Anne Curzan: What makes a word "real"?

Энн Курзан: Как понять, что слово существует?

235,274 views

2014-06-17 ・ TED


New videos

Anne Curzan: What makes a word "real"?

Энн Курзан: Как понять, что слово существует?

235,274 views ・ 2014-06-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Olga Tabunshikova
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
Мне стоит начать с небольшого рассказа
00:15
about my social life,
1
15066
1489
о моей светской жизни.
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
Я знаю, это может показаться неуместным,
00:19
but it is.
3
19473
1747
но это не так.
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
Когда люди встречают меня на вечеринках
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
и узнают, что я преподаватель английского языка,
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
изучающий языкознание,
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
они обычно реагируют двумя способами.
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
Одни выглядят испуганными. (Смех)
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
Они часто говорят что-то в духе:
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
«Ой, нужно следить за тем, как я говорю.
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
Вы точно услышите любую мою ошибку».
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
И тут же прекращают разговор. (Смех)
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
Они ждут, когда я уйду,
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
чтобы заговорить с кем-то ещё.
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
Есть и другие,
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
их глаза загораются,
00:57
and they say,
17
57647
1231
и они говорят:
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
«Вы именно та, с кем я хочу поговорить».
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
А затем они начинают говорить о проблемах,
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
которые, как они думают, возникают в английском языке.
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
(Смех)
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
Несколько недель назад я была на званом ужине,
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
и мужчина, сидящий справа от меня,
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
начал рассказывать,
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
как английский язык деградирует из-за Интернета.
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
Он открыл Facebook и спросил:
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
«Defriend? Разве есть такое слово?»
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
Я хочу остановиться на вопросе:
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
Как понять, что слово существует?
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
Мы с моим собеседником понимали,
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
что значит глагол «defriend» [убрать из друзей],
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
но когда новое слово как «defriend»
01:44
become real?
33
104777
2081
начинает существовать?
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
Между прочим, кто имеет право принимать
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
подобные решения о существовании слов?
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
Именно об этом я хотела сегодня поговорить.
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
Я думаю, что когда люди говорят, что слово не существует,
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
они на самом деле имеют в виду,
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
что его нет в словаре.
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
Конечно, из-за этого возникает целый ряд вопросов,
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
и один из них: кто составляет словари?
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
Прежде чем продолжить,
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
я поясню свою роль во всём этом.
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
Я не составляю словари.
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
Однако я собираю новые слова,
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
совсем, как редакторы словарей,
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
и самое замечательное в том,
02:25
of the English language
48
145573
1067
что я историк английского языка, —
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
возможность называть это «исследованием».
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
Во время курса истории английского языка,
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
я прошу студентов научить меня
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
двум новым словам на сленге до начала лекции.
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
На протяжении нескольких лет
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
я выучила несколько замечательных слов,
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
включая слово «hangry».
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
(Аплодисменты)
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
Это значит, что вы сердитый [cranky] или злой [angry],
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
потому что голодный [hungry].
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
А также слово «adorkable»,
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
которое значит, что вы очаровательны [adorable],
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
но выглядите странновато [dorky].
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
Совершенно потрясающие слова,
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
заполняющие важные пробелы английского языка.
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
(Смех)
03:18
But how real are they
65
198389
2671
Но существуют ли они,
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
если изначально мы используем их как сленг,
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
и они пока не зафиксированы в словарях?
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
Давайте обратимся к словарям.
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
Я хочу, чтобы подняли руку те,
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
кто до сих пор регулярно обращается
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
к словарям, печатным или электронным?
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
Итак, кажется, большинство.
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
Теперь второй вопрос. Поднимите руки те,
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
кто когда-нибудь проверял,
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
кто именно редактор вашего словаря?
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
Хорошо, намного меньше.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
В какой-то степени мы понимаем,
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
что за словари отвечают люди,
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
но мы не всегда уверены, кто именно.
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
Лично меня это приводит в восторг.
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
Даже самые щепетильные люди,
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
как правило, не очень щепетильны со словарями,
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
не проводя между ними различия
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
и не задавая кучу вопросов о том,
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
кто редакторы этих словарей.
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
Вдумайтесь во фразу:
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
«Посмотрите в словаре»,
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
которая предполагает, что все словари
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
абсолютно одинаковы.
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
Вспомните библиотеку кампуса,
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
где в читальном зале
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
на постаменте — месте особого почёта и уважения,
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
лежит открытый Большой словарь,
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
в который всегда можно заглянуть,
04:41
to get answers.
95
281667
2203
чтобы получить ответы.
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
Не поймите меня неправильно,
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
словари — превосходные источники информации,
04:49
but they are human
98
289381
1549
но они созданы людьми
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
и подвержены времени.
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
Как преподаватель, я была поражена,
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
что мы просим студентов критически изучать
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
каждый прочитанный текст, каждый посещённый сайт,
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
но не словари.
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
Мы склонны считать, что у них нет авторов,
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
будто они появились из ниоткуда, чтобы ответить,
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
что на самом деле значат слова.
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
Дело вот в чём: если вы спросите словарных редакторов,
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
то они скажут вам,
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
что стараются идти в ногу с нами,
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
когда мы меняем язык.
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
Они следят за тем, что мы говорим и как пишем,
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
и пытаются понять, что приживётся в языке,
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
а что — нет.
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
Им приходится рисковать,
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
потому что они хотят следовать моде
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
и фиксировать такие современные слова,
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
как «LOL» [ржу не могу].
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
Однако они не хотят показаться чудаками,
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
включив временно модные слова.
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
Мне кажется, сейчас они наблюдают за словом
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
«YOLO», you only live once [вы живёте лишь раз].
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
Я общаюсь с редакторами словарей,
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
и вас, наверное, удивит
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
одно из мест, где мы встречаемся.
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
Каждый январь мы собираемся
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
на ежегодной встрече Американского общества диалектов,
06:00
where among other things,
127
360825
1347
где помимо всего прочего,
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
голосуем за слово года.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
На встречу приходит около 200-300 лингвистов,
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
наиболее известных в США.
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
Хочу, чтобы вы поняли смысл встречи:
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
голосование происходит прямо перед фуршетом.
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
Любой пришедший может проголосовать.
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
Самое главное правило —
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
голосовать можно только одной рукой.
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
Некоторые победители прошлых лет:
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
«tweet» [твит] в 2009 году
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
и «hashtag» [хэштег] в 2012.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
«Chad» [конфетти] стало словом 2000 года,
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
потому что никто не знал, что это значит до 2000 года,
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
и «WMD» [оружие массового поражения] — в 2002.
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
Появились и другие категории для голосования,
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
моя любимая —
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
самое изобретательное слово года.
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
Один из победителей в этой категории —
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
«recombobulation area» [зона комфорта],
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
располагающаяся сразу после зоны досмотра в аэропорту Милуоки,
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
где вы можете привести себя в порядок [recombobulate].
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
(Смех)
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
Там вы можете надеть обратно ремень,
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
положить компьютер назад в сумку.
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
Моё самое любимое слово в этой категории —
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
«multi-slacking» [притворяться работающим].
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
(Смех)
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
Это слово обозначает ситуацию,
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
когда у вас открыто много окон на рабочем столе,
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
и создаётся впечатление, будто вы работаете,
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
а на самом деле развлекаетесь в интернете.
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
(Смех) (Аплодисменты)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
Приживутся ли эти слова в языке? Конечно же, нет.
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
Некоторые результаты были сомнительными,
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
например, в 2006 году
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
словом года стало слово «plutoed»,
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
что значит «понижен в должности».
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
(Смех)
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
Но некоторые из победителей прошлых лет
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
сегодня совершенно непримечательны:
07:55
such as "app"
168
475870
1518
например, «app» [приложение],
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
«е» в качестве префикса [электронный]
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
и «google» как глагол [искать в Google, гуглить].
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
За несколько недель до нашего голосования
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
государственный университет Лейк Супериор
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
создал свой собственный список надоевших слов года.
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
Поразительно то,
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
что очень часто мы находим много совпадений
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
между их списком и нашим, в который мы вносим
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
слова года,
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
и это происходит, потому что мы замечаем одно и то же.
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
Мы замечаем слова, которые становятся модными.
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
Вопрос лишь в отношении.
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
Обеспокоены ли вы этими причудами и изменениями в языке
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
или же рассматриваете это, как что-то интересное,
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
что-то достойное изучения,
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
как часть живого языка?
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
Список университета Лейк Супериор
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
продолжает довольно давнюю традицию
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
жаловаться на новые английские слова.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
Дин Генри Алфорд в 1875 году
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
утверждал, что слово «desirability» [желательность]
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
просто отвратительно.
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
В 1760 году Бенджамин Франклин
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
написал Дэвиду Юму письмо,
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
отказавшись от слова «colonize» [колонизировать], как от неуместного.
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
На протяжении многих лет мы беспокоимся
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
и о новом произношении слов.
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
В 1855 году Сэмюэл Роджерс
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
был обеспокоен модным произношением слов,
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
которое он считал оскорбительным,
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
утверждая, «что если cóntemplate [созерцать] — достаточно ужасно,
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
то от bálcony [балкон] меня просто воротит».
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
(Смех)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
Слово заимствовано из итальянского языка,
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
и произносилось как «балкóни».
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
Сегодня подобные жалобы кажутся странными,
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
если не «очаровательно чудны́ми» [adorkable]. (Смех)
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
Дело в том,
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
что мы до сих пор озабочены изменениями в языке.
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
В моём офисе есть целое собрание
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
газетных статей,
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
в которых обсуждаются неправильные слова,
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
которые не следовало включать в словари,
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
например, «LOL» [ржу не могу],
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
которое зафиксировано в словаре Oxford English Dictionary,
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
а также «defriend» [убрать из друзей],
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
которое зафиксировано в словаре Oxford American Dictionary.
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
У меня также есть статьи, где рассматривается
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
слово «invite» [приглашать] как существительное,
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
«impact» [воздействие] как глагол,
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
в английском так можно сказать только о зубах [teeth can be impacted],
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
и где слово «incentivize» [мотивировать] считалось
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
«ловкой, бюрократической оговоркой».
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
Сегодня словарные редакторы
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
не игнорируют такое отношение к словам.
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
Они стараются проинформировать нас о том,
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
считают ли они слово сленгом, разговорным
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
или оскорбительным, делая стилистические пометки.
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
Они, в каком-то смысле, в тупике,
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
потому что стараются описать то, что мы делаем,
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
они знают, что часто мы используем словари,
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
чтобы получить информацию о том, как использовать слово
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
правильно и грамотно.
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
Вслед за ними словарь American Heritage Dictionary
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
включил узуальные пометки.
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
Они, как правило, появляются у слов,
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
которые, в каком-то смысле, считаются трудными.
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
Одна из причин, по которой они считаются трудными, —
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
они меняют значение.
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
Эти пометки включают человеческие решения,
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
я считаю, что как люди, пользующиеся словарём,
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
мы часто не задумываемся об этих решениях,
11:10
as we should be.
241
670770
1099
хотя должны.
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
Чтобы понять, о чём идёт речь,
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
мы рассмотрим пример, но сначала
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
мне бы хотелось объяснить вам, как словарные редакторы
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
пытаются справиться с этим в узуальных пометках.
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
Рассмотрим слово «peruse»,
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
и как мы используем его.
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
Я считаю, что многие подумали о значении
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
«пролистать», «пробежать глазами», «бегло прочитать».
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
Некоторые возможно подумали о ходьбе,
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
потому что мы просматриваем полки в магазине
11:39
or something like that.
252
699456
1671
или что-то в этом роде.
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
Вы, наверное, удивитесь,
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
но если вы посмотрите в любом обычном словаре,
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
то первое значение будет «внимательно читать»
11:48
or pore over.
256
708253
2444
или «сосредоточено изучать».
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
Словарь American Heritage даёт именно такое значение первым.
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
Вторым значением они указывают «пролистать»
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
и рядом ставят пометку «узуальная проблема».
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
(Смех)
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
Они делают узуальную пометку,
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
на которую стоит взглянуть.
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
В пометке написано:
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
«Peruse» долго использовалось в значении «внимательно читать»…
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
Но слово часто используется более широко
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
в значении просто «читать».
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
Дальнейшее расширение значения «пролистать, просмотреть»
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
традиционно рассматривалось как ошибка,
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
но результаты голосования показывают,
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
что это значение приживается.
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
Когда речь зашла о предложении
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
«У меня была минутка, чтобы пролистать руководство»
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
66% группы Usage Panel
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
посчитали это ошибкой в 1988 году,
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
58% — в 1999,
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
48% — в 2011 году».
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
Ну да, группа Usage Panel,
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
надёжная группа авторитетных лингвистов,
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
которые относятся к этому снисходительнее.
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
Я надеюсь, что в данный момент вы подумали:
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
«Подождите, а кто собственно такая группа Usage Panel?
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
И что мне делать с их заявлениями?»
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
Если вы прочитаете вступительную статью
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
словарей American Heritage Dictionaries,
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
то легко найдёте имена людей,
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
входящих в группу Usage Panel.
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
Но кто читает вступительные статьи словарей?
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
В Usage Panel состоит около 200 человек,
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
включая академиков,
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
журналистов, одарённых писателей,
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
а также судью Верховного суда
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
и несколько лингвистов.
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
А в 2005 году в этот список включили и меня.
13:19
(Applause)
294
799168
3812
(Аплодисменты)
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
Вот что мы можем для вас сделать.
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
Мы можем предоставить вам ряд мнений
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
о рассматриваемых вариантах узуса слова.
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
Это есть и должна быть степень нашей власти.
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
Мы не академия языка.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
Раз в год я получаю опросник,
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
в котором отмечаю, какой новый вариант узуса,
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
произношения и значения слов я считаю приемлемым.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
Для того чтобы заполнить опросник,
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
я слушаю, как говорят и пишут другие люди.
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
Я не принимаю во внимание, что нравится
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
и не нравится мне в английском языке.
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
Скажу честно,
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
мне не нравится слово «impactful» [впечатляющий].
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
Но это не имеет значения,
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
если мы говорим о том, что слово становится приемлемым
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
и всё чаще употребляется в литературе.
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
Так, я стараюсь быть ответственной,
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
и поэтому проверяю узус слова.
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
Для этого я часто использую
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
электронные базы данных, например, Google Books.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
Если набрать в Google Books слово «impactful»,
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
то вот, что вы обнаружите.
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
Действительно, кажется, что слово «impactful»
14:29
is proving useful
319
869344
1730
всё чаще встречается
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
у определённого количества писателей
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
и всё более и более употребляется
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
за последние 20 лет.
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
В языке произойдёт много изменений,
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
которые мы так не любим.
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
Произойдут такие изменения, о которых вы подумаете:
14:43
"Really?
326
883233
987
«Серьёзно?
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
Неужели такие изменения необходимы?»
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
Я хочу сказать,
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
не стоит торопиться утверждать,
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
что происходящие изменения ужасны.
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
Не стоит торопиться навязывать
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
своё мнение относительно слов другим людям.
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
И не стоит утверждать,
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
что английский язык в беде.
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
Это не так. Это богатый, живой и изобретательный язык
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
благодаря говорящим на нём людям.
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
Оглядываясь назад, мы понимаем как это удивительно,
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
что слово «nice» [милый] когда-то значило «глупый»
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
а слово «decimate» [уничтожать]
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
значило «убивать каждого десятого».
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
(Смех)
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
Мы думаем, что Бен Франклин выглядел глупо, волнуясь,
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
что слово «notice» [замечать] использовалось как глагол.
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
Знаете что?
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
Через сто лет мы будем выглядеть довольно глупо,
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
волнуясь о том, что слово «impact» используется как глагол,
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
а «invite» — как существительное.
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
Язык не будет меняться так быстро,
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
что мы не сможем поспевать за ним.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
Язык не развивается таким образом.
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
Я надеюсь, что вы найдёте
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
изменения в языке не тревожными,
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
а интересными и любопытными,
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
совсем как словарные редакторы.
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
Я надеюсь, что вы наслаждаетесь возможностью
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
быть часть процесса, в ходе которого наш язык
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
постоянно трансформируется и остаётся живым.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
Почему же слово попадает в словарь?
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
Потому что мы используем слово
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
и продолжаем использовать его,
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
а словарные редакторы следят за этим.
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
Если вы думаете: «Значит, мы можем решать,
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
что означает то или иное слово».
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
Я отвечу: «Да, можете.
16:32
and it always has."
365
992495
2352
И так было всегда».
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
Словари — прекрасные источники информации,
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
но не существует такого объективного словаря,
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
который бы давал единственно верное значение слова.
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
Если сообщество говорящих людей использует слово
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
и знает его значение, значит, слово существует.
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
Слово может быть сленгом,
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
оно может быть разговорным,
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
вы можете даже думать, что слово
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
нелогичное или ненужное.
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
Но если мы используем слово,
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
значит, оно существует.
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
Спасибо.
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7