What I learned from going blind in space | Chris Hadfield | TED

9,961,945 views ・ 2014-03-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:12
What's the scariest thing you've ever done?
0
12694
4853
ترسناک‌ترین کاری که تا به حال انجام داده‌اید چه بوده؟
00:17
Or another way to say it is,
1
17547
3050
و یا به شکل دیگری بگویم،
00:20
what's the most dangerous thing that you've ever done?
2
20597
3474
خطرناک‌ ترین کاری که تا به حال انجام داده‌اید چه بوده؟
00:24
And why did you do it?
3
24071
4183
و چرا انجامش دادید؟
00:28
I know what the most dangerous thing is
4
28254
1618
من می‌دانم که خطرناک‌ ترین کاری
00:29
that I've ever done
5
29872
1193
که تا به حال انجام داده‌ام چه بوده،
00:31
because NASA does the math.
6
31065
2284
چون که «ناسا» محاسباتش را انجام داده.
00:33
You look back to the first five shuttle launches,
7
33349
2352
وقتی که به پنچ پرتاب اول شاتل نگاه می‌کنید،
00:35
the odds of a catastrophic event
8
35701
2588
احتمال وقوع فاجعه،
00:38
during the first five shuttle launches
9
38289
1580
در پنج پرتاب اول،
00:39
was one in nine.
10
39869
2924
یک به نه بود.
00:42
And even when I first flew in the shuttle
11
42793
1898
و حتی وقتی که من برای اولین بار با شاتل پرواز کردم،
00:44
back in 1995, 74 shuttle flight,
12
44691
2688
در پرواز ۷۴ شاتل سال ۱۹۹۵
00:47
the odds were still now that we look back
13
47379
1990
اگربه احتمالات آن وقت نگاه کنیم
00:49
about one in 38 or so -- one in 35, one in 40.
14
49369
5668
تقریبا یک به ۳۸ بود -- یک به ۳۵، یک به ۴۰.
00:55
Not great odds, so it's a really interesting day
15
55037
2567
احتمال زیادی نیست، پس روز جالبی خواهد بود اگر
00:57
when you wake up at the Kennedy Space Center
16
57604
2292
در مرکز فضایی کندی از خواب بیدار شوید
00:59
and you're going to go to space that day
17
59896
2370
روزی که قرار است به فضا بروید.
01:02
because you realize by the end of the day
18
62266
1735
چون که در پایان روز
01:04
you're either going to be floating effortlessly, gloriously in space,
19
64001
3630
یا بدون زحمت و شکوهمندانه در فضا شناورید،
01:07
or you'll be dead.
20
67631
3117
یا که مردید.
01:10
You go into, at the Kennedy Space Center,
21
70748
3360
در مرکز فضایی کندی،
01:14
the suit-up room,
22
74108
1990
وارد رختکن می‌شوید،
01:16
the same room that our childhood heroes
23
76098
4255
همان اتاقی که قهرمانان دوران کودکی ما
01:20
got dressed in,
24
80353
1258
در آن لباس فضایی پوشیده‌اند،
01:21
that Neil Armstrong and Buzz Aldrin got suited in
25
81611
2975
اتاقی که نیل آرمسترانگ و باز آلدرین در آن لباس پوشیده‌اند
01:24
to go ride the Apollo rocket to the moon.
26
84586
2141
تا با موشک آپولو به ماه بروند.
01:26
And I got my pressure suit built around me
27
86727
3467
و من لباس فضایی ام را پوشیدم
01:30
and rode down outside in the van
28
90194
3862
و با مینی‌بوس راه افتادیم
01:34
heading out to the launchpad --
29
94056
1575
به سوی سکوی پرتاب --
01:35
in the Astro van -- heading out to the launchpad,
30
95631
2902
در مینی‌بوس آسترو -- به سمت سکوی پرتاب،
01:38
and as you come around the corner
31
98533
2109
و وقتی، سر پیچ برسی،
01:40
at the Kennedy Space Center,
32
100642
2005
در مرکز فضایی کندی،
01:42
it's normally predawn, and in the distance,
33
102647
3370
معمولا قبل از طلوع است، و در فاصله‌ای دور،
01:46
lit up by the huge xenon lights,
34
106032
3002
که با لامپ‌های بزرگ زنون روشن شده،
01:49
is your spaceship --
35
109034
3415
فضاپیمای شما قرار دارد --
01:52
the vehicle that is going to take you off the planet.
36
112449
3840
وسیله‌ای که قرار است شما را به بیرون از این سیاره ببرد.
01:56
The crew is sitting in the Astro van
37
116289
2604
فضانوردان در داخل آسترو نشسته‌اند
01:58
sort of hushed, almost holding hands,
38
118893
2115
تقرییا ساکت، انگار دست‌های هم را گرفته‌اند،
02:01
looking at that as it gets bigger and bigger.
39
121008
2549
و به فضاپیما که بزرگ و بزرگتر می‌شود نگاه می کنند.
02:03
We ride the elevator up
40
123557
2443
ما با آسانسور بالا می‌رویم
02:06
and we crawl in, on your hands and knees
41
126000
2355
چهار دست و پا، به داخل می‌خزیم
02:08
into the spaceship, one at a time,
42
128355
1648
و یکی یکی وارد فضاپیما می‌شویم،
02:10
and you worm your way up
43
130003
1647
و مثل کرم خود را به سمت بالا می‌کشی
02:11
into your chair and plunk yourself down
44
131650
2567
که صندلی‌ات آنجاست و خود را محکم به پشتی
02:14
on your back.
45
134217
2288
آن می کوبی.
02:16
And the hatch is closed,
46
136505
3948
و دریچه ورود بسته می‌شود،
02:20
and suddenly,
47
140453
2147
و ناگهان،
02:22
what has been a lifetime of both dreams and denial
48
142600
4670
چیزی که در سراسر عمر، هم آرزویم بوده و هم نمی خواستمش
02:27
is becoming real,
49
147270
1455
تبدیل به واقعیت می‌شود،
02:28
something that I dreamed about,
50
148725
1073
چیزی که رویایش را می‌دیدم،
02:29
in fact, that I chose to do when I was nine years old,
51
149798
2547
درواقع، کاری که از نه سالگی می‌خواستم انجام دهم،
02:32
is now suddenly within not too many minutes
52
152345
3374
الان یکباره و کمتر از چند دقیقه‌ دیگر
02:35
of actually happening.
53
155719
1858
واقعا اتفاق می‌افتد.
02:37
In the astronaut business --
54
157577
2683
در کار فضانوردی --
02:40
the shuttle is a very complicated vehicle;
55
160260
1873
شاتل وسیله‌ای بسیار پیچیده است؛
02:42
it's the most complicated flying machine ever built.
56
162133
3811
پیچیده‌ترین وسیله پروازی که تا به حال ساخته شده.
02:45
And in the astronaut business, we have a saying, which is,
57
165968
3337
و در صنعت فضانوردی، یک ضرب المثل داریم،
02:49
there is no problem so bad
58
169305
1968
هیچ مشکلی انقدر بد نیست
02:51
that you can't make it worse.
59
171273
2320
که نشود بدترش کرد.
02:53
(Laughter)
60
173593
1238
(خنده حضار)
02:54
And so you're very conscious in the cockpit;
61
174831
3102
و در کابین شاتل، بسیار هوشیار هستید؛
02:57
you're thinking about all of the things
62
177933
1438
وبه تمامی چیزهایی فکر می‌کنید
02:59
that you might have to do,
63
179371
1191
که ممکن است مجبور به انجامش شوید،
03:00
all the switches and all the wickets you have to go through.
64
180562
2311
تمامی کلیدها و دریچه‌هایی که باید بررسی کنید.
03:02
And as the time gets closer and closer,
65
182873
2193
و همینطور که زمانش نزدیک و نزدیکتر می‌شود،
03:05
this excitement is building.
66
185066
1669
هیجان بیشتر می‌شود.
03:06
And then about three and a half minutes before launch,
67
186735
2160
و حدود سه دقیقه و نیم قبل از پرتاب،
03:08
the huge nozzles on the back,
68
188895
1807
نازل‌های بزرگی که در عقب قرار دارند،
03:10
like the size of big church bells,
69
190702
1684
درست به اندازه ناقوس‌های کلیسا،
03:12
swing back and forth
70
192386
1129
به عقب و جلو تاب می‌خورند
03:13
and the mass of them is such
71
193515
1345
و وزن آنها آنقدر است،
03:14
that it sways the whole vehicle,
72
194860
1697
که کل وسیله را تکان می دهد،
03:16
like the vehicle is alive underneath you,
73
196557
2884
مثل اینکه وسیله زیر پای شما زنده است،
03:19
like an elephant getting up off its knees or something.
74
199441
3654
مثل فیلی که دارد روی زانو بلند می‌شود، یا چیزی شبیه به این.
03:23
And then about 30 seconds before launch,
75
203095
2296
و حدود ۳۰ ثانیه قبل از پرتاب،
03:25
the vehicle is completely alive --
76
205391
1832
این ماشین کاملا زنده است --
03:27
it is ready to go --
77
207223
1207
و آماده حرکت --
03:28
the APUs are running,
78
208430
1161
واحدهای پردازشگر شتاب ای‌ام‌دی (APU) کار می‌کنند،
03:29
the computers are all self-contained,
79
209591
1869
کامپیوترها به صورت خودکارعمل می‌کنند،
03:31
it's ready to leave the planet.
80
211460
1489
و شاتل آماده ترک سیاره است.
03:32
And 15 seconds before launch, this happens:
81
212949
3288
و ۱۵ ثانیه قبل از پرتاب، این اتفاق می‌افتد:
03:36
(Video) Voice: 12, 11, 10,
82
216237
4438
(فیلم) صدا: ۱۲، ۱۱، ۱۰
03:40
nine, eight, seven, six --
83
220675
4028
نه، هشت، هفت، شش --
03:44
(Space shuttle preparing for takeoff)
84
224703
2548
(شاتل فضایی آماده پرتاب می‌شود)
03:47
-- start, two, one,
85
227251
2892
-- شروع، دو، یک،
03:50
booster ignition, and liftoff of the space shuttle Discovery,
86
230143
4143
احتراق شتاب دهنده، و پرتاب شاتل فضایی دیسکاوری،
03:54
returning to the space station, paving the way ...
87
234286
4031
که به ایستگاه فضایی بازمی‌گردد، و مسیر را هموار می‌سازد ...
03:58
(Space shuttle taking off)
88
238317
11567
(شاتل فضایی پرواز می کند)
04:10
Chris Hadfield: It is incredibly powerful
89
250901
2260
کریس هدفیلد: بی‌نهایت قدرتمند است
04:13
to be on board one of these things.
90
253161
1803
وقتی سوار یکی از اینها هستید.
04:14
You are in the grip of something
91
254964
2031
در چنگال چیزی هستی
04:16
that is vastly more powerful than yourself.
92
256995
2197
که بی نهایت از تو قدرتمندتر است.
04:19
It's shaking you so hard you can't focus
93
259192
2623
به قدری شما را تکان می‌دهد که نمی‌توانی تمرکز کنی
04:21
on the instruments in front of you.
94
261815
1447
روی ابزارهای مقابلت
04:23
It's like you're in the jaws of some enormous dog
95
263262
2916
انگار در درون آرواره‌های سگی غول آسا قرار داری.
04:26
and there's a foot in the small of your back
96
266178
2746
و انگار کسی پای خود را روی کمرت گذاشته،
04:28
pushing you into space,
97
268924
1527
و تو را به سمت فضا هل می‌دهد،
04:30
accelerating wildly straight up,
98
270451
2049
با شتابی شدید درست رو به بالا،
04:32
shouldering your way through the air,
99
272500
1702
تو را در آسمان ها هل می‌دهد،
04:34
and you're in a very complex place --
100
274202
2531
در مکانی بسیار پیچیده هستی --
04:36
paying attention, watching the vehicle
101
276733
1805
توجه می کنی ، و مواظب فضاپیما هستی
04:38
go through each one of its wickets
102
278538
1651
هر کدام از دریچه ها را کنترل می‌کنی
04:40
with a steadily increasing smile on your face.
103
280189
2421
با لبخندی که دائما روی صورتت بازتر می‌شود.
04:42
After two minutes, those solid rockets explode off
104
282610
3197
بعد از دو دقیقه، موشک‌های سوخت جامد، با انفجاری جدا می‌شوند
04:45
and then you just have the liquid engines,
105
285807
2414
و سپس شما تنها موتورهای سوخت مایع را داری،
04:48
the hydrogen and oxygen,
106
288221
1453
هیدروژن و اکسیژن،
04:49
and it's as if you're in a dragster
107
289674
1467
مثل اینکه توی ماشین مسابقه هستی
04:51
with your foot to the floor
108
291141
1775
و تخت گاز می‌روی
04:52
and accelerating like you've never accelerated.
109
292916
2419
و شتابی میگیری که تا حالا تجربه نکرده‌ای.
04:55
You get lighter and lighter,
110
295335
1315
سبک و سبک تر می‌شوی،
04:56
the force gets on us heavier and heavier.
111
296650
2426
و نیروی روی ما بیشتر و بیشتر می شد.
04:59
It feels like
112
299076
1376
انگار
05:00
someone's pouring cement on you or something.
113
300452
2084
کسی رویت سیمان بریزد یا چیزی مثل آن.
05:02
Until finally,
114
302536
1284
و نهایتا،
05:03
after about eight minutes and 40 seconds or so,
115
303820
2668
بعد از حدود هشت دقیقه و چهل ثانیه،
05:06
we are finally at exactly the right altitude,
116
306488
2195
ما نهایتا در ارتفاع درستی هستیم،
05:08
exactly the right speed,
117
308683
2082
و دقیقا سرعتی درست،
05:10
the right direction, the engine shut off,
118
310765
3080
و در مسیر درست، و موتور خاموش می شود،
05:13
and we're weightless.
119
313845
2222
و ما بی وزنیم.
05:16
And we're alive.
120
316067
2902
و ما زنده ایم.
05:18
It's an amazing experience.
121
318969
1456
تجربه شگفت آوری است.
05:20
But why would we take that risk?
122
320425
3308
ولی چرا این خطر را می کنیم؟
05:23
Why would you do something that dangerous?
123
323733
3720
چرا کاری به این خطرناکی میکنی؟
05:27
In my case the answer is fairly straightforward.
124
327453
2069
برای من پاسخ کاملا روشن است.
05:29
I was inspired as a youngster
125
329522
3054
از نوجوانی آرزو داشتم
05:32
that this was what I wanted to do.
126
332576
1591
که این کار را انجام دهم.
05:34
I watched the first people walk on the moon
127
334167
2193
من اولین آدمهایی که روی ماه راه رفتند را تماشا کردم
05:36
and to me, it was just an obvious thing --
128
336360
2231
و برایم، موضوعی کاملا واضح بود --
05:38
I want to somehow turn myself into that.
129
338591
3002
که می‌خواهم انجامش دهم.
05:41
But the real question is,
130
341593
1182
اما سوال اصلی این است،
05:42
how do you deal with the danger of it
131
342775
2615
چطور با خطرش کنار می‌آیی
05:45
and the fear that comes from it?
132
345390
2156
و ترسی که با آن هست؟
05:47
How do you deal with fear versus danger?
133
347546
3698
در برابر خطر چطور با ترس کنار می‌آیی؟
05:51
And having the goal in mind, thinking about where it might lead,
134
351244
3067
و با داشتن این هدف در ذهن، و فکر کردن به نتیجه‌اش،
05:54
directed me to a life of
135
354311
1809
زندگی‌ام طوری هدایت شد
05:56
looking at all of the small details to allow
136
356120
3345
تا به تمامی جزئیاتی توجه کنم که
05:59
this to become possible,
137
359465
1701
میسر شدن این را ممکن می‌کرد،
06:01
to be able to launch and go help build a space station
138
361166
2909
تا بتوانم پرواز کنم و به ساخت ایستگاه فضایی کمک کنم،
06:04
where you are on board a million-pound creation
139
364075
2460
جایی که سوار یک ماشین یک میلیون پوندی هستی
06:06
that's going around the world at five miles a second,
140
366535
2836
که با سرعت پنج مایل در ثانیه دور جهان می‌چرخد،
06:09
eight kilometers a second,
141
369371
1375
هشت کیلومتر در ثانیه،
06:10
around the world 16 times a day,
142
370746
2509
روزی ۱۶ بار دور دنیا،
06:13
with experiments on board that are teaching us
143
373255
3985
و آزمایشهایی که به ما می‌آموزد
06:17
what the substance of the universe is made of
144
377240
1992
که جهان از چه موادی ساخته شده است
06:19
and running 200 experiments inside.
145
379232
2586
و در داخلش ۲۰۰ آزمایش در حال انجام است.
06:21
But maybe even more importantly,
146
381818
1848
اما شاید مهمتر از همه،
06:23
allowing us to see the world in a way
147
383666
3817
اجازه می‌دهد تا دنیا را جوری ببینیم
06:27
that is impossible through any other means,
148
387483
2622
که به شیوه دیگری ممکن نیست،
06:30
to be able to look down
149
390105
1539
بتوانیم پایین را نگاه کنیم
06:31
and have -- if your jaw could drop, it would --
150
391644
3303
و ببینیم-- اگر امکانش را داشتید، فکتان پایین می‌افتاد --
06:34
the jaw-dropping gorgeousness of the turning orb
151
394947
3990
زیبایی حیرت‌انگیز این گوی چرخان
06:38
like a self-propelled art gallery of fantastic,
152
398937
4763
مانند یک گالری هنری در حال چرخیدن از عالی‌ترین،
06:43
constantly changing beauty that is the world itself.
153
403700
3711
زیبایی‌های دائما در تغییر که خود جهان است.
06:47
And you see, because of the speed,
154
407411
1535
و بخاطر سرعت،
06:48
a sunrise or a sunset every 45 minutes
155
408946
3826
هر ۴۵ دقیقه طلوع یا غروبی را می‌بینی
06:52
for half a year.
156
412772
3169
برای نصف یک سال.
06:55
And the most magnificent part of all that
157
415941
2451
و باشکوه ترین قسمت همه اینها
06:58
is to go outside on a spacewalk.
158
418392
2799
این است که برای فضا پیمایی به بیرون بروی.
07:01
You are in a one-person spaceship
159
421191
5408
داخل یک سفینه یک نفره هستی
07:06
that is your spacesuit,
160
426599
1468
که لباس فضایی تو است،
07:08
and you're going through space with the world.
161
428067
3764
و همراه زمین به داخل فضا می روی.
07:11
It's an entirely different perspective,
162
431831
1753
اچشم اندازی کاملا متفاوت است.
07:13
you're not looking up at the universe,
163
433584
1415
برای دیدن جهان به بالا نگاه نمی‌کنی،
07:14
you and the Earth are going through the universe together.
164
434999
3482
تو و زمین با هم در جهان حرکت می‌کنی.
07:18
And you're holding on with one hand,
165
438481
1799
و با یک دست خود را گرفته‌ای،
07:20
looking at the world turn beside you.
166
440280
2124
در حالی که به زمینی که در سکوت کنارت می‌چرخد نگاه می‌کنی.
07:22
It's roaring silently
167
442404
3792
در سکوت می‌گردد
07:26
with color and texture as it pours by
168
446196
2769
در حالی که ترکیب و رنگ آمیزی
07:28
mesmerizingly next to you.
169
448965
1976
سحرانگیزش را در کنارت بیرون می‌ریزد.
07:30
And if you can tear your eyes away from that
170
450941
2686
و اگر بتوانی چشم از آن برداری
07:33
and you look under your arm
171
453627
1462
و به زیر بازویت نگاه کنی
07:35
down at the rest of everything,
172
455089
2238
پایین و به هر چیز دیگر،
07:37
it's unfathomable blackness,
173
457327
5397
سیاه و ژرف است،
07:42
with a texture you feel like you could stick your hand into.
174
462724
3068
جوری که فکر می‌کنی می‌توانی به آن دست بزنی
07:45
and you are holding on with one hand,
175
465792
2415
و همینطور با یک دست خود را نگه داشته ای،
07:48
one link to the other seven billion people.
176
468207
2425
اتصالی به هفت میلیارد انسان دیگر.
07:50
And I was outside on my first spacewalk
177
470632
2138
و در اولین راهپیمایی فضائیم
07:52
when my left eye went blind,
178
472770
3776
چشم چپم نابینا شد،
07:56
and I didn't know why.
179
476546
1670
و نمی‌دانستم چرا.
07:58
Suddenly my left eye slammed shut
180
478216
1610
یکباره چشم چپم با دردی شدید
07:59
in great pain
181
479826
1124
بسته شد
08:00
and I couldn't figure out why my eye wasn't working.
182
480950
4059
و نمی‌فهمیدم چرا چشمم نمی‌بیند.
08:05
I was thinking, what do I do next?
183
485009
1356
فکر می‌کردم حالا باید چکار کنم؟
08:06
I thought, well maybe that's why we have two eyes,
184
486365
2255
با خودم گفتم، حتما به این دلیل است که دو چشم دارم،
08:08
so I kept working.
185
488620
1253
پس کارم را ادامه دادم.
08:09
But unfortunately, without gravity,
186
489873
3339
اما متاسفانه ، بدون جاذبه،
08:13
tears don't fall.
187
493212
1930
اشک پایین نمی‌افتد.
08:15
So you just get a bigger and bigger ball of whatever that is
188
495142
3024
پس یک قطره بزرگ و بزرگتر از ماده‌ای خواهی داشت
08:18
mixed with your tears on your eye
189
498166
2008
که با اشک چشمت مخلوط شده
08:20
until eventually, the ball becomes so big
190
500174
2478
تا نهایتا، قطره آنقدر بزرگ شد
08:22
that the surface tension takes it across the bridge of your nose
191
502652
2561
که جاذبه سطحی آن را از روی تیغه یبنی ات
08:25
like a tiny little waterfall
192
505213
1734
مثل یک آبشار کوچک
08:26
and goes "goosh" into your other eye,
193
506947
2075
شلپی به داخل چشم دیگرت وارد می‌کند،
08:29
and now I was completely blind
194
509023
3467
و حالا دیگر هیچ چیز نمی‌دیدم
08:32
outside the spaceship.
195
512490
3098
در بیرون سفینه فضایی.
08:35
So what's the scariest thing you've ever done?
196
515588
2579
خوب حالا ترسناک ترین کاری که تا حالا انجام داده‌ای چیست؟
08:38
(Laughter)
197
518167
3702
( خنده حضار )
08:41
Maybe it's spiders.
198
521869
1480
شاید عنکبوتها باشند.
08:43
A lot of people are afraid of spiders.
199
523349
1529
خیلی از مردم از عنکبوتها می ترسند.
08:44
I think you should be afraid of spiders --
200
524878
1729
فکر می‌کنم باید از عنکبوت ها بترسید --
08:46
spiders are creepy and they've got long, hairy legs,
201
526607
2683
عنکبوتها می‌خزند و پاهای بلند و پشمالویی دارند،
08:49
and spiders like this one, the brown recluse --
202
529290
3427
و عنکبوتهایی مثل این، ریکلوس قهوه ای --
08:52
it's horrible. If a brown recluse bites you,
203
532717
2142
وحشتناکند، اگر یک ریکلوس قهوه ای نیشتان بزند،
08:54
you end with one of these horrible, big necrotic things
204
534859
1734
نتیجه‌اش یک جراحت وحشتناک ، بزرگ
08:56
on your leg
205
536593
1103
روی پایتان خواهد بود
08:57
and there might be one right now
206
537696
1253
و همین حالا ممکن است یکی از آنها
08:58
sitting on the chair behind you, in fact.
207
538949
3078
آنجا درست پشت صندلی شما نشسته باشد.
09:02
And how do you know?
208
542027
1085
از کجا می فهمید؟
09:03
And so a spider lands on you,
209
543112
1374
و حالا یک عنکبوت رویتان می‌پرد،
09:04
and you go through this great, spasmy attack
210
544486
2041
و دچار این حمله و تشنج می‌شوید
09:06
because spiders are scary.
211
546527
1728
چون عنکبوتها ترسناکند.
09:08
But then you could say, well is there a brown recluse
212
548255
2504
اما بعد شاید بگویید، خوب آیا ممکن استیک ریکلوس قهوه‌ای
09:10
sitting on the chair beside me or not?
213
550759
1375
روی صندلی بغل من نشسته باشد یا نه؟
09:12
I don't know. Are there brown recluses here?
214
552134
2014
نمی‌دانم. آیا یک رکلوس قهوه‌ای اینجاست؟
09:14
So if you actually do the research, you find out that
215
554148
2683
خوب اگر واقعا تحقیق کنید، می‌فهمید که
09:16
in the world there are about 50,000 different types of spiders,
216
556831
3045
در دنیا حدود ۵۰٬۰۰۰ نوع مختلف عنکبوت وجود دارد،
09:19
and there are about two dozen that are venomous
217
559876
2675
و حدود بیست تا از آنها سمی هستند
09:22
out of 50,000.
218
562551
1351
از ۵۰٬۰۰۰ تا.
09:23
And if you're in Canada, because of the cold winters
219
563902
2368
و اگر در کانادا زندگی می‌کنید به خاطر زمستانهای سردش
09:26
here in B.C., there's about 720, 730 different types of spiders
220
566270
4480
اینجا در بریتیش کلمبیا حدود ۷۲۰، ۷۳۰ نوع مختلف عنکبوت وجود دارد
09:30
and there's one -- one --
221
570750
1902
و تنها یک نوع -- یکی --
09:32
that is venomous,
222
572652
859
از آنها سمی است،
09:33
and its venom isn't even fatal,
223
573511
1706
وحتی سم آن هم کشنده نیست،
09:35
it's just kind of like a nasty sting.
224
575217
1901
فقط نیش زشتی دارد.
09:37
And that spider -- not only that,
225
577118
1925
و آن عنکبوت -- نه فقط آن،
09:39
but that spider has beautiful markings on it,
226
579043
3213
بلکه آن عنکبوت علامتهای زیبایی رویش دارد،
09:42
it's like "I'm dangerous. I got a big radiation symbol on my back, it's the black widow."
227
582256
4148
مثل این « من خطر ناکم. یک علامت براق روی پشتم هست، این بیوه سیاه است.»
09:46
So, if you're even slightly careful
228
586404
2258
پس اگر حتی کمی محتاط باشید
09:48
you can avoid running into the one spider --
229
588662
2442
می‌توانید با یک عنکبوت مواجه نشوید --
09:51
and it lives close the ground,
230
591104
2146
آنها روی زمین زندگی می‌کنند،
09:53
you're walking along, you are never going to go through
231
593250
2452
و اگر راه بروید، هیچ وقت از توی یک
09:55
a spider web where a black widow bites you.
232
595702
1850
تار عنکبوت عبور نمی‌کنید تا یک بیوه سیاه نیشتان بزند.
09:57
Spider webs like this, it doesn't build those,
233
597552
1973
تارهای عنکبوتی مثل این، را او اینطوری درست نمی کند،
09:59
it builds them down in the corners.
234
599525
1630
آنها را در گوشه‌ها می‌سازد
10:01
And its a black widow because
235
601155
1592
و اسمش بیوه سیاه است چون
10:02
the female spider eats the male;
236
602747
1339
عنکبوت ماده، نوع نر را می‌خورد
10:04
it doesn't care about you.
237
604086
1791
و کاری به شما ندارد.
10:05
So in fact,
238
605877
1465
پس در واقع،
10:07
the next time you walk into a spiderweb,
239
607342
2299
دفعه بعد که به یک تار عنکبوت می‌رسید،
10:09
you don't need to panic and go with your caveman reaction.
240
609641
3875
دلیلی ندارد که بترسید و مثل انسانهای اولیه رفتار کنید.
10:13
The danger is entirely different than the fear.
241
613516
4589
خطر، کاملا با ترس تفاوت دارد.
10:18
How do you get around it, though?
242
618105
2333
پس چطور از آن عبور کنیم؟
10:20
How do you change your behavior?
243
620438
1254
چگونه واکنش خود را تغییر می‌دهید؟
10:21
Well, next time you see a spiderweb,
244
621692
1484
خوب، دفعه بعد که یک تار عنکبوت می‌بینید،
10:23
have a good look, make sure it's not a black widow spider,
245
623176
2214
با دقت نگاه کنید، مطمئن شوید که بیوه سیاه نیست،
10:25
and then walk into it.
246
625390
1792
و بعد از توی آن رد شوید.
10:27
And then you see another spiderweb
247
627182
1638
و بعد یک تار عنکبوت دیگر می‌بینید
10:28
and walk into that one.
248
628820
1222
و از توی آن رد شوید.
10:30
It's just a little bit of fluffy stuff. It's not a big deal.
249
630042
2246
فقط یک ماده نرم است. چیز مهمی نیست.
10:32
And the spider that may come out is no more threat to you than a lady bug
250
632288
3516
و عنکبوتی که ممکن است از آن بیرون بیاید خطری بیشتر از کفشدوزک برایتان ندارد
10:35
or a butterfly.
251
635804
2868
یا یک پروانه.
10:38
And then I guarantee you if you walk through 100 spiderwebs
252
638672
2928
و تضمین می‌کنم اگر از توی ۱۰۰ تار عنکبوت عبور کنید
10:41
you will have changed
253
641600
1588
تغییر خواهید کرد
10:43
your fundamental human behavior,
254
643188
2555
رفتار ذاتی انسانی شما،
10:45
your caveman reaction,
255
645743
1505
واکنش انسان اولیه‌ای شما،
10:47
and you will now be able to walk in the park in the morning
256
647248
2827
و حالا می‌توانید صبح در پارک راه بروید
10:50
and not worry about that spiderweb --
257
650075
1789
و دیگر نگران تارهای عنکبوت نباشید --
10:51
or into your grandma's attic or whatever,
258
651864
2460
یا در اتاق زیر شیروانی مادر بزرگتان و یا هر چیزی،
10:54
into your own basement.
259
654324
5085
در زیر زمین منزل خود.
10:59
And you can apply this to anything.
260
659409
3511
و از این راه می‌شود برای هر کاری استفاده کرد.
11:02
If you're outside on a spacewalk and you're blinded,
261
662920
2815
اگر در بیرون سفینه در حال پیاده روی فضایی هستید و نابینا شوید،
11:05
your natural reaction would be to panic, I think.
262
665735
2624
فکر کنم، واکنش طبیعی این است که بترسید،
11:08
It would make you nervous and worried.
263
668359
2060
باعث می‌شود که عصبی و نگران شوید.
11:10
But we had considered all the venom,
264
670419
2488
ولی ما تمامی سم‌هایی که ممکن بود را در نظر گرفته بودیم،
11:12
and we had practiced with a whole variety of different spiderwebs.
265
672907
2881
و با تمامی انواع تارهای عنکبوت تمرین کرده بودیم.
11:15
We knew everything there is to know
266
675788
1734
ما تمامی آنچه که ممکن بود را می‌دانستیم
11:17
about the spacesuit
267
677522
1458
در مورد لباس فضایی
11:18
and we trained underwater thousands of times.
268
678980
2513
و هزاران بار زیر آب تمرین کرده بودیم.
11:21
And we don't just practice things going right,
269
681493
1731
و فقط کارهایی که درست انجام می‌شد را تمرین نمی‌کردیم،
11:23
we practice things going wrong all the time,
270
683224
2824
همیشه کارهایی که درست پیش نمی‌رفت را تمرین می‌کردیم،
11:26
so that you are constantly walking through those spiderwebs.
271
686048
3264
مثل این که دائما از بین این تارهای عنکبوت عبور کنی.
11:29
And not just underwater, but also in virtual reality labs
272
689312
3077
و نه فقط زیر آب، بلکه در آزمایشکاه واقعیت مجازی
11:32
with the helmet and the gloves
273
692389
1391
با کلاه و دستکش
11:33
so you feel like it's realistic.
274
693780
1407
فکر می‌کردید واقعی است.
11:35
So when you finally actually get outside on a spacewalk,
275
695187
3328
پس وقتی که نهایتا برای راهپیمایی فضایی واقعی بیرون می روید،
11:38
it feels much different than it would
276
698515
1962
حس نمی‌کنید تفاوت زیادی دارد
11:40
if you just went out first time.
277
700477
1838
و اولین بار است که بیرون می روید.
11:42
And even if you're blinded,
278
702315
1761
و حتی اگر نتوانید ببینید،
11:44
your natural, panicky reaction doesn't happen.
279
704076
3646
واکنش طبیعی ترس پیش نمی‌اید.
11:47
Instead you kind of look around and go,
280
707722
1359
در عوض کمی به اطراف توجه می‌کنید و ادامه می‌دهید،
11:49
"Okay, I can't see,
281
709081
1652
« باشد نمی بینم،
11:50
but I can hear, I can talk,
282
710733
2422
اما می‌توانم بشنوم، می‌توانم حرف بزنم،
11:53
Scott Parazynski is out here with me.
283
713155
1729
اسکات پارازینسکی اینجا با من است.
11:54
He could come over and help me."
284
714884
1431
می‌تواند بیاید و به من کمک کند»
11:56
We actually practiced incapacitated crew rescue,
285
716315
3914
ما واقعا نجات افراد ناتوان را تمرین کرده بودیم،
12:00
so he could float me like a blimp
286
720229
1791
پس می توانست من را مثل یک بالن ببرد
12:02
and stuff me into the airlock if he had to.
287
722020
2175
و اگر لازم بود داخل دریچه هوا بچپاند.
12:04
I could find my own way back.
288
724195
2200
می توانستم راه برگشتم را خودم پیدا کنم.
12:06
It's not nearly as big a deal.
289
726395
1370
خیلی موضوع مهمی نبود.
12:07
And actually, if you keep on crying for a while,
290
727765
2022
و در واقع اگر برای مدتی از چشمتان اشک بیاید،
12:09
whatever that gunk was that's in your eye starts to dilute
291
729787
2395
هر چیزی که در چشم باشد رقیق می‌شود
12:12
and you can start to see again,
292
732182
1520
و دوباره می توانید ببینید،
12:13
and Houston, if you negotiate with them,
293
733702
2067
و اگر با مرکز کنترل هیوستون صحبت کنید،
12:15
they will let you then keep working.
294
735769
2997
اجازه می دهند به کار خود ادامه دهید.
12:18
We finished everything on the spacewalk
295
738766
2059
ما همه چیز را در راهپیمایی فضایی تمام کردیم
12:20
and when we came back inside,
296
740825
1597
و وقتی به داخل برگشتیم.
12:22
Jeff got some cotton batting and took the crusty stuff around my eyes,
297
742422
3723
جف کمی پنبه آورد و دور چشمانم را تمیز کرد،
12:26
and it turned out it was just the anti-fog,
298
746145
2452
و بعدا معلوم شد ماده ضد بخار بوده،
12:28
sort of a mixture of oil and soap, that got in my eye.
299
748597
3447
ترکیبی از روغن و صابون، که داخل چشمم رفته بود.
12:32
And now we use Johnson's No More Tears,
300
752044
3548
و حالا ما از شامپو بی‌اشک جانسون استفاده می کنیم،
12:35
which we probably should've been using
301
755592
1315
که احتمالا باید از همان
12:36
right from the very beginning. (Laughter)
302
756907
3636
اول استفاده می‌کردیم. (خنده حضار)
12:40
But the key to that is
303
760543
4946
اما کلید آن این است که
12:45
by looking at the difference
304
765489
1555
به این تفاوت توجه کنیم
12:47
between perceived danger and actual danger,
305
767044
1995
بین خطر پیش بینی شده و خطر واقعی،
12:49
where is the real risk?
306
769039
1367
مخاطره واقعی کجاست؟
12:50
What is the real thing that you should be afraid of?
307
770406
2054
آنچه واقعا باید از آن بترسید چیست؟
12:52
Not just a generic fear of bad things happening.
308
772460
2768
نه یک ترس عمومی از اتفاقات بدی که ممکن است بیفتد.
12:55
You can fundamentally change your reaction to things
309
775228
2367
می توانید اساسا واکنش خود را به چیزها عوض کنید
12:57
so that it allows you to go places
310
777595
2937
تا بتوانید به جاهایی بروید
13:00
and see things and do things
311
780532
1637
چیزهایی را ببینید و کارهایی را کنید
13:02
that otherwise would be completely denied to you ...
312
782169
2496
که در صورت دیگر هیچوقت نمی‌توانستید --
13:04
where you could see the hardpan south of the Sahara,
313
784665
3347
وقتی که خشکی‌های زمین در جنوب صحرای آفریقا را می‌بینید،
13:08
or you can see New York City
314
788012
1952
یا وقتی که شهر نیویورک را می‌بینید
13:09
in a way that is almost dreamlike,
315
789964
2099
جوری که شبیه رویاست،
13:12
or the unconscious gingham of Eastern Europe fields
316
792063
4523
یا دشت‌های اروپای شرقی که ناخواسته به زیبایی گلیم شده
13:16
or the Great Lakes
317
796586
2131
یا دریاچه‌های بزرگ آمریکا شمالی
13:18
as a collection of small puddles.
318
798717
2741
که مثل گودالهای کوچک آب می‌ماند
13:21
You can see the fault lines of San Francisco
319
801473
3230
می‌توانی گسلهای سن فرانسیسکو را ببینید
13:24
and the way the water pours out under the bridge,
320
804703
1898
و شکلی که آب زیر پل جریان دارد،
13:26
just entirely different
321
806601
1732
کاملا فرق می‌کند
13:28
than any other way that you could have
322
808333
1669
از راه دیگری می‌توانستید انجامش دهید
13:30
if you had not found a way to conquer your fear.
323
810002
3283
در صورتیکه راهی برای غلبه به ترستان پیدا نکرده باشید.
13:33
You see a beauty that otherwise
324
813285
2439
زیبایی را می‌بینید که
13:35
never would have happened.
325
815724
2477
امکان نداشت به شکل دیگری دیده شود.
13:39
It's time to come home at the end.
326
819694
1754
در انتها، زمان برگشت به خانه است.
13:41
This is our spaceship,
327
821448
1319
این سفینه فضایی ماست،
13:42
the Soyuz, that little one.
328
822767
1107
سویوز، همان که کوچک است.
13:43
Three of us climb in,
329
823874
1465
سه تا از ما داخل شدیم،
13:45
and then this spaceship detaches from the station
330
825339
2452
و بعد این سفینه از ایستگاه جدا شد
13:47
and falls into the atmosphere.
331
827791
1670
و در اتمسفر قرار گرفت.
13:49
These two parts here
332
829461
1622
این دو قسمت اینجا
13:51
actually melt, we jettison them and they burn up
333
831083
2164
واقعا ذوب می‌شوند، بیرونشان می‌اندازیم و
13:53
in the atmosphere.
334
833247
1082
در اتمسفر می‌سوزند.
13:54
The only part that survives is the little bullet
335
834329
2253
تنها قسمتی که می‌ماند این گلوله کوچک است
13:56
that we're riding in,
336
836582
1176
که ما اینجا سوار می‌شویم،
13:57
and it falls into the atmosphere,
337
837758
2038
و داخل اتمسفر می‌شود،
13:59
and in essence
338
839796
1576
و در اصل
14:01
you are riding a meteorite home,
339
841372
3561
شما مثل یک شهاب سنگ به خانه بر می‌گردید،
14:04
and riding meteorites is scary,
340
844933
2933
و راندن شهاب سنگ، ترسناک است،
14:07
and it ought to be.
341
847866
1513
و باید باشد.
14:09
But instead of riding into the atmosphere
342
849379
2239
اما بجای آنکه موقع ورود به اتمسفر
14:11
just screaming, like you would
343
851618
1238
مثل شما فقط جیغ بکشیم،
14:12
if suddenly you found yourself riding a meteorite
344
852856
2345
اگر یکدفعه خودتون را سوار بر شهابی
14:15
back to Earth -- (Laughter) --
345
855201
2930
به سمت خانه ببینید -- ( خنده حضار) --
14:18
instead, 20 years previously
346
858131
2424
در عوض، ۲۰ سال قبل
14:20
we had started studying Russian,
347
860555
2616
ما یادگیری زبان روسی را شروع کردیم،
14:23
and then once you learn Russian, then we
348
863171
2580
و وقتی روسی یاد گرفتی، ما
14:25
learned orbital mechanics in Russian,
349
865751
2514
مکانیک مداری را به روسی یاد گرفتیم،
14:28
and then we learned vehicle control theory,
350
868265
2970
و یعد از آن تئوری کنترل وسیله‌،
14:31
and then we got into the simulator
351
871235
1469
و بعد به داخل شبیه ساز پرواز رفتیم
14:32
and practiced over and over and over again.
352
872704
2572
و بارها و بارها تمرین کردیم.
14:35
And in fact, you can fly this meteorite
353
875276
2010
و واقعا شما می‌توانید با این شهاب پرواز کنید
14:37
and steer it and land in about a 15-kilometer circle
354
877286
2209
و آن را هدایت کنید تا در یک دایره ۱۵ کیلومتری فرود بیاید
14:39
anywhere on the Earth.
355
879495
1424
در هر جایی روی کره زمین.
14:40
So in fact, when our crew was coming back
356
880919
2925
پس در واقع، وقتی خدمه ما در داخل
14:43
into the atmosphere inside the Soyuz,
357
883844
2560
سویوز به سمت اتمسفر بر می گشتند،
14:46
we weren't screaming, we were laughing;
358
886404
2376
ما جیغ نمی‌زدیم، می‌خندیدیم ;
14:48
it was fun.
359
888780
1068
و کلی کیف داشت.
14:49
And when the great big parachute opened,
360
889848
1928
و وقتی که چتر نجات بزرگ باز شد،
14:51
we knew that if it didn't open
361
891776
1219
می‌دانستیم که اگر باز نمی شد
14:52
there's a second parachute,
362
892995
1215
چتر دومی وجود داشت،
14:54
and it runs on a nice little clockwork mechanism.
363
894210
2181
که به شکل خودکارمکانیکی و خیلی خوب کار می‌کرد
14:56
So we came back, we came thundering back
364
896391
2382
پس ما برگشتیم، بصورتی رعد آسا برگشتیم
14:58
to Earth and this is what it looked like
365
898773
1886
به زمین واین گونه است
15:00
to land in a Soyuz, in Kazakhstan.
366
900659
2600
فرود با سویوز، در قزاقستان.
15:03
(Video) Reporter: And you can see one of those
367
903259
2023
( فیلم ) گزارشگر: و شما دوباره یکی از
15:05
search and recovery helicopters, once again
368
905282
2716
هلیکوپترهایی که مسئول جستجو و بازیافت هستند را می‌بینید
15:07
that helicopter part of dozen such Russian
369
907998
3011
آن هلیکوپتر یکی از دهها هلیکوپترمشابه روسی
15:11
Mi-8 helicopters.
370
911009
4628
Mi-8 است.
15:15
Touchdown -- 3:14 and 48 seconds,
371
915637
3909
تماس با زمین-- ۳:۱۴ و ۴۸ ثانیه،
15:19
a.m. Central Time.
372
919546
1475
صبح به وقت مرکزی آمریکا.
15:21
CH: And you roll to a stop
373
921021
1171
کریس هدفیلد: و تا توقف غلص می‌زنی
15:22
as if someone threw your spaceship at the ground
374
922192
1669
انگار کسی سفینه ات را روی زمین پرت کرده
15:23
and it tumbles end over end,
375
923861
1382
و از این گوشه به آن گوشه می‌چرخد،
15:25
but you're ready for it
376
925243
1006
ولی تو آماده‌ای
15:26
you're in a custom-built seat,
377
926249
1376
روی یک صندلی مخصوص هستی،
15:27
you know how the shock absorber works.
378
927625
1437
و میدانی که کمک فنرها چطور کار می‌کند.
15:29
And then eventually the Russians reach in,
379
929062
1991
و نهایتا روسها می رسند،
15:31
drag you out,
380
931053
1158
و بیرونت می آورند،
15:32
plunk you into a chair,
381
932211
1700
و روی صندلی کوبیده می‌شوی
15:33
and you can now look back at
382
933911
3443
و حالا می‌توانی به گذشته نگاه کنی
15:37
what was an incredible experience.
383
937354
3182
به آنچه تجربه‌ای باور نکردنی بوده.
15:40
You have taken the dreams of that
384
940536
1967
تو آرزو های یک
15:42
nine-year-old boy,
385
942503
1612
پسر نه ساله را، با خود بردی
15:44
which were impossible
386
944115
1639
که غیر ممکن بودند
15:45
and dauntingly scary,
387
945754
2890
و بسیار ترسناک.
15:48
dauntingly terrifying,
388
948644
1700
و بسیار دلهره آور
15:50
and put them into practice,
389
950344
2724
و آن را عملی کردی،
15:53
and figured out a way to reprogram yourself,
390
953068
3233
راهی پیدا کردی تا خود را دوباره بسازی،
15:56
to change your primal fear
391
956301
2128
تا بر ترسهای نخستین‌ات غلبه کنی
15:58
so that it allowed you to come back
392
958429
2899
و این اجازه داد تا برگردی
16:01
with a set of experiences and a level of inspiration
393
961328
3940
با کوله باری از تجربه و حدی از الهام
16:05
for other people
394
965268
1343
برای دیگران
16:06
that never could have been possible otherwise.
395
966611
3126
که به هیچ شکل دیگری میسر نمی‌بود.
16:11
Just to finish, they asked me to play that guitar.
396
971120
6227
در انتها، از من خواستند تا با آن گیتار آهنگی اجرا کنم.
16:17
I know this song,
397
977347
2260
من این آهنگ را می‌دانم،
16:19
and it's really a tribute to the genius
398
979607
5220
و این واقعا ادای دین به نبوغ
16:24
of David Bowie himself,
399
984827
2033
خود دیوید بویی است ،
16:26
but it's also, I think,
400
986860
1913
اما همچنین، فکر می‌کنم،
16:28
a reflection of the fact that we are not machines
401
988773
2438
انعکاسی از این واقعیت است که ما ماشینهایی
16:31
exploring the universe,
402
991211
1333
برای جستجوی جهان نیستیم،
16:32
we are people,
403
992544
1113
ما انسانیم،
16:33
and we're taking
404
993657
2164
و دارای
16:35
that ability to adapt
405
995821
2176
توان انطباق
16:37
and that ability to understand
406
997997
1530
و توان فهم
16:39
and the ability to take
407
999527
1976
و می‌توانیم
16:41
our own self-perception into a new place.
408
1001503
4359
ادراک شخصی مان را به محلی جدید هدایت کنیم.
16:46
(Music)
409
1006369
5730
( موسیقی )
16:52
♫ This is Major Tom to ground control ♫
410
1012099
4673
♫ از سرگرد تام به کنترل زمین ♫
16:56
♫ I've left forevermore ♫
411
1016772
5059
♫ برای همیشه از پیشتان می روم ♫
17:01
♫ And I'm floating in a most peculiar way ♫
412
1021831
6807
♫ و به شکلی عجیب شناورم ♫
17:08
♫ And the stars look very different today ♫
413
1028638
7105
♫ و ستارگان امروز بسیار متفاوتند ♫
17:15
♫ For here am I floating in the tin can ♫
414
1035743
7454
♫ و اینجا در یک قوطی حلبی شناورم ♫
17:23
♫ A last glimpse of the world ♫
415
1043197
6830
♫ آخرین نگاهم به زمین است ♫
17:30
♫ Planet Earth is blue and there's so much left to do ♫
416
1050027
7178
♫ کره زمین آبی است و کارهای زیادی باقی است ♫
17:37
(Music)
417
1057820
18963
( موسیقی )
17:56
Fear not.
418
1076783
1526
نترسید.
17:58
(Applause)
419
1078309
13243
( تشویق حضار )
18:11
That's very nice of you. Thank you very much.
420
1091552
3186
این لطف شماست . خیلی متشکرم.
18:14
Thank you.
421
1094738
2167
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7