Anne Curzan: What makes a word "real"?

242,053 views ・ 2014-06-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Diah Latifah Hanum Pratiwi Reviewer: Hafizh Alfarisi
Aku mulai dengan bercerita sedikit tentang kehidupan sosialku.
Kedengarannya tidak relevan, tapi justru sebaliknya.
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
Ketika orang-orang berjumpa denganku di pesta
dan tahu kalau aku profesor Bahasa Inggris yang mendalami bahasa,
00:15
about my social life,
1
15066
1489
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
00:19
but it is.
3
19473
1747
umumnya reaksi mereka terbagi dua.
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
Kelompok pertama terlihat takut.
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
(Tawa)
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
Mereka sering berkata seperti,
“Oh, sebaiknya aku hati-hati berbicara.
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
Pasti kau akan mendengar setiap kesalahan yang kubuat.”
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
Kemudian, mereka berhenti bicara.
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
(Tawa)
Mereka pun menungguku pergi dan bicara dengan orang lain.
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
Kelompok yang satunya,
mata mereka membara dan mereka berkata,
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
“Kaulah orang yang ingin kuajak bicara.”
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
(Tawa)
Dan mereka mengatakan apa pun yang mereka pikir salah dalam bahasa Inggris.
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
00:57
and they say,
17
57647
1231
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
(Tawa)
Beberapa minggu lalu, aku ikut pesta makan malam
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
dan pria di sebelahku memberitahuku
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
semua hal tentang Internet yang merendahkan bahasa Inggris.
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
Dia membahas Facebook dan mengatakan,
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
“‘Defriend’ (menghapus teman medsos)? Maksudku, apa kata itu nyata?”
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
Aku mau merenungkan pertanyaan berikut:
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
“Apa yang menjadikan kata itu nyata?”
Aku dan pria itu tahu arti kata kerja “defriend”.
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
Lalu, kapan kata baru seperti “defriend” menjadi nyata?
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
Siapa pula yang punya otoritas untuk membuat keputusan resmi soal kata?
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
01:44
become real?
33
104777
2081
Itulah pertanyaan yang ingin kubicarakan sekarang.
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
Kurasa saat orang-orang mengatakan sebuah kata tidak nyata,
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
mereka merujuk pada kata yang tidak ada di kamus standar.
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
Hal itu tentunya memicu pertanyaan lain, termasuk, “Siapa yang menulis kamus?”
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
Sebelum kubahas lebih jauh, izinkan aku menjelaskan peranku dalam hal ini.
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
Aku tidak menulis kamus.
Walaupun, aku mengumpulkan kata sebanyak yang editor kamus kumpulkan.
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
Yang menyenangkan dari menjadi sejarawan bahasa Inggris
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
adalah aku bisa menyebut ini “penelitian”.
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
(Tawa)
Ketika aku mengajar Sejarah Bahasa Inggris,
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
aku meminta para murid mengajariku dua kata gaul sebelum aku memulai kelas.
02:25
of the English language
48
145573
1067
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
Selama bertahun-tahun, aku telah mempelajari beberapa istilah baru,
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
termasuk “hangry”, yang ...
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
(Tawa dan tepuk tangan)
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
yang berarti momen ketika kau “angry” (marah) karena “hungry” (lapar)
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
(Tawa)
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
dan “adorkable”,
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
(Tawa)
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
yang artinya kau “adorable” (menggemaskan) sekaligus “dorky” (culun).
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
(Tawa)
Sungguh kata-kata menakjubkan yang mengisi celah penting dalam bahasa Inggris.
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
(Tawa)
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
Namun, seberapa nyatanya kata-kata itu jika kita memakainya sebagai bahasa gaul
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
dan kata-kata itu belum muncul di kamus?
03:18
But how real are they
65
198389
2671
Kalau begitu, mari bicarakan kamus.
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
Kuminta kalian mengangkat tangan.
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
Berapa banyak dari kalian yang masih suka membuka kamus, baik cetak atau daring?
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
Oke, sepertinya hampir semuanya.
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
Sekarang, pertanyaan kedua.
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
Tunjukkan tangan lagi.
Berapa banyak dari kalian yang pernah mencari tahu
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
siapa penyunting kamus yang kalian gunakan?
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
(Tawa)
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
Baik, lebih sedikit.
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
Di satu sisi, kita tahu bahwa ada keterlibatan manusia di balik kamus,
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
tapi kita tak begitu tahu siapa orangnya.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
Hal ini sungguh membuatku tertarik.
Bahkan, orang paling kritis di luar sana cenderung tidak terlalu mengkritisi kamus,
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
tidak membeda-bedakan kamus yang ada,
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
dan tak banyak mempertanyakan siapa yang menyunting kamus.
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
Pikirkan tentang frasa “cek artinya di kamus”,
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
yang menyimpulkan bahwa semua kamus itu benar-benar sama.
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
Pikirkan perpustakaan di kampus ini.
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
Begitu kalian memasuki ruang baca,
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
di situ ada sebuah kamus lengkap yang besar
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
di atas tumpuan tempat penghormatan
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
yang terbuka agar kita bisa menghampirinya untuk mendapatkan jawaban.
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
Jangan salah paham dulu.
Kamus adalah sumber yang luar biasa,
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
tapi ini benda buatan manusia dan tidak kekal.
04:41
to get answers.
95
281667
2203
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
Sebagai guru, aku pun heran.
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
Kami meminta para murid untuk mencermati
04:49
but they are human
98
289381
1549
tiap teks yang mereka baca dan tiap situs web yang mereka kunjungi.
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
Namun, tidak dengan kamus,
yang kerap kita anggap tidak memiliki penulis,
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
seolah kamus muncul begitu saja untuk menjawab makna kata-kata.
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
Ini bagian menariknya.
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
Jika kalian bertanya pada editor kamus,
mereka akan bilang kalau mereka hanya ingin terus mengimbangi kita
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
selagi kita mengubah bahasa.
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
Mereka memperhatikan apa yang kita ucap dan tulis
dan mencari tahu mana yang akan melekat dan mana yang tidak.
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
Mereka mesti bertaruh karena mereka ingin terlihat mutakhir
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
sembari mencari kata yang akan melekat, seperti “LOL” (tertawa kencang).
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
Namun, mereka tak ingin terlihat musiman
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
dengan memasukkan kata yang tak akan melekat.
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
Kurasa kata yang mereka sedang awasi
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
adalah YOLO, “you only live once” (hidup cuma sekali).
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
Aku sempat pergi menongkrong bersama editor kamus.
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
Kalian mungkin terkejut dengan salah satu tempat nongkrong kami.
Tiap bulan Januari, kami pergi ke acara tahunan American Dialect Society.
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
Di antara rangkaian acara, kami memilih kata terbaik sepanjang tahun.
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
Ada sekitar 200 atau 300 hadirin,
06:00
where among other things,
127
360825
1347
beberapa linguis terkenal se-Amerika Serikat.
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
Untuk memberi kalian gambaran, acaranya digelar tepat sebelum happy hour.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
(Tawa)
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
Setiap orang yang datang bisa memilih.
Aturan terpentingnya ialah kalian bisa memilih hanya dengan mengangkat tangan.
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
Dulu, beberapa kata terbaik adalah
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
“tweet” (twit) pada 2009 dan “hashtag” (tagar) pada 2012.
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
“Chad” (pria alfa) adalah kata terbaik pada 2000
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
karena siapa yang tahu apa itu “chad” sebelum tahun 2000
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
dan “WMD” (senjata pemusnah massal) pada 2002.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
Kami juga memilih untuk kategori lain.
Kategori kesukaanku adalah kata paling kreatif sepanjang tahun.
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
Pemenang kategori ini sebelumnya meliputi
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
“recombobulation area” (area menenangkan diri),
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
yang diambil dari Bandara Milwaukee setelah area skrining,
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
tempat kalian bisa menenangkan diri.
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
(Tawa)
Kalian bisa memasang sabuk lagi dan memasukkan laptop ke tas kalian.
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
Dan kata kesukaanku sepanjang masa di pemilihan ini
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
adalah “multi-slacking” (leha-leha-serabutan).
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
(Tawa)
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
Dan “multi-slacking” adalah aktivitas membuka banyak jendela di layar
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
sehingga kalian tampak sibuk meski aslinya kalian berselancar di internet.
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
(Tawa dan tepuk tangan)
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
Akankah kata-kata ini melekat?
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
Jelas tidak.
Kami pun mengambil beberapa pilihan yang meragukan.
Contohnya pada 2006 saat kata terbaiknya
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
ialah “Plutoed” (di-Pluto-kan) yang berarti turun pangkat.
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
(Tawa)
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
Namun, beberapa pemenang sebelumnya
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
kini tampaknya biasa-biasa saja, seperti “app”
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
“e” sebagai imbuhan awal, dan “google” sebagai kata kerja.
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
Beberapa minggu sebelum pemilihan,
07:55
such as "app"
168
475870
1518
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
Lake Superior State University
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
menerbitkan daftar kata yang terbuang untuk tahun itu.
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
Yang menarik adalah bahwa sering terjadi tumpang tindih antara daftar mereka
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
dan daftar yang kami pertimbangkan untuk kata terbaik setiap tahun.
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
Itu karena kami memperhatikan hal yang sama.
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
Kami memperhatikan kata-kata populer yang penting.
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
Ini jadi hal yang diperdebatkan.
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
Apa kalian terbebani dengan bahasa musiman dan perubahan bahasa
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
atau kalian menganggapnya seru dan menarik,
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
sesuatu yang layak dipelajari sebagai bagian dari bahasa yang aktif?
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
Daftar dari Lake Superior State University
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
meneruskan tradisi lama terhadap bahasa Inggris,
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
yaitu mengeluhkan kata-kata baru.
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
Jadi, ini adalah ucapan Dean Henry Alford pada tahun 1875,
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
yang merisaukan “desirability” (dikehendaki)
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
karena ini kata yang buruk.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
Pada 1760, Benjamin Franklin menuliskan surat untuk David Hume
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
yang menyatakan “colonize” (menjajah) sebagai kata yang buruk.
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
Bertahun-tahun, kami juga melihat kecemasan terhadap pelafalan baru.
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
Samuel Rogers pada 1855
merisaukan beberapa pelafalan yang tengah marak
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
yang dia rasa menyinggung.
Dia mengatakan, “‘Contemplate’ (merenung) saja sudah buruk,
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
apalagi ‘balcony’ (balkon) yang membuatku muak.”
(Tawa)
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
Kata itu diserap dari bahasa Italia dan dilafalkan “bal-COE-nee”.
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
Keluhan-keluhan ini sekarang terasa nyentrik
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
atau justru sangat kolot dan menggemaskan.
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
(Tawa)
Namun, ini masalahnya.
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
Kita masih tersinggung dengan perubahan bahasa.
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
Di kantor, aku menyimpan banyak berkas berisi artikel surat kabar
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
yang menunjukkan kekhawatiran
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
terhadap kata yang tidak sah dan seharusnya tak masuk kamus.
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
“LOL” termasuk
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
ketika kata itu ada di Oxford English Dictionary
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
dan “defriend”
ketika kata itu ada di Oxford American Dictionary.
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
Aku juga menyimpan artikel serupa tentang “invite” (mengundang) sebagai kata benda,
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
“impact” (impak) sebagai kata kerja, karena hanya gigi yang bisa ter-impaksi,
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
dan “incentivize” (memberi insentif) yang digambarkan sebagai,
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
“Ucapan ngawur yang birokratis dan keji.”
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
Editor kamus bukannya mengabaikan tanggapan seperti ini terhadap bahasa.
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
Mereka menyediakan panduan pada kata yang dianggap kata gaul, tidak baku,
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
atau kasar, yang sering kali dilabeli.
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
Namun, editor berada di posisi sulit
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
karena mereka mencoba menerangkan aktivitas kita.
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
Mereka pun tahu bahwa kita sering membuka kamus
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
untuk mengetahui cara menggunakan suatu kata dengan baik dan benar.
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
Sebagai respon, American Heritage Dictionaries
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
memasukkan catatan penggunaan.
Catatan penggunaan umumnya terletak pada kata yang bisa jadi bermasalah.
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
Bagaimana kata itu bisa bermasalah adalah ketika ia berubah makna.
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
Catatan penggunaan melibatkan keputusan manusia.
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
Menurutku, sebagai pengguna kamus,
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
kita sering tidak menyadari keputusan itu sebagaimana mestinya.
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
Untuk memperjelas, kita akan melihat contoh.
Namun sebelumnya, aku ingin menerangkan apa yang editor kamus coba atasi
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
11:10
as we should be.
241
670770
1099
lewat catatan penggunaan ini.
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
Pikirkan kata “peruse”
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
dan bagaimana kalian menggunakannya.
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
Kurasa banyak dari kalian yang membayangkan
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
“baca sekilas”, “memindai”, “baca cepat”.
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
Sebagian mungkin melibatkan jalan kaki
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
karena kalian “membaca-baca” rak-rak toko atau semacamnya.
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
Kalian mungkin terkejut jika kalian melihat kebanyakan kamus standar,
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
definisi pertamanya ialah
“membaca saksama” atau “mempelajari dengan teliti”.
11:39
or something like that.
252
699456
1671
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
American Heritage menuliskannya di arti pertama.
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
Lalu, arti keduanya adalah “baca sekilas”
11:48
or pore over.
256
708253
2444
yang diikuti keterangan “masalah penggunaan”.
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
(Tawa)
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
Mereka pun memasukkan catatan penggunaan yang sebaiknya diamati.
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
Inilah catatan penggunaannya:
“‘Peruse’ sejak dulu berarti ‘baca dengan saksama’ ...
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
Namun, kata itu sering asal dipakai dengan makna sekadar ‘membaca’ ...
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
Makna lebih jauhnya yang berarti ’membaca sekilas, skim
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
umumnya sudah dianggap kekeliruan.
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
Namun, hasil rapat kami menyimpulkan kata ini cenderung lebih diterima.
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
Ketika diberi kalimat,
I only had a moment to peruse the manual quickly,’
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
66 persen Panel [Penggunaan] menganggapnya tak berterima pada 1988,
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
58 persen pada 1999, dan 48 persen pada 2011.”
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
Ah, Panel Penggunaan.
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
Badan otoritas bahasa tepercaya yang semakin toleran akan hal ini.
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
Kuharap kalian sedang berpikir,
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
“Tunggu, siapa yang ada di balik Panel Penggunaan?
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
Apa bagaimana aku merespons pengumuman mereka?”
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
Jika kalian membuka halaman depan American Heritage Dictionary,
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
kalian bisa melihat nama orang-orang dari Panel Penggunaan,
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
tapi siapa pula yang melihat halaman depan?
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
Ada sekitar 200 orang dalam Panel Penggunaan itu.
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
Mereka termasuk akademis, jurnalis, penulis kreatif.
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
Ada Mahkamah Agung di sana dengan beberapa ahli bahasa.
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
Sejak tahun 2005, aku termasuk dalam daftar itu.
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
(Tepuk tangan)
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
Ini yang bisa kami lakukan untuk kalian.
Kami bisa memberikan gambaran
13:19
(Applause)
294
799168
3812
atas cakupan opini tentang penggunaan yang diperdebatkan.
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
Hal itu sudah semestinya jadi batas otoritas kami.
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
Kami bukanlah badan bahasa.
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
Sekitar setahun sekali, aku terlibat pemungutan suara
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
yang memintaku memilih apakah penggunaan baru,
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
pelafalan baru, dan makna baru dapat diterima.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
Inilah yang kulakukan dalam pemungutan suara itu.
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
Aku mendengarkan apa yang orang katakan dan tulis.
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
Aku tidak mendengarkan apa yang kusuka dan tidak kusuka tentang bahasa Inggris.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
Aku akan jujur pada kalian.
Aku tidak menyukai kata “impactful” (berdampak).
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
Namun, pendapatku tidak memengaruhi entah “impactful” digunakan secara luas
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
maupun lebih berterima dalam prosa tertulis.
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
Agar bisa bertanggung jawab,
yang kulakukan ialah mengamati penggunaan kata.
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
Hal ini kerap melibatkan pencarian di basis data daring seperti Google Books.
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
Jika kalian mencari “impactful” di Google Books, inilah yang kalian lihat.
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
Ya, sepertinya “impactful” terbukti berguna bagi beberapa penulis.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
Kata ini pun makin berguna dalam 20 tahun terakhir.
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
Akan selalu ada perubahan dalam bahasa yang tak kita sukai,
14:29
is proving useful
319
869344
1730
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
perubahan yang membuat kalian berpikir,
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
“Sungguh? Apa bahasa harus berubah seperti itu?”
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
Yang ingin kusampaikan ialah
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
tak semestinya kita lekas memutuskan bahwa perubahan itu tidak baik.
14:43
"Really?
326
883233
987
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
Tak semestinya kita lekas memaksakan
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
rasa suka dan tak suka kita tentang kata terhadap orang lain.
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
Kita harusnya menahan anggapan bahwa bahasa Inggris sedang bermasalah.
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
Tidak. Bahasa itu kaya, hidup, dan dipenuhi kreativitas para penuturnya.
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
Jika melihat ke belakang, kita akan tertegun
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
saat mengetahui kata “nice” (bagus) dulunya berarti konyol
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
dan kata “decimate” (membinasakan)
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
dulunya berarti membunuh satu di antara sepuluh orang.
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
(Tawa)
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
Kita pikir Ben Franklin itu konyol
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
karena merisaukan “notice” (peringatan) sebagai kata kerja.
Tapi, tahu tidak?
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
Kita akan terlihat konyol seratus tahun ke depan
karena merisaukan “impact” sebagai kata kerja
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
dan “invite” sebagai kata benda.
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
Bahasa tak akan berubah secepat itu sampai kita tak sanggup mengejarnya.
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
Itu bukanlah sifat bahasa.
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
Kuharap kalian tidak lagi menganggap perubahan bahasa itu merisaukan,
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
melainkan seru dan menarik seperti yang editor kamus rasakan.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
Kuharap kalian senang menjadi bagian dari kreativitas
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
yang terus memperbarui bahasa kita dan tetap membuatnya kokoh.
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
Jadi bagaimana kata terdaftar di kamus?
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
Itu karena kita menggunakannya dan terus menggunakannya.
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
Editor kamus pun memperhatikan kita semua.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
Jika kalian berpikir,
“Kalau begitu, kita malah bisa memutuskan makna kata itu,”
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
aku akan bilang, “Ya, memang begitu
(Tawa)
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
dan akan selalu begitu.”
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
Kamus adalah panduan dan sumber yang luar biasa,
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
tapi tidak ada otoritas kamus yang objektif di luar sana.
16:32
and it always has."
365
992495
2352
Mereka tidak memegang keputusan final terhadap makna kata.
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
Jika komunitas penutur menggunakan sepatah kata dan tahu artinya,
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
berarti kata itu nyata.
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
Mungkin itu kata gaul,
mungkin kata tak baku,
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
mungkin kata yang kalian pikir tidak masuk akal atau tidak penting.
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
Namun, kata itulah yang kita gunakan.
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
Kata itu nyata.
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
Terima kasih.
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
(Tepuk tangan dan sorak)
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7