Anne Curzan: What makes a word "real"?

243,022 views ・ 2014-06-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Purich Worawarachai Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
ดิฉันต้องขอเริ่มด้วยการบอกกับพวกคุณ
00:15
about my social life,
1
15066
1489
เกี่ยวกับชีวิตทางสังคมของดิฉันสักหน่อย
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
ซึ่งดิฉันรู้ดีว่ามันอาจดูไม่เกี่ยวข้องกัน
00:19
but it is.
3
19473
1747
แต่ว่าจริง ๆ แล้วมันเกี่ยวกันค่ะ
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
เมื่อผู้คนพบดิฉันที่งานเลี้ยง
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
แล้วรู้ว่าดิฉันเป็นศาสตราจารย์ ด้านภาษาอังกฤษ
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
ผู้มีความเชี่ยวชาญทางด้านภาษา
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
พวกเขามักจะเกิดปฏิกิริยา อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
คนกลุ่มหนึ่งจะดูตื่นตระหนก (เสียงหัวเราะ)
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
พวกเขามักพูดทำนองว่า
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
"โอ้ ผมคงต้องระวังคำพูดหน่อยแล้ว
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
เพราะผมมั่นใจว่าคุณจะได้ยิน ข้อผิดพลาดทุกอย่างเวลาที่ผมพูด"
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
จากนั้น พวกเขาก็จะหยุดพูด (เสียงหัวเราะ)
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
แล้วพวกเขาก็จะรอให้ดิฉันเดินจากไป
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
เพื่อไปคุยกับคนอื่น
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
ส่วนคนอีกกลุ่มหนึ่ง
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
ตาของพวกเขาจะลุกวาว
00:57
and they say,
17
57647
1231
แล้วพวกเขาก็จะพูดว่า
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
"คุณนี่แหละคือคนที่ผมอยากคุยด้วย"
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
จากนั้นพวกเขาก็จะเริ่มพูดถึงอะไรก็ตาม
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
ที่พวกเขาคิดว่าเป็นสิ่งผิดปกติ ในภาษาอังกฤษ
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
(เสียงหัวเราะ)
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
เมื่อสองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา ดิฉันอยู่ที่งานเลี้ยงอาหารค่ำ
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
แล้วผู้ชายที่นั่งถัดไปทางด้านขวาของดิฉัน
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
ก็เริ่มพูดให้ดิฉันฟังเกี่ยวกับ เรื่องราวต่าง ๆ นานา
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
ว่าอินเทอร์เน็ตนั้น กำลังทำให้ภาษาอังกฤษเสื่อมลง
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
เขาพูดถึงเฟสบุ๊ค แล้วก็พูดว่า
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
"To defriend (ลบเพื่อน) เนี่ยนะ นั่นมันเป็นคำจริง ๆ ซะที่ไหนกัน"
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
ดิฉันขอหยุดไว้ที่คำถามนั้น
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
อะไรกันล่ะที่ทำให้คำคำหนึ่งเป็นคำจริง ๆ
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
เพื่อนร่วมงานเลี้ยงและตัวดิฉันเองต่างก็รู้
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
ว่าคำกริยาคำว่า "defriend" นั้น มีความหมายว่าอะไร
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
แล้วเมื่อไรกันล่ะ ที่คำใหม่อย่างคำว่า "defriend"
01:44
become real?
33
104777
2081
จะได้กลายเป็นคำจริง ๆ
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
ใครกันแน่ล่ะที่มีอำนาจในการตัดสินใจ
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
ในเรื่องของคำต่าง ๆ อย่างเป็นทางการ
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
คำถามเหล่านี้ คือคำถามที่ดิฉันอยากจะพูดถึงในวันนี้
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
ดิฉันคิดว่า เวลาที่คนส่วนใหญ่พูดว่า คำคำนั้นไม่ใช่คำจริง ๆ
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
พวกเขากำลังหมายความว่า คำนั้น ๆ ไม่ได้ปรากฏ
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
อยู่ในพจนานุกรมฉบับมาตรฐาน
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
และสิ่งนี้เองก็ก่อให้เกิดคำถามอื่น ๆ ตามมาอีกมากมาย
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
ซึ่งรวมถึง ใครกันล่ะ ที่เป็นคนเขียนพจนานุกรม
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
ก่อนที่ดิฉันจะลงลึกไปกว่านี้
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
ให้ดิฉันได้ชี้แจ้งบทบาทของตนเอง ในเรื่องทั้งหมดนี้ก่อน
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
ดิฉันไม่ได้เป็นคนเขียนพจนานุกรม
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
แต่ดิฉันเป็นคนที่คอยรวบรวมคำใหม่ ๆ
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
แบบที่บรรณาธิการพจนานุกรมต่างทำกัน
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
และข้อดีของการเป็นนักประวัติศาสตร์
02:25
of the English language
48
145573
1067
ด้านภาษาอังกฤษ
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
ก็คือ ฉันสามารถเรียกมันได้ว่า "งานวิจัย"
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
เวลาที่ดิฉันสอนวิชาประวัติศาสตร์ภาษาอังกฤษ
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
ดิฉันจะสั่งให้นักเรียนบอก
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
คำสแลงใหม่ ๆ สองคำ ก่อนที่ดิฉันจะเริ่มสอน
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ดิฉันได้เรียนรู้
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
คำสแลงเจ๋ง ๆ บางคำจากวิธีการนี้
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
ซึ่งรวมถึง "hangry" (โมโหหิว) ซึ่ง --
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
(เสียงปรบมือ)
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
ซึ่งหมายถึงเวลาที่คุณหงุดหงิดหรือโมโห
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
เพราะว่าคุณหิว
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
และ "adorkable" (น่ารักนะเด็กโง่)
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
ซึ่งหมายความว่า คุณน่ารัก
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
ในแบบทึ่ม ๆ
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
เห็นได้ชัดเลยว่า พวกมัน ช่างเป็นคำที่ยอดเยี่ยมที่เติมเต็ม
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
ช่องว่างต่าง ๆ ที่สำคัญในภาษาอังกฤษ
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
(เสียงหัวเราะ)
03:18
But how real are they
65
198389
2671
ว่าแต่ว่าคำเหล่านี้จริงแค่ไหนกันล่ะ
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
หากเราใช้พวกมันในฐานะคำสแลงเป็นหลัก
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
และคำพวกนี้ก็ยังไม่ปรากฏอยู่ในพจนานุกรม
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
ด้วยเหตุนี้เอง เราหันมาดูพจนานุกรมกัน
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
ดิฉันจะให้พวกคุณยกมือขึ้น
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
มีพวกคุณกี่คนที่
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
ยังเปิดพจนานุกรมอยู่เป็นประจำ ทั้งแบบเล่มและแบบออนไลน์
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
ขอบคุณค่ะ ดูเหมือนว่า จะเป็นส่วนใหญ่เลยทีเดียว
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
ทีนี้ คำถามที่สอง คราวนี้ ยกมือเหมือนเดิมนะคะ
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
มีพวกคุณกี่คนที่เคยเปิดไปดูว่า
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
ใครเป็นคนปรับแก้พจนานุกรมที่คุณใช้อยู่
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
ขอบคุณค่ะ ดูเหมือนว่าจะน้อยลงไปเยอะ
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
ทีนี้ เราคงรู้กันมาบ้างแล้วว่า เบื้องหลังพจนานุกรมนั้น
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
มีการกระทำมากมาย จากฝีมือของมนุษย์
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
แต่เราก็ไม่แน่ใจเสียทีเดียว ว่ามือเหล่านั้นเป็นของใคร
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
ดิฉันรู้สึกสนใจเรื่องนี้มาก
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
เพราะแม้แต่คนที่มีวิจารณญาณมากที่สุด
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
ก็ยังมีแนวโน้มที่จะไม่กังขาอะไรมากนัก เกี่ยวเกี่ยวกับพจนานุกรม
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
ไม่แยกแยะความแตกต่าง ระหว่างพจนานุกรมแต่ละเล่ม
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
และไม่ได้ถามคำถามอะไรอีกมากมาย
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
ว่าใครเป็นคนปรับปรุงแก้ไข พจนานุกรมเหล่านั้น
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
พวกคุณลองนึกถึงวลีที่ว่า
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
"หาคำนั้นในพจนานุกรมสิ"
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
ซึ่งเป็นบอกเป็นนัย ๆ ว่าพจนานุกรมทุกเล่มนั้น
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
เหมือนกันโดยสิ้นเชิง
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
ลองนึกถึงห้องสมุดในมหาวิทยาลัยที่นี่
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
ที่ที่คุณเดินเข้าไปที่ห้องอ่านหนังสือ
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
แล้วก็มีพจนานุกรมฉบับสมบูรณ์เล่มใหญ่
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
วางอยู่บนแท่นอันทรงเกียรติและน่าเกรงขาม
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
เปิดรออยู่ เพื่อให้เรายืนอยู่ตรงหน้ามัน
04:41
to get answers.
95
281667
2203
เพื่อค้นหาคำตอบ
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
ทีนี้ อย่าเพิ่งเข้าใจดิฉันผิดไปนะคะ
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
พจนานุกรมนั้น เป็นแหล่งข้อมูลที่ยอดเยี่ยม
04:49
but they are human
98
289381
1549
แต่ในขณะเดียวกัน พวกมันก็เหมือนคน
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
และพวกมันมีวันที่จะล้าสมัย
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
ดิฉันรู้สึกประหลาดใจมาก ในฐานะที่เป็นครูคนหนึ่ง
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
ที่บอกให้นักเรียน ตั้งคำถามอย่างมีวิจารณญาณ
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
กับทุกข้อความที่พวกเขาอ่าน ทุกเว็บไซต์ที่พวกเขาเข้าชม
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
ยกเว้นพจนานุกรม
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
ซึ่งเรามักจะทำกับมันราวกับว่า มันไม่มีผู้เขียน
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
ราวกับว่ามันผุดมาจากที่ไหนก็ไม่รู้ เพื่อมาให้คำตอบกับเรา
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
ว่าคำแต่ละคำมีความหมายว่าอย่างไร
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
เอาล่ะ ประเด็นก็คือ ถ้าคุณถาม เหล่าบรรณาธิการของพจนานุกรม
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
สิ่งที่พวกเขาจะบอกคุณ
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
ก็คือพวกเขากำลังพยายามตามพวกเราให้ทัน
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
ในขณะที่เราเปลี่ยนแปลงภาษาไปเรื่อย ๆ
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
พวกเขากำลังจับตาดู ในสิ่งที่เราพูดและสิ่งที่เราเขียน
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
และพยายามทำความเข้าใจ ว่าคำไหนจะอยู่ต่อไป
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
และคำไหนจะหายไปในไม่ช้า
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
พวกเขาต้องเดิมพัน
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
เพราะว่าพวกเขาอยากให้มันดูทันสมัยที่สุด
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
และเลือกคำที่คิดว่าจะคงอยู่ต่อไปเอาไว้
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
เช่น LOL (หัวเราะลั่น)
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
แต่พวกเขาไม่อยากให้มัน ดูฉาบฉวยตามยุคสมัย
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
โดยการรวมคำ ที่กำลังจะหายไปในไม่ช้าเข้าไป
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
และดิฉันคิดว่าคำที่พวกเขา กำลังจับตาดูอยู่ตอนนี้
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
ก็คือคำว่า YOLO คุณเกิดมาแค่ครั้งเดียว
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
ทีนี้ ดิฉันมีโอกาสไปสังสรรค์ กับบรรดาบรรณาธิการพจนานุกรม
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
และคุณอาจรู้สึกประหลาดใจ
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
กับสถานที่หนึ่งซึ่งเราไปสังสรรค์กัน
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
ทุก ๆ เดือนมกราคม เราจะไปเข้าร่วม
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
การประชุมประจำปี ของสมาคมภาษาถิ่นอเมริกัน
06:00
where among other things,
127
360825
1347
ซึ่งหนึ่งในสิ่งที่เราทำก็คือ
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
เราจะลงคะแนนเสียงเลือกคำแห่งปี
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
มีผู้เข้าร่วมงานประมาณ 200 ถึง 300 คน
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
บางคนนั้นเป็นนักภาษาศาสตร์ ที่มีชื่อเสียงโด่งดังที่สุดในอเมริกา
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
เพื่อให้คุณสัมผัสได้ ถึงบรรยากาศของการประชุม
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
การประชุมที่ว่านี้ จัดขึ้นในช่วงเวลาก่อนงานเลี้ยงเครื่องดื่ม
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
ใครก็ตามที่มาสามารถลงคะแนนได้
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
กฎที่สำคัญที่สุดก็คือ
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
คุณสามารถลงคะแนนได้เสียงเดียวเท่านั้น
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
ที่ผ่านมา ตัวอย่างของคำที่ชนะได้แก่
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
"ทวีต" (tweet) ในปี ค.ศ. 2009
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
และ "แฮชแท็ก" (Hashtag) ในปี ค.ศ. 2012
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
"ไอ้เกรียน" (Chad) คือคำแห่งปีในปี ค.ศ. 2000
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
เพราะมีใครรู้บ้างล่ะว่าคำว่า chad แปลว่าอะไรก่อนปี ค.ศ. 2000
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
และ "WMD" (กลุ่มเกมส์ออนไลน์) ในปี ค.ศ. 2002
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
ทีนี้ เราก็มีคำในหมวดอื่น ๆ ที่เราลงคะแนนกันเช่นกัน
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
และหมวดที่ดิฉันชอบ
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
ก็คือหมวดคำสร้างสรรค์ที่สุดแห่งปี
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
ในอดีตคำในหมวดนี้ที่ชนะ ได้แก่
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
"recombobulation area" (บริเวณรวบรวมรับข้าวเก็บกลับ)
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
ซึ่งอยู่หลังจากจุดตรวจค้น ที่สนามบินมอลวิกี
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
ซึ่งเป็นที่ที่คุณสามารถ เก็บรวบรวมข้าวของกลับไปได้
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
(เสียงหัวเราะ)
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
คุณสามารถใส่เข็มขัดกลับไป
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
ใส่คอมพิวเตอร์ของคุณกลับลงไปในกระเป๋า
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
และคำที่ดิฉันชอบมากที่สุดตลอดมา ในการลงคะแนนในหมวดนี้
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
คือคำว่า "multi-slacking" (ทำเหมือนยุ่ง)
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
(เสียงหัวเราะ)
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
และ multi-slacking ก็คือ
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
การที่เปิดหน้าต่างการทำงานมากมายบนจอ
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
เพื่อทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังทำงานอยู่
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
ทั้งที่จริง ๆ แล้ว คุณกำลังเปิดเว็บไร้สาระอยู่
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
ว่าแต่ว่าคำพวกนี้จะอยู่ไปอีกนานไหม แน่นอนว่าไม่
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
และเราก็ได้ทำการตัดสินใจ บางอย่างที่คลางแคลงใจ
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
อย่างเช่นในปี ค.ศ. 2006
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
เมื่อคำแห่งปีคือคำว่า "Plutoed" (ถูกทำให้เป็นพลูโต)
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
ที่มีความหมายว่า ถูกลดขั้น
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
(เสียงหัวเราะ)
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
แต่คำบางคำที่ชนะในอดีตนั้น
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
ตอนนี้กลับดูเหมือนเป็นคำธรรมดาทั่วไป
07:55
such as "app"
168
475870
1518
เช่นคำว่า "แอป" (app)
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
และ "e" ที่เป็นคำนำหน้า
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
และคำว่า "google" ที่เป็นคำกริยา
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
ทีนี้ สองสามอาทิตย์ก่อนการลงคะแนน
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
มหาวิทยาลัยเลค ซูพีเรีย สเตต (Lake Superior State University)
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
จะออกรายชื่อของคำที่ถูกเลิกใช้ในปีนั้น ๆ
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
สิ่งที่น่าตกตะลึงก็คือ
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
มันมักจะมีการทับซ้อนกันอยู่มาก
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
ระหว่างรายชื่อคำของพวกเขา และรายชื่อของคำที่เรากำลังพิจารณา
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
เพื่อให้เป็นคำแห่งปี
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
และที่มันเกิดขึ้นก็เพราะว่า เรากำลังสังเกตเห็นในสิ่งเดียวกัน
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
เรากำลังสังเกตเห็น คำที่กำลังจะกลายเป็นคำที่แพร่หลาย
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
จริง ๆ แล้วมันเป็นเรื่องของทัศนคติ
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
คุณรู้สึกกังวลใจกับคำใหม่ ๆ ที่เกิดขึ้น รวมถึงการเปลี่ยนแปลงของภาษา
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
หรือว่าคุณรู้สึกว่า มันเป็นเรื่องที่น่าสนุก น่าสนใจ
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
เป็นสิ่งที่ควรค่าแก่การศึกษา
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
ในฐานะที่มันเป็นส่วนหนึ่ง ของภาษาที่ยังมีชีวิตอยู่
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
รายชื่อคำโดย มหาวิทยาลัยเลค ซูพีเรีย สเตต
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
เป็นการเดินตามขนบธรรมเนียม ที่มีมาค่อนข้างยาวนานในภาษาอังกฤษ
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
ในการแสดงความไม่พอใจที่มีต่อคำใหม่ ๆ
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
และนี่คือ ดีน เฮนรี่ อัลฟอร์ด (Dean Henry Alford) ในปี ค.ศ. 1875
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
ซึ่งเป็นคนที่มองว่าคำว่า "desirability" (ความปรารถนา)
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
เป็นคำที่แย่มาก ๆ
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
ในปี ค.ศ. 1760 เบนจามิน แฟรงคลิน
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
เขียนจดหมายไปหา เดวิด ฮูม
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
เพื่อบอกว่าคำว่า "colonize" (ตั้งอาณานิคม) นั้นเป็นคำที่ไม่ดี
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เราก็ยังคงได้เห็นความวิตกกังวล
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
เกี่ยวกับการออกเสียงใหม่ ๆ ด้วย
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
นี่คือ ซามูเอล โรเจอร์ส ในปี ค.ศ. 1855
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
ผู้ที่รู้สึกกังวล เกี่ยวกับการออกเสียงในแบบใหม่ ๆ
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
ที่เขารู้สึกว่าไม่เหมาะสม
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
และเขาพูดว่า "ถ้าคำว่า contemplate (ไตร่ตรอง) ยังแย่ไม่พอแล้วล่ะก็
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
"balcony (ระเบียง) นี่ทำให้ผม สะอิดสะเอียนเลยล่ะ"
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
(เสียงหัวเราะ)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
คำนั้นถูกยืมมาจากภาษาอิตาลี
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
และมันเคยถูกออกเสียงว่า "บาล-โค่-นี่"
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
สำหรับเราความไม่พอใจเหล่านี้ ดูเหมือนเป็นเรื่องของคนหัวโบราณ
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
หรือไม่ก็ดู "น่ารักนะเด็กโง่" สุด ๆ -- (เสียงหัวเราะ) --
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
แต่ประเด็นก็คือว่า
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
พวกเราก็ยังคงรู้สึกไม่พอใจ เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงของภาษา
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
ดิฉันมีไฟล์ทั้งไฟล์ในออฟฟิศ
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
ที่รวบรวมบทความหนังสือพิมพ์
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
ที่แสดงถึงความวิตกกังวลเกี่ยวกับคำวิบัติ
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
ที่ไม่ควรถูกรวมเอาไว้ในพจนานุกรม
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
ซึ่งรวมไปถึงคำว่า "LOL"
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
เมื่อมันเข้าไปอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ ออกฟอร์ด (Oxford English Dictionary)
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
และคำว่า "defriend" (ลบเพื่อน)
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
เมื่อมันเข้าไปอยู่ในพจนานุกรมอเมริกันออกฟอร์ด (Oxford American Dictionary)
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
และดิฉันก็ยังมีบทความอีกหลายบทความ ที่แสดงความวิตกกังวล
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
ของการใช้คำว่า "invite" (เชิญ) เป็นคำนาม
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
คำว่า "impact" (อัดแน่น) เป็นคำกริยา
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
เพราะว่ามีแค่ฟันเท่านั้นที่จะคุดได้ (impacted tooth)
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
และคำว่า "incentivize" (สร้างแรงจูงใจ) ถูกมองว่า
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
เป็น "การพูดที่โดยกฏแล้วไม่ถูกต้องและกักขฬะ"
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
ทีนี้ ไม่ใช่ว่าบรรณาธิการพจนานุกรม
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
ต่างเพิกเฉยต่อทัศนคติเหล่านี้ที่มีต่อภาษา
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
พวกเขาพยายามให้แนวทางชี้แนะ กับพวกเราเกี่ยวกับคำต่าง ๆ
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
ที่ถูกมองว่าเป็นคำสแลง หรือคำที่ไม่เป็นทางการ
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
หรือคำที่รุนแรง ผ่านการใช้แถบกำกับการใช้
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
แต่ว่าพวกเขาก็จนปัญญาเหมือนกัน
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
เพราะว่าพวกเขากำลังพยายาม อธิบายสิ่งที่พวกเราทำ
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
และพวกเขาก็รู้ว่าเรามักจะเปิดพจนานุกรม
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
เพื่อหาข้อมูลว่าเราควรใช้คำอย่างไร
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
ให้ถูกต้องและเหมาะสม
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
เพื่อที่จะตอบสนองต่อความต้องการนั้น อเมริกัน เฮอริเทจ ดิกชันนารี
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
ได้เพิ่มหมายเหตุวิธีการใช้ (usage note) เข้าไป
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
หมายเหตุวิธีการใช้นั้น มักจะอยู่กับคำ
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
ที่มีปัญหาในแง่ใดแง่หนึ่ง
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
และสิ่งหนึ่งที่อาจเป็นปัญหาได้ก็คือ
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
ความหมายของพวกมันกำลังเปลี่ยนไป
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
ทีนี้ หมายเหตุวิธีการใช้นั้น มาจากการตัดสินใจของคนล้วน ๆ
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
และดิฉันก็คิดว่า ในฐานะที่เป็นผู้ใช้พจนานุกรม
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
เรามักจะไม่ตระหนักถึง การตัดสินใจเหล่านั้นของคน
11:10
as we should be.
241
670770
1099
อย่างที่เราควรจะทำ
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
เพื่อให้คุณเข้าใจ
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
เราจะดูตัวอย่างหนึ่ง แต่ก่อนที่เราจะดูนั้น
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
ดิฉันอยากอธิบายสิ่งที่บรรณาธิการพจนานุกรม
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
ต่างกำลังพยายามรับมือกับหมายเหตุวิธีการใช้นี้
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
ลองนึกถึงคำว่า "peruse" (พิเคราะห์)
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
แล้วก็วิธีที่คุณใช้คำนี้ดูสิ
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
ดิฉันเดาว่าพวกคุณหลาย ๆ คนกำลังนึกถึง
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
การอ่านผ่าน ๆ การอ่านกวาด การอ่านอย่างไว ๆ
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
พวกคุณบางคนอาจถึงขั้น เอาการเดินเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
เพราะว่าคุณกำลังค้นหา (perusing) ของบนชั้นวางตามร้านขายของชำ
11:39
or something like that.
252
699456
1671
หรืออะไรทำนองนั้น
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
คุณอาจจะรู้สึกประหลาดใจเมื่อรู้ว่า
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
ถ้าคุณเปิดพจนานุกรมฉบับมาตรฐานที่สุด
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
ความหมายแรกที่จะเห็นก็คือ "อ่านอย่างละเอียด"
11:48
or pore over.
256
708253
2444
หรือ "ให้ความสนใจอย่างมาก"
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
อเมริกัน เฮริเทจ ให้ความหมายนั้น เป็นความหมายแรก
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
จากนั้น ก็ให้ความหมายที่สอง คือ "อ่านผ่าน ๆ " (skim)
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
แล้วถัดจากนั้น พวกเขาก็เขียนไว้ว่า "ปัญหาการใช้" (Usage problem)
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
(เสียงหัวเราะ)
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
แล้วจากนั้นพวกเขาก็เพิ่ม หมายเหตุวิธีการใช้เข้าไป
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
ซึ่งควรค่าแก่การดู
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
และนี่ก็คือหมายเหตุวิธีการใช้
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
"Peruse มีความหมายมาอย่างยาวนานว่า 'อ่านอย่างละเอียด' ...
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
แต่คำนี้มักถูกใช้อย่างไม่เคร่งครัดนัก
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
เพื่อสื่อความหมายทั่ว ๆ ไปว่า "อ่าน" ...
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
อีกความหมายหนึ่งของคำนี้ที่หมายถึง "มองผ่าน ๆ หรืออ่านผ่าน ๆ "
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
แต่เดิมแล้วถูกมองว่าผิด
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
แต่การลงคะแนนเสียงของเรานั้นบอกว่าคำนี้
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
กำลังจะกลายเป็นที่ยอมรับมากขึ้น
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
เมื่อถูกถามเกี่ยวกับประโยค
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
"ฉันมีเวลาแค่นิดเดียว ในการอ่านคู่มือแบบผ่าน ๆ (peruse) "
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
ร้อยละ 66 ของคณะกรรมการการใช้คำ
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
มองว่าเป็นการใช้ที่ไม่ถูกต้องเมื่อปี ค.ศ. 1988
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
ร้อยละ 58 ในปี ค.ศ. 1999
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
และร้อยละ 48 ในปี ค.ศ. 2011
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
อ่า คณะกรรมการการใช้คำ
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
กลุ่มคนที่ได้รับความเชื่อถือ ให้มีอำนาจในการจัดการกับภาษา
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
ผู้ที่กำลังมีความผ่อนผันกับคำคำนี้มากขึ้น
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
ทีนี้ สิ่งที่ดิฉันหวังว่า พวกคุณกำลังคิดอยู่ในตอนนี้ก็คือ
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
"เดี๋ยวนะ แล้วใครคือคณะกรรมการการใช้คำล่ะ
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
แล้วฉันควรทำอย่างไรกับคำแถลงการณ์นั้น"
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
ถ้าคุณดูที่ส่วนหน้า
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
ของอเมริกัน เฮริเทจ ดิกชันนารี
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
คุณจะเห็นชื่อ
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
ของคนที่เป็นคณะกรรมการการใช้คำ
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
แต่จะมีใครกันล่ะที่ดูส่วนหน้าของพจนานุกรม
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
มีคนประมาณ 200 คนที่เป็นคณะกรรมการการใช้คำ
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
มีทั้งนักวิชาการ
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
นักหนังสือพิมพ์ นักเขียนเชิงสร้างสรรค์
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
มีผู้พิพากษาศาลฎีกาหนึ่งคนอยู่ในนั้น
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
และนักภาษาศาสตร์อีกสองสามคน
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
และในปี ค.ศ. 2005 รายชื่อนั้นก็มีชื่อดิฉันอยู่ด้วย
13:19
(Applause)
294
799168
3812
(เสียงปรบมือ)
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
และนี่คือสิ่งที่เราทำให้พวกคุณได้
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
เราสามารถบอกคุณถึงมุมมองต่าง ๆ
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
ที่มีต่อรูปแบบการใช้คำที่ยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
แค่นั้นและนั่นก็ควรจะเป็นขอบเขตอำนาจของเรา
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
เราไม่ใช่สถาบันสอนภาษา
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
ประมาณปีละครั้ง ดิฉันจะได้บัตรลงคะแนน
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
ที่ถามดิฉันว่าการใช้แบบใหม่
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
การออกเสียงแบบใหม่ และความหมาย ที่เกิดขึ้นใหม่นั้นเป็นที่ยอมรับได้หรือไม่
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
และนี่ก็คือสิ่งที่ดิฉันทำ ในการกรอกบัตรลงคะแนนเสียง
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
ดิฉันฟังสิ่งที่คนอื่นพูดและเขียน
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
ดิฉันไม่ได้ทำตามความชอบส่วนตัว
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
และความไม่ชอบส่วนตัวที่มีต่อภาษาอังกฤษ
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
ดิฉันขอพูดตรง ๆ กับพวกคุณว่า
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
จริง ๆ แล้วดิฉันไม่ชอบคำว่า "impactful" (ซึ่งมีอิทธิพลมาก)
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
แต่ว่านั่นไม่เกี่ยวอะไร
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
กับการที่ว่าคำว่า "impactful" นั้น จะกลายเป็นคำที่ใช้กันโดยทั่วไป
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
และกลายเป็นที่ยอมรับมากขึ้น ในงานเขียนร้อยแก้ว
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
ดังนั้น เพื่อแสดงถึงความรับผิดชอบ
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
สิ่งที่ดิฉันทำก็คือการดูที่การใช้
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
ซึ่งมักรวมไปถึงการดู
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
ที่ฐานข้อมูลออนไลน์ เช่น กูเกิล บุ๊คส์ (Google Books)
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
เอาล่ะ ถ้าคุณหาคำว่า "impactful" ในกูเกิล บุ๊คส์
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
นี่คือสิ่งที่คุณจะเจอ
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
ค่ะ ดูเหมือนว่าคำว่า "impactful" นั้น
14:29
is proving useful
319
869344
1730
จะเป็นคำที่มีประโยชน์
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
ต่อนักเขียนจำนวนหนึ่ง
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
และได้กลายเป็นคำที่มีประโยชน์มากขึ้นเรื่อย ๆ
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
ตลอดระยะเวลายี่สิบปีที่ผ่านมา
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
ทีนี้ ในอนาคตจะมีการเปลี่ยนแปลง มากมายเกิดขึ้น
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
ที่เราทุกคนไม่อยากให้เกิดขึ้นในภาษาของเรา
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
มันจะมีการเปลี่ยนแปลงที่ทำให้คุณคิดว่า
14:43
"Really?
326
883233
987
"เฮ้ย เอางี้จริงหรอ
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
ภาษาของฉันจะต้องเปลี่ยนแปลง ไปในทิศทางนั้นจริง ๆ หรอ"
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
สิ่งที่ดิฉันจะบอกก็คือ
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
เราควรที่จะใจเย็นลง
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
ก่อนที่จะตัดสินว่าการเปลี่ยนแปลงนั้น ต้องเป็นเรื่องเลวร้าย
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
เราควรที่จะใจเย็นลงก่อนที่จะบังคับ
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
ให้คนอื่นชอบหรือไม่ชอบคำต่าง ๆ ในแบบเดียวกับเรา
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
และเราก็ควรที่จะหักห้ามใจอย่างเต็มที่
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
ที่จะคิดที่ว่าภาษาอังกฤษนั้นกำลังมีปัญหา
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
มันไม่ได้มีปัญหาเลย มันอุดมสมบูรณ์ มีชีวิตชีวา และถูกเติมเต็ม
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
ด้วยความคิดสร้างสรรค์จากผู้ที่พูดมัน
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
ถ้าเรามองย้อนกลับไป เราอาจรู้สึกว่า มันช่างน่าหลงใหล
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
ที่คำว่า "nice" เคยมีความหมายว่า งี่เง่าหรือโง่
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
และคำว่า "decimate"
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
เคยมีความหมายว่า ฆ่าทุก ๆ หนึ่งในสิบคน
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
(เสียงหัวเราะ)
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
เรามองว่า เบนจามิน แฟรงคลิน นั้นงี่เง่า
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
ที่มานั่งกังวลเรื่องการใช้คำว่า "notice" เป็นคำกริยา
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
แต่คุณรู้ไหมว่า
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
พวกเราเองก็จะดูงี่เง่าเช่นกัน ในอีกร้อยปีข้างหน้า
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
ที่มานั่งกังวลกับคำว่า "impact" ที่เป็นคำกริยา
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
และคำว่า "invite" ที่เป็นคำนาม
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
ภาษานั้นไม่ได้เปลี่ยนแปลงรวดเร็วมาก
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
จนกระทั่งพวกเราตามไม่ทัน
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
ภาษาไม่ได้เป็นแบบนั้น
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
ดิฉันหวังว่าสิ่งที่คุณจะทำได้นั้น
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
คือการมองว่าการเปลี่ยนแปลงของภาษานั้น ไม่ใช่เรื่องที่น่าวิตกกังวล
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
แต่เป็นเรื่องที่สนุก และน่าหลงใหล
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
ในแบบที่บรรณาธิการพจนานุกรมต่างทำกัน
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
ดิฉันหวังว่าพวกคุณ จะเพลินเพลินไปกับการเป็นส่วนหนึ่ง
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
ของความสร้างสรรค์ที่จะสร้าง
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
ภาษาของเราใหม่ต่อไปเรื่อย ๆ และคอยทำให้มันคงทนถาวร
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
ว่าแต่ว่าคำคำหนึ่ง จะเข้าไปอยู่ในพจนานุกรมได้อย่างไรล่ะ
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
มันจะเข้าไปอยู่ได้ ก็เพราะเราใช้มัน
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
และเราใช้มันไปเรื่อย ๆ
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
และบรรณาธิการพจนานุกรมนั้น ต่างกำลังให้ความสนใจกับเราอยู่
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
ถ้าคุณกำลังคิดว่า "แต่นั่นแสดงว่าเราทุกคนก็เป็นคนตัดสินน่ะสิ
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
ว่าคำแต่ละคำมีความหมายว่าอะไร"
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
ดิฉันก็จะบอกว่า "คุณคิดถูกแล้ว
16:32
and it always has."
365
992495
2352
และมันก็เป็นเช่นนั้นเสมอมา"
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
พจนานุกรมเป็นคู่มือชี้แนะ และเป็นแหล่งข้อมูลที่ยอดเยี่ยม
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
แต่ว่าในโลกนี้ไม่มี องค์กรพจนานุกรมที่ไหน
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
ที่จะทำหน้าที่เป็นกรรมการผู้ชี้ขาด ว่าคำไหนมีความหมายว่าอย่างไร
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
ถ้าหากมีคนกลุ่มหนึ่งกำลังใช้คำสักคำหนึ่ง
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
แล้วรู้ว่าคำคำนั้นมีความหมายว่าอะไร คำคำนั้นคือคำจริง ๆ
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
คำนั้นอาจเป็นคำสแลง
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
คำนั้นอาจเป็นคำที่ไม่เป็นทางการ
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
คำนั้นอาจเป็นคำที่คุณมองว่า
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
ไม่สมเหตุสมผลและไม่จำเป็น
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
แต่คำที่คุณกำลังใช้อยู่นั้น
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
เป็นคำจริง ๆ ค่ะ
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
ขอบคุณค่ะ
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7