει παντοτινά ♫
17:01
♫ And I'm floating in a most peculiar way ♫
412
1021831
6807
♫ Κι επιπλέω με έναν πολύ ιδιόρρυθμο τρόπο ♫
17:08
♫ And the stars look very different today ♫
413
1028638
7105
♫ Και τα αστέρια δείχνουν πολύ διαφορετικά σήμερα ♫
17:15
♫ For here am I floating in the tin can ♫
414
1035743
7454
♫ Επειδή εδώ βρίσκομαι αιωρούμενος μέσα στην κονσέρβα ♫
17:23
♫ A last glimpse of the world ♫
415
1043197
6830
♫ Μια τελευταία ματιά στον κόσμο ♫
17:30
♫ Planet Earth is blue and there's so much left to do ♫
416
1050027
7178
♫ Ο πλανήτης Γη είναι μπλε κι έχουν μείνει τόσα πολλά να κάνουμε ♫
17:37
(Music)
417
1057820
18963
(Μουσική)
17:56
Fear not.
418
1076783
1526
Μη φοβού.
17:58
(Applause)
419
1078309
13243
(Χειροκρότημα)
18:11
That's very nice of you. Thank you very much.
420
1091552
3186
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
18:14
Thank you.
421
1094738
2167
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7