Anne Curzan: What makes a word "real"?

Anne Curzan: Qu'est-ce qui fait qu'un mot « existe » ?

242,053 views ・ 2014-06-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Marie Ducasse
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
Je dois commencer par vous parler un peu de ma vie sociale,
00:15
about my social life,
1
15066
1489
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
même si cela peut ne pas paraître pertinent,
00:19
but it is.
3
19473
1747
ça l'est.
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
Quand les gens me croisent en soirée,
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
et apprennent que je suis professeur d'anglais,
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
spécialisée dans l'étude de la langue,
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
il y a en général deux types de réactions.
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
Une partie des invités a l'air effrayé. (Rires)
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
J'entends souvent :
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
« Oh, je devrais faire attention à ce que je dis.
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
Je suis sûr que vous entendrez toutes les erreurs que je fais. »
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
Et puis ils s'arrêtent de parler. (Rires)
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
Et ils attendent que je m'en aille
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
et que je parle avec quelqu'un d'autre.
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
Chez d'autres personnes,
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
je vois leurs yeux s'allumer,
00:57
and they say,
17
57647
1231
et ils me disent :
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
« Vous êtes justement la personne à qui je veux parler. »
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
Et puis ils me racontent tout ce qui, à leur avis,
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
ne va pas avec la langue anglaise.
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
(Rires)
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
Il y a deux semaines, j'étais à un dîner,
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
et l'homme à ma droite a commencé à m'expliquer pourquoi
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
internet était mauvais pour la langue anglaise.
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
Il a évoqué Facebook, et il a dit :
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
«To defriend ? Est-ce que ce mot existe vraiment ? »
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
Je vais développer un peu ce point :
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
qu'est-ce qui fait qu'un mot est « réel » ?
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
Mon voisin de table et moi savons bien ce que le verbe « defriend » veut dire,
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
alors quand est-ce qu'un nouveau mot comme « defriend » devient réel ?
01:44
become real?
33
104777
2081
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
En tout cas, qui a autorité pour prendre ce type
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
de décision officielle au sujet des mots ?
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
C'est de cela dont je veux parler.
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
Pour la plupart des gens, un mot qui n'est pas réel
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
est un mot qu'on ne trouve pas
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
dans un dictionnaire classique.
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
Ce qui soulève plein d'autres questions comme,
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
par exemple, qui écrit les dictionnaires ?
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
Avant de continuer,
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
laissez-moi clarifier mon rôle dans tout ceci.
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
Je n'écris pas de dictionnaires.
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
Mais je collectionne les nouveaux mots.
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
Comme le font ceux qui éditent les dictionnaires.
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
Et le bon côté d'être « historienne » de la langue anglaise
02:25
of the English language
48
145573
1067
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
est que je peux appeler ceci de la « recherche ».
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
Quand j'enseigne l'histoire de l'anglais,
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
j'exige que les étudiants m'apprennent
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
deux nouveaux mots d'argot avant que je ne commence le cours.
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
Au fil des ans, j'ai ainsi appris quelques mots d'argot géniaux
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
comme « hangry », mélange de ...
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
(Applaudissements) --
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
« hunger » et « angry »
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
soit grincheux car mort de faim,
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
et « adorkable »
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
qui signifie qu'on est adorable mais d'une façon ringarde.
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
Des mots « indispensables » qui viennent combler
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
les grandes lacunes de la langue anglaise.
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
(Rires)
03:18
But how real are they
65
198389
2671
Mais comment peuvent-ils être réels
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
si ce ne sont que des mots d'argot
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
qu'on ne trouve pas dans un dictionnaire ?
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
Justement, parlons de dictionnaires.
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
Répondez en levant la main :
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
Combien d'entre vous consultez encore
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
un dictionnaire, que ce soit en version papier ou sur le web ?
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
Ok, la plupart d'entre vous apparemment.
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
Deuxième question, Levez la main
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
ceux d'entre vous qui ont déjà cherché
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
qui a édité le dictionnaire utilisé ?
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
Et oui, beaucoup moins.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
Dans une certaine mesure, on sait qu'il y a un être humain
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
derrière les dictionnaires,
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
mais on ne sait pas vraiment qui.
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
Cela me fascine.
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
Même les personnes les plus critiques
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
ont tendance à ne pas critiquer les dictionnaires,
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
ne cherchant pas à savoir
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
ni à distinguer
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
celui qui a les édités.
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
Pensez seulement à cette phrase :
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
« Cherchez-le dans le dictionnaire »
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
comme si tous les dictionnaires étaient exactement les mêmes.
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
Imaginez la bibliothèque du campus,
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
où, dans la salle de lecture,
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
se trouve un énorme dictionnaire intégral,
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
respectueusement posé sur un piédestal,
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
toujours ouvert et accessible à qui souhaite des réponses.
04:41
to get answers.
95
281667
2203
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
Ne vous méprenez pas,
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
les dictionnaires sont des ressources fantastiques,
04:49
but they are human
98
289381
1549
mais ils sont humains
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
et ils ne sont pas éternels.
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
Comme enseignante, je suis sidérée
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
que nous demandions aux étudiants un avis critique
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
sur tous les textes qu'ils lisent, sur tous les sites qu'ils visitent,
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
sauf sur les dictionnaires,
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
dont les auteurs semblent ne pas exister,
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
comme s'ils venaient de nulle part pour nous éclairer
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
sur le sens réel des mots.
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
En fait, questionnez les éditeurs de dictionnaires,
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
ils vous diront
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
qu'ils essaient juste de s’adapter à l'évolution du langage.
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
Observant ce que nous disons et écrivons,
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
ils tentent de déterminer ce qui va rester
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
et ce qui ne restera pas.
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
Ils prennent des risques
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
pour paraître avant-gardistes
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
avec des mots qui perdureront,
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
comme LOL,
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
sans suivre les effets de mode
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
et se tromper dans leurs choix.
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
Ces jours, ils ont surement à l’œil
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
YOLO (On ne vit qu'une seule fois).
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
Je fréquente maintenant ces éditeurs,
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
et vous pourriez être surpris
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
par un des lieux où nous nous rencontrons.
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
Tous les mois de janvier, nous allons à
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
la réunion annuelle de l'American Dialect Society,
06:00
where among other things,
127
360825
1347
où entre autres choses,
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
nous votons pour le mot de l'année.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
Il y a environ 200 ou 300 personnes dont
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
quelques-uns des linguistes les plus connus des US.
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
Pour donner un aperçu de l'ambiance,
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
la réunion a lieu juste avant l'happy hour.
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
Tous ceux qui viennent peuvent voter.
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
La règle principale est :
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
on ne peut voter qu'avec une seule main.
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
Dans le passé, les vainqueurs ont été
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
« tweet » en 2009
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
et « hashtag » en 2012.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
« Chad » était le mot de l'année en 2000,
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
car inconnu avant cette année-là,
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
et « WMD » en 2002.
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
D'autres votes ont lieu également dans d'autres catégories,
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
dont ma préférée :
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
le mot le plus innovant de l'année.
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
Ont gagné par exemple les mots
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
« recombobulation area »
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
qui se trouve à l'aéroport de Milwaukee après la sécurité
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
où l'on peut « se réassembler ».
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
(Rires).
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
On peut remettre sa ceinture,
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
son ordinateur dans son sac.
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
Et mon mot préféré parmi tous
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
est « multi-slacking ».
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
(Rires).
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
Le « multi-slacking », c'est le fait d'avoir
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
plusieurs fenêtres ouvertes à l'écran de son ordinateur
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
comme si on travaillait
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
alors qu'en fait on surfe sur le web.
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
(Rires) (Applaudissements)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
Tous ces mots vont-ils perdurer ? Absolument pas.
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
Et nous avons fait des choix discutables,
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
par exemple en 2006,
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
le mot de l'année a été « Plutoed »,
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
qui voulait dire être rétrogradé.
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
(Rires)
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
Mais certains des anciens gagnants
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
font maintenant partie du langage courant,
07:55
such as "app"
168
475870
1518
comme « app »
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
et « e » comme préfixe,
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
et « google » utilisé comme un verbe.
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
Et, quelques semaines avant notre vote,
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
l'Université d’État du Lac Supérieur
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
sort sa liste annuelle des mots bannis.
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
Et ce qui est frappant,
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
c'est qu'il y a souvent des similitudes
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
avec la liste de mots que nous estimons
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
comme de potentiels mots de l'année.
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
Nous repérons donc souvent les mêmes choses,
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
nous repérons les mots en devenir.
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
C'est en fait un état d'esprit.
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
Ces passades et changements de langage vous gênent-ils ?
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
ou les trouvez-vous drôles, intéressants,
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
dignes d'être étudiés car
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
faisant partie d'un langage vivant ?
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
La liste de l'Université du Lac Supérieur
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
perpétue une longue tradition en anglais
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
de réticence envers les nouveaux mots.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
Il y a eu Dean Henry Alford en 1875,
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
qui pensait que « desirability » était
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
un mot vraiment affreux.
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
En 1760, Benjamin Franklin écrivit à David Hume afin
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
qu'il renonce à utiliser « colonize ».
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
Au fil des ans, on s'est aussi inquiété des nouvelles prononciations.
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
Comme Samuel Rogers en 1855,
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
inquiet des prononciations en vogue qu'il trouve grossières,
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
disant que « comme si Contemplate n'était pas déjà assez affreux,
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
Balcony me rend malade ».
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
(Rires)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
Le mot est emprunté à l'italien
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
et se prononce bal-COE-nee.
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
Ces critiques nous paraissent dépassées,
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
voire « adorkables » (Rires)
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
mais en réalité,
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
les changements linguistiques nous embêtent encore.
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
J'ai dans mon bureau un dossier rempli
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
d'articles de journaux sur des mots « illégitimes »
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
qui ne devraient pas être dans le dictionnaire,
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
comme « LOL »
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
inscrit au dictionnaire anglais d'Oxford
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
et « defriend »
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
au dictionnaire américain d'Oxford.
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
Certains articles s'inquiètent de l'usage d'« invite » comme un nom,
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
d'« impact » comme un verbe,
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
terme purement dentaire à la base,
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
et considèrent « incentivize » comme une grossière faute de langage.
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
Les éditeurs de dictionnaires sont conscients de toutes ces inquiétudes.
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
Ils essayent de nous guider parmi ces mots d'argot, informels ou déplaisants,
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
souvent des mots d'usage,
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
et cela est difficile pour eux,
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
car ils essayent de décrire nos actions
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
et ils savent que les dictionnaires nous
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
servent encore souvent pour obtenir des définitions précises.
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
La solution choisie par l'American Heritage Dictionaries
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
est de proposer des notes d'usage.
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
Ceci principalement pour des mots
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
pouvant poser un problème
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
et être difficiles à appréhender
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
car ils changent de sens.
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
Ces notes sont produites par des humains
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
et je pense, comme tout utilisateur,
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
que nous ne sommes pas assez bien informés
11:10
as we should be.
241
670770
1099
sur qui ils sont.
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
Pour illustrer cela,
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
je vais prendre un exemple, mais avant,
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
J'aimerais expliquer ce que les éditeurs
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
essayent de faire avec ces notes d'usage.
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
Prenez le verbe « peruse »
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
et l'usage qu'on en fait.
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
Je parie que beaucoup ici l'utilisent pour dire
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
« lire vite en diagonale ».
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
D'autres lui donneront un sens plus actif
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
comme « parcourir » les allées d'un magasin,
11:39
or something like that.
252
699456
1671
par exemple.
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
Vous seriez surpris d'apprendre
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
que dans la plupart des dictionnaires
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
la première définition est « lire attentivement »
11:48
or pore over.
256
708253
2444
ou « verser ».
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
C'est le cas dans l'American Heritage.
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
Lire en diagonale arrive en seconde position
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
avec une mention « problème d'usage ».
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
(Rires)
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
Et ils ajoutent une note d'usage
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
qui vaut la peine d'être lue.
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
Voici la note :
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
Peruse a longtemps signifié « lire avec soin »
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
mais son sens se résume
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
souvent à simplement « lire ».
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
Le définition « jeter un œil, lire en
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
diagonale » est par principe fausse.
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
Mais les sondages démontrent que cela
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
est en train de changer.
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
Sur la traduction « je n'ai
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
pu que jeter un œil rapide au manuel »
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
66% des panélistes
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
la refusait en 1988,
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
58% en 1999
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
et 48% en 2011.
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
Ah, le panel d'usagers,
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
l'organisme de confiance des autorités linguistes
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
qui fait preuve de souplesse.
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
J'espère que vous vous dites :
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
« Mais qui fait partie de ce panel ? »
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
Et que faire de leurs décisions ?
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
Dans les premières pages des American Heritage Dictionaries,
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
vous pouvez trouver les noms
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
des panélistes.
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
Mais qui lit les premières pages ?
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
Les panélistes sont environ 200.
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
Parmi lesquels des académiciens,
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
des journalistes et des écrivains.
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
Il y a un juge de la Cour Suprême
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
et quelques linguistes.
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
Et en 2005, moi.
13:19
(Applause)
294
799168
3812
(Applaudissements)
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
Ce que nous pouvons faire pour vous,
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
c'est vous donner une idée des avis
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
divergents sur les usages des mots.
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
Dans les limites de nos compétences.
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
Nous ne sommes pas une académie linguistique.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
Une fois par an, je dois voter
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
pour de nouveaux usages,
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
de nouveaux sens ou prononciations.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
Pour m'aider à décider, j'observe
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
ce que les gens disent et écrivent.
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
Je ne me base pas sur ce que j'aime
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
ou pas dans la langue anglaise.
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
Je vais être honnête :
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
je n'aime pas le mot « impactful ».
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
Mais la question n'est pas de savoir si
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
« impactful » fait maintenant partie du langage courant
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
et peut être utilisé dans toute prose.
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
Pour être scrupuleuse,
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
je dois rechercher les usages,
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
ce qui signifie consulter des bases
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
de données sur le net comme Google Books.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
Et donc si vous y cherchez « impactful »,
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
voilà ce que vous trouverez.
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
Il semblerait qu'« impactful »
14:29
is proving useful
319
869344
1730
soit utilisé par
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
un certain nombre d'écrivains,
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
et ceci de plus en plus
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
depuis les 20 dernières années.
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
Maintenant certains des changements
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
qui vont se produire vont nous déplaire.
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
Des changements qui vous feront dire
14:43
"Really?
326
883233
987
« Vraiment ?
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
Faut-il que cela change comme cela ? »
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
Ce que je dis,
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
c'est que nous devrions être plus
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
prudents avant de condamner un changement,
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
avant d'imposer aux autres
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
nos préférences en termes de mots,
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
et surtout nous devons répugner à penser que la
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
langue anglaise est en difficulté.
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
Non. Elle est riche et vibrante et se
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
nourrit de la créativité de ses usagers.
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
Rétrospectivement, il est fascinant de
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
constater qu'un utilise « nice » pour dire « bête »
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
et « décimer » pour
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
« tuer une personne sur 10 ».
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
(Rires).
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
On trouve stupide la crainte de
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
Ben Franklin envers le verbe « notice ».
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
Eh bien, vous savez quoi ?
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
Nous paraîtrons un peu stupides dans 100 ans
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
de nous être inquiétés du verbe « impact »
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
et du nom « invite ».
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
Le langage ne change pas si vite qu'on
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
ne puisse pas s'adapter.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
Cela ne marche pas comme cela.
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
Je voudrais que vous ne trouviez
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
pas ces changements inquiétants
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
mais drôles et fascinants
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
comme le font les éditeurs.
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
Je voudrais que vous mettiez votre
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
créativité au service du langage
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
et ainsi le rendiez plus fort.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
Donc comment un mot entre-t-il dans le dictionnaire ?
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
Quand nous l'utilisons,
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
que nous continuons de l'utiliser,
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
et les éditeurs de dictionnaires observent cela.
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
Si vous pensez « Alors, nous décidons tous
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
du sens des mots ! »,
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
je répondrais, « oui exactement !»
16:32
and it always has."
365
992495
2352
et c'est comme ça depuis toujours.
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
Les dictionnaires sont d'une incroyable richesse
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
mais il n'existe pas d'autorité objective
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
qui puisse finalement décider du sens des mots.
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
Si un groupe de gens utilise un mot
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
et sait ce qu'il signifie, il existe.
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
Ce peut être un mot d'argot,
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
ou un terme informel,
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
ce peut être un mot que vous trouvez
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
illogique ou inutile,
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
mais ce mot que vous utilisez,
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
ce mot est réel.
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
Merci.
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7