Anne Curzan: What makes a word "real"?

آنه کورزان: چه چیزی یک کلمه را حقیقی می کند؟

235,218 views

2014-06-17 ・ TED


New videos

Anne Curzan: What makes a word "real"?

آنه کورزان: چه چیزی یک کلمه را حقیقی می کند؟

235,218 views ・ 2014-06-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bahar Abdi Reviewer: Leila Ataei
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
لازم است حرفم را با توضیح مختصری شروع کنم
00:15
about my social life,
1
15066
1489
از زندگی اجتماعی خودم،
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
که ممکن است مرتبط به نظر نرسد،
00:19
but it is.
3
19473
1747
اما مرتبط است.
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
وقتی که مردم مرا در میهمانی ها می بینند
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
و متوجه می شوند که استاد زبان انگلیسی هستم
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
که در زمینه ی زبان تخصص دارم
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
عموماً یکی از این دو واکنش را نشان می دهند.
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
گروهی هراسان به نظر می رسند. (خنده)
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
معمولاً چیزی می گویند مثل،
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
" اوه، بهتره مراقب صحبت کردنم باشم.
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
مطمئنم که شما همۀ اشتباهات منو متوجه می شوی. "
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
و بعد ساکت می شوند.(خنده)
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
و منتظر می مانند تا دور شوم
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
و با کس دیگری صحبت کنم.
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
گروه دیگر مردم
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
چشمانشان می درخشد
00:57
and they say,
17
57647
1231
و می گویند،
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
" شما دقیقاً همان کسی هستی که می خوام باهاش حرف بزنم."
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
و بعد با من راجع به هر چیزی حرف می زنند
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
که فکر می کنند در زبان انگلیسی دچار مشکل شده است.
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
( صدای خنده )
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
چند هفتۀ پیش، در یک میهمانی شام بودم
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
و مردی که سمت راست من نشسته بود
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
شروع به گفتن همۀ روش هایی کرد
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
که اینترنت زبان انگلیسی را رو به انحطاط می برد.
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
او فیس بوک را مثال زد، و گفت،
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
" to defriend؟ آیا این یک کلمۀ واقعی انگلیسی است؟ "
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
می خواهم روی این سؤال مکث کنم:
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
چه چیزی یک کلمه را واقعی می کند؟
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
من و بغل دستی من سر میز شام هر دو می دانیم
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
که فعل "defriend" به چه معناست،
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
بنابراین چه زمانی یک کلمۀ جدید مثل "defriend"
01:44
become real?
33
104777
2081
واقعی می شود؟
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
چه کسی توانایی این را دارد که از این قبیل
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
تصمیمات رسمی راجع به کلمات بگیرد؟
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
اینها سؤالاتی است که می خواهم امروز درموردشان حرف بزنم.
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
من فکر می کنم که بیشتر مردم، وقتی می گویند که کلمه ای واقعی نیست،
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
منظورشان این است که، آن کلمه در یک
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
لغت نامۀ استاندارد دیده نمی شود.
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
که این قطعاً ، یکسری سؤالات دیگر پیش می آورد،
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
مثل، چه کسی لغت نامه ها را می نویسد؟
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
قبل از آنکه جلوتر بروم،
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
اجازه بدهید نقشم را در این رابطه برای شما روشن کنم.
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
من لغت نامه ها را نمی نویسم.
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
امّا، کلمات جدید را جمع آوری می کنم
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
بیشتر راهی که تدوینگران لغت نامه ها انجام می دهند،
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
خوبی مورّخ بودن در
02:25
of the English language
48
145573
1067
زبان انگلیسی
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
این است که می توانم آن را "پژوهش" بنامم.
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
وقتی که من تاریخ زبان انگلیسی درس می دهم،
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
از دانشجویان می خواهم که دو کلمۀ جدید عامیانه
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
به من یاد بدهند قبل از این که کلاس را شروع کنم.
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
در طول سالها، با این روش چندین اصطلاح
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
عامیانه جدید فوق العاده را یاد گرفته ام،
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
مانند "hangry" که--
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
( تشویق )--
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
که وقتی است که شما عبوس یا عصبانی ( angry) هستید
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
به خاطر گرسنگی ( hungry) ،
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
و " ,adorkable"
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
که هنگامیست که شما دلپذیرهستید ( adorable)
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
در عین حماقت (dorky)،
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
آشکارا، اینها کلمات بسیار خوبی هستند که
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
خلاء های مهمی را در زبان انگلیسی پر می کنند.
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
( خندۀ حضار)
03:18
But how real are they
65
198389
2671
امّا آنها چقدرواقعی هستند
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
اگر که ما آنها را عمدتاً به عنوان اصطلاح عامیانه استفاده می کنیم
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
و هنوز در لغت نامه وجود ندارند؟
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
حال، برگردیم به لغت نامه ها
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
من می خواهم این کار را با بالا بردن دست انجام بدهم:
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
چند نفر از شما همچنان به طور مرتب
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
به لغت نامه مراجعه می کنید، چه کاغذی چه آنلاین؟
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
خب، به نظر می رسد که بیشتر شما.
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
حالا، سوال دوم. دوباره دست بالا کنید:
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
چند نفر از شما تا به حال نگاه کردید که ببینید
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
چه کسی لغت نامه ای را که استفاده می کنید تدوین کرده است؟
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
خب، خیلی کمتر.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
تا حدی، ما می دانیم که دست های بشر در پشت لغت نامه ها
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
وجود دارد،
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
اما کاملاً مطمئن نیستیم که این دست ها متعلق به کیست.
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
من واقعاً از این مسأله شگفت زده می شوم.
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
حتّی منتقدترین افراد هم
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
تمایل دارند که دربارۀ لغت نامه ها انتقاد نکنند،
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
تمایزی بین آنها قابل نمی شوند
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
و سؤالات فراوان وگوناگون نمی پرسند دربارۀ اینکه چه کسی
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
آنها را تدوین کرده است.
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
به این عبارت فکر کنید
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
" در لغت نامه آن را جستجو کن "
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
که می گوید همۀ لغت نامه ها
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
کاملاً مثل هم هستند.
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
همین کتابخانۀ پردیس دانشگاه اینجا را در نظر بگیرید،
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
جایی که وارد اتاق مطالعه می شوید،
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
و لغت نامۀ مشروح بزرگی هست بر
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
بالای پایۀ ستون در این مکان عزت و احترام
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
که بصورت گشوده قرار گرفته است تا بتوانیم برای یافتن جوابها
04:41
to get answers.
95
281667
2203
جلوی آن بایستیم.
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
منظور من را اشتباه متوجه نشوید،
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
لغت نامه ها منابع فوق العاده ای هستند،
04:49
but they are human
98
289381
1549
امّا آنها بشرند
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
و جاودان نیستند.
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
من به عنوان یک معلّم متأسفم
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
که به دانشجویان می گوییم که منتقدانه هر متنی را که می خوانند،
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
هر وب سایتی را که بازدید می کنند،مورد سؤال قرار دهند،
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
الا لغت نامه ها،
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
که تمایل داریم با آنها مانند یک سند نانوشته برخورد کنیم،
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
گویی آنها از جایی نیامده اند تا دربارۀ این که کلمات واقعاً
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
نکته این است : اگر شما از تدوین کنندگان لغت نامه بپرسید،
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
آنچه آنها به شما پاسخ می دهند
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
این است که آنها فقط سعی می کنندهمینطور که ما زبان
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
را تغییر می دهیم، با ما همراه شوند.
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
آنها آنچه ما می گوییم و می نویسیم را نظاره می کنند
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
و سعی می کنند بفهمند چه چیزی ماندگار است
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
و چه چیزی ماندگار نخواهد بود.
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
آنها مجبورند که ریسک کنند،
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
چون می خواهند پبشرو باشند
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
و کلماتی را که در زبان مصطلح می شوند را به کار بگیرند
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
مانند LOL،(مخفف با صدای بلند خندیدن)
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
امّا آنها نمی خواهند مد گرا به نظر برسند
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
و نمی خواهند کلماتی را بگنجانند که ماندگار نیست،
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
و من فکر می کنم که کلمه ای که الان آنها در نظر دارند
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
YOLO است، تو تنها یکبار زندگی می کنی. ( you only live once )
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
حالا می خواهم به تدوین کنندگان لغت نامه رو بیاورم،
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
و ممکن استذ با یکی از جاهایی که ما می رویم
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
که باعث غافلگیریتان شوم.
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
هر ژانویه، ما
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
به گردهمایی سالانۀ لهجۀ آمریکایی می رویم،
06:00
where among other things,
127
360825
1347
جایی که در میان دیگر چیزها،
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
ما به کلمۀ سال رأی می دهیم.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
حدود ۲۰۰ یا ۳۰۰ نفر هستند که می آیند،
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
برخی از شناخته شده ترین زبان شناسان آمریکا.
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
جهت اطلاع شما از حس و حال جلسه،
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
جلسه دقیقاً قبل از ساعت خوش اتفاق می افتد.
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
هر کسی که بیاید می تواند رأی بدهد.
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
مهم ترین قانون این است
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
که شما می توانید تنها با یک دست رأی دهید.
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
در گذشته، بعضی از برگزیدگان
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
"tweet" در سال ۲۰۰۹
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
و "hashtag" در سال ۲۰۱۲ بوده اند.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
"chad" در سال ۲۰۰۰ کلمۀ سال بود،
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
چون تا پیش از سال ۲۰۰۰ کسی chad را نمی شناخت
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
و "WMD" در سال ۲۰۰۲.
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
ما دسته بندی های دیگری هم داریم که در آنها رأی می دهیم،
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
ودسته بندی مورد علاقۀ من
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
خلّاقانه ترین کلمۀ سال است.
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
برگزیدگان قبلی در این دسته شامل
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
" recombobulation area" می شود
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
که در فرودگاه میلواکی بعد از حراست قرار دارد،
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
جایی که شما recombobulate می کنید.
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
( خندۀ حضار)
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
می توانید کمربندتان را دوباره ببندید،
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
کامپیوترتان را داخل کیفتان برگردانید.
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
و کلمۀ مورد علاقۀ من در این قسمت تا حالا
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
که " multi-slacking" است.
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
(خندۀ حضار)
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
و multi-slacking عمل
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
داشتن چندین پنجرۀ باز روی صفحۀ کامپیوترتان است
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
که به نظر می رسد مشغول کار هستید
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
درحالی که درواقع در اینترنت وقت می گذرانید.
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
( خندۀ حضار) ( تشویق)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
آیا تمام این کلمات ثبت خواهند شد؟ قطعاً خیر.
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
ما چندین گزینۀ سؤال برانگیز داریم،
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
برای مثال در سال ۲۰۰۶
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
وقتی که کلمۀ سال " plutoed" بود،
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
به معنی نازل.
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
( خندۀ حضار)
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
امّا بعضی از برگزیدگان گذشته
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
الان کاملاً عادی به نظر می رسند،
07:55
such as "app"
168
475870
1518
مانند " app"
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
و "e" به عنوان یک پیشوند،
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
و "google" به عنوان یک فعل.
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
چند هفته قبل از رأی دادن ما،
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
دانشگاه دولتی سوپریر لیک
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
لیست کلمات منسوخ شدۀ خود را منتشر کرد.
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
چیز قابل توجه در این مورد
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
این است که در واقع معمولاً خیلی همپوشانی وجود دارد
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
بین فهرست آنها و فهرستی که ما برای کلمات سال
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
در نظر داریم،
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
و این به خاطر این است که ما چیزهای مشابهی را ملاحظه می کنیم.
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
ما کلماتی را می بینیم که دارند برجسته می شوند.
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
این واقعاً مسألۀ نگرش است.
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
آیا شما از مد ها و تغییرات زبان اذیت می شوید،
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
یا آن را جالب، مطبوع می دانید
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
چیزی باارزش برای مطالعه
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
به عنوان بخشی از یک زبان زنده؟
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
لیست دانشگاه دولتی سوپریر لیک
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
رسم نسبتاً طولانی در زبان انگلیسی را
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
دربارۀ گله ها از کلمات جدید ادامه می دهد.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
اشاره می کنم به رییس دانشگاه هنری آلفورد در سال ۱۸۷۵،
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
که خیلی نگران بود که "desirability"
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
کلمۀ خیلی بدی است.
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
در سال ۱۷۶۰، بنجامین فرانکلین
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
نامه ای به دیوید هیوم نوشت
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
کلمۀ "colonize" را به خاطر بد بودن رد کرد.
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
در طول سالها، ما همچنین نگرانیهایی را می بینیم
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
در رابطه با تلفظات جدید.
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
همینطور ساموئل راجرز در سال ۱۸۵۵
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
بسیار نگران تلفظات رایج بود
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
و آنها را ناخوشایند تلقی می کرد،
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
و می گفت " اگر چنانچه contemplate به اندازۀ کافی بد نیست اما
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
balcony من را آزار می دهد."
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
( خندۀ حضار)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
این کلمه از زبان ایتالیایی گرفته شده است
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
و بَل-کُو-نی تلفّظ می شود.
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
این ایرادها به نظر ما غیر عادی می آید،
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
اگر کاملاً adorkable نباشد-- ( خندۀ حضار )
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
نکته این است:
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
ما هنوز از تغییرات زبان نگران می شویم.
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
من لیست جامعی از مقالات روزنامه ها
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
در دفترم دارم
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
که در رابطه با کلمات غیر مستدلی ابراز نگرانی می کنند
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
که نباید در لغت نامه ها گنجانده شوند،
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
مانند "LOL"
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
که وقتی وارد لغت نامۀ انگلیسی آکسفورد شد
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
و " defriend"
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
وقتی که وارد لغت نامۀ آکسفورد آمریکایی شد.
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
من همچنین مقالاتی دارم که ابراز نگرانی می کنند
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
دربارۀ کلمۀ "invite" به عنوان یک اسم، یا
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
"impact" به عنوان یک فعل،
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
زیرا فقط دندانها هستند که می توانند در هم فشرده شوند،
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
و " incentivize" که
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
«غلط حرف زدن گستاخانه مبنی بر زیاد رعایت کردن امور تشریفاتی » توصیف شده است.
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
این طور نیست که تدوین کنندگان لغت نامه ها
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
این گونه رویکردها نسبت به زبان را نادیده بگیرند.
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
آنها تلاش می کنند که قدری راهنمایی دربارۀ کلمات را برای ما فراهم آورند
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
که گاهی به سبب طریقۀ استفاده عامیانه یا غیر رسمی
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
به حساب می آیند یا نامطبوع،
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
امّا آنها در چیزی مقیّد هستند،
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
چراکه تلاش می کنند آنچه را ما انجام می دهیم توصیف کنند،
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
و می دانند ما گاهی به لغت نامه ها مراجعه می کنیم
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
تا دربارۀ این مطلع شویم که چطور باید از کلمه ای به طور خوب و مناسب
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
استفاده کنیم.
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
در پاسخ، لغت نامه American Heritage
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
شامل یادداشت های کاربردی می شود.
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
یادداشت های کاربردی با کلماتی می آیند
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
که به گونه ای مشکل ساز هستند،
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
یکی از وجوهی که می توانند مشکل ساز باشند
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
این است که معنی را تغییر می دهند.
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
حال آنکه یادداشت های کاربردی بسیاری از نظرات بشری را شامل می شود،
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
و من گمان می کنم که، به عنوان استفاده کنندگان لغت نامه ها
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
ما اغلب چندان از آن نظرات بشری
11:10
as we should be.
241
670770
1099
آگاه نیستیم.
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
برای اینکه به شما نشان دهم منظورم چیست،
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
به یک مثال نگاهی می اندازیم، امّا قبل از اینکه این کار را بکنیم،
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
می خواهم توضیح دهم تدوین کنندگان لغت نامه با چه چیزی
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
سعی می کنند توسط یادداشت های کاربردی مقابله کنند.
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
دربارۀ کلمۀ " peruse" فکر کنید
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
و مورد استفاده از آن.
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
حدس می زنم که بسیاری از شما فکر می کنید به
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
مرور کردن، نظر اجمالی انداختن، سریع خواندن.
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
برخی از شما ممکن است به نوعی گذر کردن را در نظر داشته باشید،
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
چراکه قفسه های خواربارفروشی را از نظر می گذرانید،
11:39
or something like that.
252
699456
1671
یا چیزی شبیه به آن.
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
ممکن است تعجب کنید از اینکه بفهمید
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
که اگر در بیشتر لغت نامه های استاندارد جست و جو کنید،
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
اوّلین تعریف آن "خواندن با دقّت" است،
11:48
or pore over.
256
708253
2444
یا بررسی کردن.
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
لغت نامۀ American Heritage آن را به عنوان اولین تعریف ارائه داده است.
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
بعد آنها، به عنوان معنی ثانویه، مرور کردن را دارند،
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
و در کنار آن، می گویند " اشتباه کاربردی."
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
( خندۀ حضار)
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
و بعد یک یادداشت کاربردی را شامل می شوند،
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
که نگاه کردن به آن می ارزد.
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
این یادداشت کاربردی است:
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
peruse زمان طولانی به معنی " با دقّت خواندن است"...
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
امّا کلمه اگر اغلب به صورت بی ربط استفاده می شود،
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
به معنی "خواندن" ...
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
الحاقی بیشتر کلمه به معنی " نظر اجمالی انداختن، مرور کردن،"
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
اشتباه در نظر گرفته می شود،
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
اما مجموع نتیجۀ آراء ما نشان می دهد که دارد
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
چیزی موردقبول تری می شود.
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
وقتی راجع به این جمله سؤال می کنیم،
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
" من فقط یک لحظه وقت داشتم که کتاب راهنما را سریع بخوانم،"
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
۶۶ درصد رآی دهندگان
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
در سال ۱۹۸۸ آن را قابل قبول می دانستند،
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
۵۸ درصد در سال ۱۹۹۹،
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
و ۴۸ درصد در سال ۲۰۱۱."
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
گروه کاربردی،
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
که به توانایی بدنۀ زبان اطمینان داشتند
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
که در این رابطه ملایم تر می شود.
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
اکنون، آنچه من توقع دارم به آن فکر کنید این است که،
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
" چه کسی روی صفجه ی کاربردی است؟
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
و با صدور آرا چه باید بکنم؟ "
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
اگر نگاه کنید در مقدمۀ کتاب
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
لغت نامۀ American Heritage
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
می توانید اسامی را پیدا کنید
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
کسانی که در صفحه کاربردی هستند.
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
اما چه کسی به پیشگفتار لغت نامه ها نگاه می کند؟
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
حدود ۲۰۰ نفر در گروه کاربردی هستند.
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
شامل اعضای علمی دانشگاه ها می شوند،
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
روزنامه نگاران، نویسندگان خلّاق.
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
یک هیئت منصفۀ عالی برای آن وجود دارد
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
و چندین زبانشناس.
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
در سال ۲۰۰۵، لیست شامل من هم می شد.
13:19
(Applause)
294
799168
3812
( تشویق)
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
این کاری است که ما می توانیم برای شما انجام بدیم.
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
می توانیم به شما درکی دهیم
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
از دامنۀ عقاید در رابطه با کاربردهای متضاد.
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
اینطور هست و باید وسعت اختیار باشد.
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
ما مدرسۀ زبان نیستیم.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
حدوداً یک بار در سال، من یک برگۀ رأی می گیرم
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
که از من می پرسد آیا کاربردهای جدید،
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
تلفظّات جدید، معانی جدید، قابل قبول هستند یا خیر.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
و این کاری است که من انجام می دهم تا برگۀ رأی را پر کنم.
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
من به آنچه دیگران می گویند و می نویسند گوش می دهم.
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
من به علایق و دوست نداشتن های خودم
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
دربارۀ زبان انگلیسی گوش نمی کنم.
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
راستش را بگویم:
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
من کلمۀ " impactful" را دوست ندارم،
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
امّا فرقی نمی کند
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
در این که " impactful" کاربرد رایجی باشد
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
و در نثرهای نوشته شده بیشتر قابل قبول بشود.
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
برای این که مسئول باشم،
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
آنچه انجام می دهم این است که به کاربرد دقت کنم،
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
که معمولاً شامل نگاه کردن به
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
منابع اطلاعاتی آنلاین مثل کتابهای گوگل است.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
حال اگر که در کتابهای گوگل به دنبال " impactful" هستید،
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
این چیزی است که می یابید.
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
خب، بنظر می رسد که "impactful"
14:29
is proving useful
319
869344
1730
که برای تعداد بخصوصی از نویسنده ها،
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
سودمند واقع می شود
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
و در طول بیست سال اخیر
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
بیشتر و بیشتر به درد می خورد.
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
حال آنکه تغییراتی هست
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
که همۀ ما آن را در زبان دوست نداریم.
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
تغییراتی هست آنجا که فکر می کنید،
14:43
"Really?
326
883233
987
"واقعاً؟
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
آیا زبان باید اینگونه تغییر کند؟"
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
آنچه من می گویم این است که،
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
ما باید صبور باشیم
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
برای اینکه تصمیم بگیریم که آن تغییر بد است،
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
ما باید برای تحمیل دوست داشتن ها و
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
نداشتن هایمان را بروی دیگران، آهسته تر عمل کنیم ،
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
باید کاملاً خنثی باشیم
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
برای اینکه فکر کنیم زبان انگلیسی در مخمصه است.
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
نه،اینطور نیست. زبان ما غنی و پویا و مملو
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
از خلاقیت صحبت کنندگان آن است که به آن زبان سخن می گویند.
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
با بازنگری، در می یابیم که زبان انگلیسی دلکش است وقتی
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
که کلمه ی " nice" به معنی احمقانه استفاده می شود،
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
و کلمۀ " decimate"
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
به معنی از هر ۱۰ نفر یکی را کشتن استفاده می شود.
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
( خندۀ حضار)
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
ما گمان می کنیم که بنجامین فرانکلین دیوانه بوده است
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
که "notice" به عنوان فعل را نمی پسندیده است.
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
می دانید چیست؟
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
ما هم صد سال آینده کاملاً احمق به نظر می رسیم
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
که از " impact" به عنوان فعل ایراد می گیریم
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
و "invite" به عنوان یک اسم.
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
زبان با سرعتی تغییر نخواهد کرد
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
که ما نتوانیم با آن همراه شویم.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
زبان اینگونه عمل نمی کند.
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
من امیدوارم آنچه می توانید انجام دهید
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
این باشد که تغییرات زبان را نگران کننده نیابید
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
بلکه مطبوع و دلکش بدانید،
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
همان طوری که تدوین کنندگان لغت نامه ها می یابند.
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
امیدوارم که لذت ببرید از بودن بخشی
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
از خلاقیتی که دائماً زبان ما را
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
بازسازی می کند و آن را تنومند نگاه می دارد.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
حال چطور یک کلمه به لغت نامه راه می یابد؟
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
آن وارد لغت نامه می شود چرا که ما از آن استفاده می کنیم.
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
و به استفاده کردن از آن ادامه می دهیم،
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
و نویسندگان لغت نامه ها به ما توجه می کنند.
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
اگر فکر می کنید، "پس آن به ما اجازه می دهد که تصمیم بگیریم
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
کلمه چه معنایی داشته باشد،"
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
من خواهم گفت، "بله این طور است،
16:32
and it always has."
365
992495
2352
و همیشه همین طور است."
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
لغت نامه ها راهنما و منابع فوق العاده ای هستند،
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
اما هیچ انتقادی از اختیار لغت نامه ها وجود ندارد
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
این آخرین داوری است دربارۀ اینکه کلمات چه معنایی داشته باشند.
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
اگر گروهی از متکلمان کلمه ای را استفاده می کنند
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
و می دانند که به چه معناست، آن کلمه واقعی است.
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
آن کلمه ممکن است عامیانه باشد،
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
آن کلمه ممکن است غیررسمی باشد،
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
آن کلمه ممکن است کلمه ای باشد که فکر می کنید
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
نامعقول و غیرضروری باشد،
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
اما آن کلمه ای که ما استفاده می کنیم،
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
آن کلمه واقعی است.
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
ممنونم.
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
( تشویق )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7