Anne Curzan: What makes a word "real"?

235,218 views ・ 2014-06-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Diana Martins
00:12
I need to start by telling you a little bit
0
12504
2562
Preciso de começar por vos falar um pouco
00:15
about my social life,
1
15066
1489
sobre a minha vida social
00:16
which I know may not seem relevant,
2
16555
2918
que pode parecer pouco relevante,
00:19
but it is.
3
19473
1747
mas é.
00:21
When people meet me at parties
4
21220
1930
Quando as pessoas me conhecem numa festa
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
23150
2192
e descobrem que sou professora de inglês,
00:25
who specializes in language,
6
25342
2397
que é especialista na língua,
00:27
they generally have one of two reactions.
7
27739
3450
normalmente têm uma de duas reações:
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
31189
5189
Umas pessoas sentem-se assustadas.
(Risos)
00:36
They often say something like,
9
36378
1593
Por vezes, dizem qualquer coisa do género:
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
37971
3306
"Oh, é melhor ter cuidado com o que digo,
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
41277
3218
"certamente vai reparar em todas as asneiras que eu disser".
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
44495
4058
E depois deixam de falar.
(Risos)
00:48
And they wait for me to go away
13
48553
2397
Esperam que eu me afaste
00:50
and talk to someone else.
14
50950
2237
e vá falar com outra pessoa.
00:53
The other set of people,
15
53187
2035
As outras pessoas
00:55
their eyes light up,
16
55222
2425
ficam com um brilho nos olhos
00:57
and they say,
17
57647
1231
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
58878
4309
e dizem:
"Você é mesmo a pessoa com quem eu queria falar".
(Risos)
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
63187
2420
E depois falam-me de tudo
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
65607
2535
o que acham que vai mal na língua inglesa.
01:08
(Laughter)
21
68142
2369
(Risos)
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
70511
2317
Há umas semanas, eu estava num jantar
01:12
and the man to my right
23
72828
2237
e o homem à minha direita
01:15
started telling me about all the ways
24
75065
2035
começou a falar-me sobre todos os modos
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
77100
3281
como a Internet está a degradar a língua inglesa.
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
80381
3239
Veio à baila o Facebook e ele disse:
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
83620
5850
"Defriend [desamigar]? Esta palavra é mesmo real?"
01:29
I want to pause on that question:
28
89470
3570
Vamos parar nesta pergunta.
01:33
What makes a word real?
29
93040
3786
O que é que torna real uma palavra?
01:36
My dinner companion and I both know
30
96826
2084
Tanto o meu companheiro como eu sabemos
01:38
what the verb "defriend" means,
31
98910
3167
o que significa o verbo "defriend".
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
102077
2700
Então quando é que uma palavra como "defriend"
01:44
become real?
33
104777
2081
se torna real?
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
106858
2504
De resto, quem é que tem autoridade para
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
109362
3418
tomar decisões oficiais sobre as palavras?
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
112780
4295
É sobre estas questões que eu quero falar hoje.
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
117075
3300
A maior parte das pessoas, quando dizem que uma palavra não é real,
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
120375
1861
o que querem dizer é que ela não aparece
02:02
in a standard dictionary.
39
122236
1628
num dicionário vulgar.
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
123864
2463
Claro que isso levanta uma infinidade de questões, incluindo
02:06
including, who writes dictionaries?
41
126327
5397
"Quem é que escreve os dicionários?"
02:11
Before I go any further,
42
131724
1324
Antes de avançar,
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
133048
2442
vou esclarecer o meu papel em tudo isto.
02:15
I do not write dictionaries.
44
135490
2508
Eu não escrevo dicionários.
02:17
I do, however, collect new words
45
137998
2697
Mas coleciono palavras novas,
02:20
much the way dictionary editors do,
46
140695
3055
tal como fazem os editores de dicionários.
02:23
and the great thing about being a historian
47
143750
1823
O que há de bom em ser historiadora da língua inglesa
02:25
of the English language
48
145573
1067
02:26
is that I get to call this "research."
49
146640
3636
é que chamo a isto "investigação".
(Risos)
02:30
When I teach the history of the English language,
50
150276
2344
Quando ensino a história da língua inglesa
02:32
I require that students teach me
51
152620
2757
peço aos estudantes que me ensinem
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
155377
3526
duas palavras novas em calão antes de começar a aula.
02:38
Over the years, I have learned
53
158903
2317
Assim, ao longo dos anos,
aprendi muito calão novo...
02:41
some great new slang this way,
54
161220
3234
(Risos)
02:44
including "hangry," which --
55
164454
4038
...incluindo "hangry" [danado com fome]
02:48
(Applause) —
56
168492
3696
(Risos)
(Aplausos)
02:52
which is when you are cranky or angry
57
172188
2347
— que é quando estamos danados ou irritados
02:54
because you are hungry,
58
174535
4239
porque estamos com fome —
(Risos)
02:58
and "adorkable,"
59
178774
4776
e "adorkable" [adorável idiota]
(Risos)
03:03
which is when you are adorable
60
183550
1707
que é quando somos adoráveis
03:05
in kind of a dorky way,
61
185257
3021
de modo um tanto idiota.
(Risos)
03:08
clearly, terrific words that fill
62
188278
3193
Obviamente, palavras fantásticas que preenchem
03:11
important gaps in the English language.
63
191471
2705
um fosso importante na língua inglesa.
03:14
(Laughter)
64
194176
4213
(Risos)
03:18
But how real are they
65
198389
2671
Mas até que ponto são reais
03:21
if we use them primarily as slang
66
201060
2219
se as usamos sobretudo como calão
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
203279
4117
e elas ainda não aparecem no dicionário?
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
207396
2817
Então, viremo-nos para os dicionários.
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
210213
1840
Peço-vos que levantem o braço:
03:32
How many of you still regularly
70
212053
2334
Quantos de vocês ainda consultam regularmente
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
214387
3128
um dicionário, impresso ou "online"?
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
219338
2194
Ok, parece que é a maioria.
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
221532
3165
Agora, outra pergunta. Levantem o braço:
03:44
How many of you have ever looked to see
74
224697
3205
Quantos de vocês já foram ver
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
227902
2889
quem publicou o dicionário que usam?
(Risos)
03:54
Okay, many fewer.
76
234048
3632
Ok, muito menos.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
237680
3680
Claro que sabemos que há mãos humanas
04:01
behind dictionaries,
78
241360
1576
por trás dos dicionários,
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
242936
4271
mas, na verdade, não sabemos bem a quem pertencem essas mãos.
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
247207
2340
Sinto um grande fascínio por isso.
04:09
Even the most critical people out there
81
249547
2473
Até as pessoas mais críticas
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
252020
2594
têm tendência para serem pouco críticas em relação aos dicionários,
04:14
not distinguishing among them
83
254614
1883
não os distinguindo uns dos outros
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
256497
2071
e não fazendo muitas perguntas
04:18
about who edited them.
85
258568
2223
sobre quem os publicou.
04:20
Just think about the phrase
86
260791
1623
Pensem só nesta frase:
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
262414
2476
"Vá ver no dicionário",
04:24
which suggests that all dictionaries
88
264890
1677
que sugere que todos os dicionários
04:26
are exactly the same.
89
266567
1706
são exatamente iguais.
04:28
Consider the library here on campus,
90
268273
2600
Pensem na biblioteca aqui no "campus".
04:30
where you go into the reading room,
91
270873
1696
Vão até à sala de leitura
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
272569
2873
e há um grande dicionário, de versão integral
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
275442
3878
num pedestal, num lugar de honra e de respeito,
04:39
lying open so we can go stand before it
94
279320
2347
aberto, para que toda a gente lá possa ir
04:41
to get answers.
95
281667
2203
obter respostas.
04:43
Now, don't get me wrong,
96
283870
2306
Não me interpretem mal,
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
286176
3205
os dicionários são recursos fantásticos
04:49
but they are human
98
289381
1549
mas são humanos
04:50
and they are not timeless.
99
290930
2281
e não são intemporais.
04:53
I'm struck as a teacher
100
293211
1802
Fico espantada, enquanto professora,
04:55
that we tell students to critically question
101
295013
3217
por dizermos aos estudantes que questionem criticamente
04:58
every text they read, every website they visit,
102
298230
3734
todos os textos que leem, todos os "websites" que visitam,
05:01
except dictionaries,
103
301964
1488
exceto os dicionários,
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
303452
3165
que temos a tendência de tratar como se não tivessem autores,
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
306617
2642
como se eles surgissem do nada para nos darem respostas
05:09
about what words really mean.
106
309259
4344
sobre o que é que significam realmente as palavras.
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
313603
3597
A questão é esta: Se perguntarem aos editores de dicionários,
05:17
what they'll tell you
108
317200
1158
o que eles vos dirão
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
318358
2314
é que nos tentam acompanhar
05:20
as we change the language.
110
320672
1755
à medida que alteramos a linguagem.
05:22
They're watching what we say and what we write
111
322427
2485
Eles vão observando o que dizemos e o que escrevemos
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
324912
2158
e tentam imaginar o que é que se vai manter
05:27
and what's not going to stick.
113
327070
2150
e o que é que não se vai manter.
05:29
They have to gamble,
114
329220
1317
Têm que arriscar,
05:30
because they want to appear cutting edge
115
330537
1749
porque querem ser de vanguarda
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
332286
2656
e apanhar as palavras que vão perdurar,
05:34
such as LOL,
117
334942
2439
como LOL, [montes de risos]
05:37
but they don't want to appear faddish
118
337381
2204
mas não querem parecer pirosos
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
339585
2542
e incluir palavras que não vão perdurar.
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
342127
1813
Penso que uma palavra que eles estão a observar neste momento
05:43
is YOLO, you only live once.
121
343940
3419
é YOLO, "you only live once" [só vivemos uma vez].
(Risos)
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
349317
2494
Ora bem, eu costumo reunir-me com editores de dicionários
05:51
and you might be surprised
123
351811
1508
e podem ficar admirados
05:53
by one of the places where we hang out.
124
353319
2216
com um dos locais onde nos reunimos.
05:55
Every January, we go
125
355535
2137
Todos os meses de janeiro,
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
357672
3153
vamos à reunião anual da American Dialect Society
06:00
where among other things,
127
360825
1347
onde, entre outras coisas,
06:02
we vote on the word of the year.
128
362172
3758
elegemos a palavra do ano.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
365930
3003
Vão lá cerca de 200 ou 300 pessoas,
06:08
some of the best known linguists in the United States.
130
368933
2440
os linguistas mais conhecidos dos Estados Unidos.
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
371373
1858
Para vos dar uma ideia do ambiente da reunião:
06:13
it occurs right before happy hour.
132
373231
3301
ela ocorre pouco antes da festa do encerramento.
06:16
Anyone who comes can vote.
133
376532
2076
(Risos)
Todos os que lá vão podem votar.
06:18
The most important rule is
134
378608
1312
A regra mais importante
06:19
that you can vote with only one hand.
135
379920
3129
é que podemos votar só com uma mão.
06:23
In the past, some of the winners have been
136
383049
3464
No passado, algumas das palavras vencedoras foram:
06:26
"tweet" in 2009
137
386513
2485
"tweet" em 2009,
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
388998
3405
e "hashtag" em 2012.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
392403
3059
"Chad" foi a palavra do ano em 2000,
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
395462
3820
— porque quem sabia o que era um "chad" antes de 2000? —
06:39
and "WMD" in 2002.
141
399282
4414
e "WMD" [arma de destruição maciça] em 2002.
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
403696
2801
Temos outras categorias em que também podemos votar.
06:46
and my favorite category
143
406497
1593
A minha categoria preferida
06:48
is most creative word of the year.
144
408090
2384
é a "palavra mais criativa" do ano.
06:50
Past winners in this category have included
145
410474
2750
As vencedoras em anos passados incluíram
06:53
"recombobulation area,"
146
413224
3053
"área de recombobulação",
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
416277
3803
que existe no aeroporto de Milwaukee, a seguir à zona de segurança,
07:00
where you can recombobulate.
148
420080
2560
onde podemos recombobular.
07:02
(Laughter)
149
422640
1484
(Risos)
07:04
You can put your belt back on,
150
424124
1519
Podemos voltar a pôr o cinto,
07:05
put your computer back in your bag.
151
425643
2461
voltar a meter o computador na mala.
(Risos)
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
430289
3332
E a minha palavra preferida de sempre nesta votação
07:13
which is "multi-slacking."
153
433621
2226
é "multi-slacking".
07:15
(Laughter)
154
435847
2503
(Risos)
07:18
And multi-slacking is the act
155
438350
2283
"Multi-slacking" é o ato
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
440633
2868
de ter múltiplas janelas abertas no ecrã
07:23
so it looks like you're working
157
443501
1401
para dar a ideia de que estamos a trabalhar
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
444902
2094
quando, na verdade, andamos a passear pela Internet.
07:26
(Laughter) (Applause)
159
446996
4829
(Risos)
(Aplausos)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
453381
3608
Estas palavras irão todas elas perdurar?
07:36
And we have made some questionable choices,
161
456989
2899
De forma alguma.
Temos feito algumas escolhas duvidosas.
07:39
for example in 2006
162
459888
1677
Por exemplo, em 2006,
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
461565
2039
quando a palavra do ano foi "plutoed",
07:43
to mean demoted.
164
463604
1992
para significar "despromovido".
07:45
(Laughter)
165
465596
3755
(Risos)
07:50
But some of the past winners
166
470586
2369
Mas algumas das vencedoras do passado
07:52
now seem completely unremarkable,
167
472955
2915
parecem agora totalmente banais,
07:55
such as "app"
168
475870
1518
como "app" [aplicação]
07:57
and "e" as a prefix,
169
477388
2013
e o "e" como um prefixo [electrónico]
07:59
and "google" as a verb.
170
479401
2959
e "google" enquanto verbo.
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
482360
4067
Umas semanas antes da nossa votação,
08:06
Lake Superior State University
172
486427
1781
a Universidade Superior do Lago Superior
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
488208
4779
publica a sua lista de palavras proibidas para o ano.
(Risos)
08:12
What is striking about this
174
492987
1933
O que é flagrante nisso
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
494920
2771
é que há frequentemente muita sobreposição
08:17
between their list and the list that we are considering
176
497691
2837
entre a lista deles e a lista que nós temos para apreciar
08:20
for words of the year,
177
500528
2250
as palavras do ano.
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
502778
4092
Porque estamos a observar a mesma coisa.
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
506870
3030
Estamos a observar as palavras que vão ganhando projeção.
08:29
It's really a question of attitude.
180
509900
2153
Na verdade, é uma questão de atitude.
08:32
Are you bothered by language fads and language change,
181
512053
3667
Ficamos aborrecidos com linguagem fantasista e com a alteração da linguagem
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
515720
3410
ou achamos que isso é divertido e interessante,
08:39
something worthy of study
183
519130
1354
uma coisa que vale a pena estudar
08:40
as part of a living language?
184
520484
2885
como fazendo parte duma língua viva?
08:43
The list by Lake Superior State University
185
523369
2156
A lista da Universidade Estatal do Lago Superior
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
525525
2645
continua uma tradição muito antiga em inglês
08:48
of complaints about new words.
187
528170
2273
de protestos contra novas palavras.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
530443
4352
Isto é de Dean Henry Alford em 1875,
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
534795
2246
que estava muito preocupado porque "desirability" [conveniência]
08:57
is really a terrible word.
190
537041
2449
era uma palavra terrível.
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
539490
2734
Em 1760, Benjamin Franklin
09:02
wrote a letter to David Hume
192
542224
1456
escreveu uma carta a David Hume
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
543680
3803
denunciando como má a palavra "colonize". [colonizar]
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
547483
2199
Ao longo dos anos, assistimos a preocupações
09:09
about new pronunciations.
195
549682
1890
sobre novas pronúncias.
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
551572
3048
Isto é de Samuel Rogers em 1855
09:14
who is concerned about some fashionable pronunciations
197
554620
2599
que está preocupado por causa de algumas pronúncias na moda
09:17
that he finds offensive,
198
557219
2007
que ele considera ofensivas e diz:
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
559226
3488
"Como se 'contemplate' não fosse já bastante mau,
09:22
balcony makes me sick."
200
562714
2418
"fico doente com 'balcony'".
09:25
(Laughter)
201
565132
3396
(Risos)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
568528
2350
A palavra vem do italiano
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
570878
3540
e pronunciava-se "bal-cô-ni".
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
574418
2943
Estas queixas hoje soam a bota-de-elástico
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
577361
4945
ou são mesmo "adorkable".
(Risos)
09:42
but here's the thing:
206
582306
2734
Mas a questão é esta:
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
585040
4373
Ainda nos irritamos quanto à mudança de linguagem.
09:49
I have an entire file in my office
208
589413
2062
Tenho um arquivo enorme no meu escritório
09:51
of newspaper articles
209
591475
3062
de artigos de jornais
que exprimem preocupação quanto a palavras ilegítimas
09:54
which express concern about illegitimate words
210
594537
2693
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
597230
1879
que não deviam ter sido incluídas no dicionário,
09:59
including "LOL"
212
599109
1448
incluindo "LOL"
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
600557
2070
quando ela entrou no Dicionário Inglês de Oxford
10:02
and "defriend"
214
602627
1775
e "defriend"
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
604402
2772
quando entrou no Dicionário Americano de Oxford.
10:07
I also have articles expressing concern
216
607174
2217
Também tenho artigos que exprimem preocupação
10:09
about "invite" as a noun,
217
609391
2869
quanto a "invite" enquanto substantivo,
10:12
"impact" as a verb,
218
612260
1956
"impact" enquanto verbo,
10:14
because only teeth can be impacted,
219
614216
2971
porque só os dentes podem ser "impacted"
10:17
and "incentivize" is described
220
617187
2975
e "incentivize" é descrito
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
620162
4511
como "um grosseiro erro burocrático".
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
624673
1961
Ora bem, os editores de dicionários
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
626634
2691
não ignoram este tipo de atitudes sobre a linguagem.
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
629325
2555
Tentam fornecer-nos alguma orientação sobre as palavras
10:31
that are considered slang or informal
225
631880
2270
que são consideradas calão ou informais
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
634150
3143
ou ofensivas, com frequência marcadas pelo uso.
10:37
but they're in something of a bind,
227
637293
1690
Mas estão num beco sem saída
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
638983
3652
porque tentam descrever o que fazemos,
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
642635
2329
e sabem que muitas vezes vamos ao dicionário
10:44
to get information about how we should use a word
230
644964
2768
para obter informações sobre como devemos usar uma palavra,
10:47
well or appropriately.
231
647732
1908
correta ou adequadamente.
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
649640
3024
Por isso, os dicionários American Heritage
10:52
include usage notes.
233
652664
2141
incluem observações sobre o uso.
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
654805
2117
Geralmente, estas observações aparecem
10:56
that are troublesome in one way,
235
656922
1323
nas palavras que são problemáticas.
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
658245
2865
Uma das razões por que podem ser problemáticas
11:01
is that they're changing meaning.
237
661110
1933
é que estão a mudar de significado.
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
663043
3426
As observações sobre o uso envolvem decisões humanas
11:06
and I think, as dictionary users,
239
666469
2059
e enquanto utilizadores de dicionários,
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
668528
2242
nem sempre temos consciência dessas decisões humanas
11:10
as we should be.
241
670770
1099
11:11
To show you what I mean,
242
671869
1124
como devíamos ter.
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
672993
2717
Para ilustrar o que disse, vou dar um exemplo.
Mas antes disso,
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
675710
1982
quero explicar o que os editores de dicionários
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
677692
3298
estão a tentar fazer com estas observações de uso.
11:20
Think about the word "peruse"
246
680990
2674
Pensem na palavra "peruse" [examinar]
11:23
and how you use that word.
247
683664
3638
e como usamos esta palavra.
11:27
I would guess many of you are thinking
248
687302
2536
Aposto que muitos de vocês estão a pensar
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
689838
4537
em "folhear", "percorrer", "ler rapidamente".
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
694375
2835
Alguns até podem estar a pensar em movimento
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
697210
2246
porque estão a examinar prateleiras da mercearia,
11:39
or something like that.
252
699456
1671
ou qualquer coisa do género.
11:41
You might be surprised to learn
253
701127
2484
Podem ficar admirados ao saber
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
703611
1869
que, se procurarem na maior parte dos dicionários vulgares,
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
705480
2773
a primeira definição será "ler cuidadosamente",
11:48
or pore over.
256
708253
2444
ou "analisar".
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
710697
2859
É a primeira definição no American Heritage.
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
713556
2965
Depois, como segunda definição, "folhear".
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
716521
3795
E a seguir dizem "uso problemático".
12:00
(Laughter)
260
720316
1910
(Risos)
12:02
And then they include a usage note,
261
722226
2088
E a seguir incluem uma observação de uso,
12:04
which is worth looking at.
262
724314
1877
para a qual vale a pena olhar.
12:06
So here's the usage note:
263
726191
1911
A observação de uso é esta:
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly'...
264
728102
2357
"'Peruse' significava 'ler cuidadosamente'...
12:10
But the word is often used more loosely,
265
730459
1767
"Mas a palavra é hoje usada mais livremente,
12:12
to mean simply 'to read.'...
266
732226
2160
"significando apenas 'ler'...
12:14
Further extension of the word to mean 'to glance over, skim,'
267
734386
2929
"A posterior extensão da palavra significando 'olhar de relance', 'folhear'
12:17
has traditionally been considered an error,
268
737315
2456
"foi habitualmente considerada um erro,
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
739771
2403
"mas as nossas sondagens indicam que está a tornar-se
12:22
somewhat more acceptable.
270
742174
1696
"muito mais aceitável.
12:23
When asked about the sentence,
271
743870
1399
"Ao pedirmos a opinião sobre a frase
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
745269
2731
"'Só tive tempo para folhear ('peruse') rapidamente o manual'
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
748000
2075
"66% do Painel de Uso
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
750075
2347
"consideraram-no inaceitável em 1988,
12:32
58 percent in 1999,
275
752422
2107
"58% em 1999,
12:34
and 48 percent in 2011."
276
754529
3868
"e 48% em 2011".
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
758397
1961
Ah, o Painel de Uso!
12:40
that trusted body of language authorities
278
760358
2610
Esse corpo fiável de autoridades linguistas
12:42
who is getting more lenient about this.
279
762968
2852
que está a ficar mais tolerante sobre isto.
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
765820
2070
Espero que neste momento estejam a pensar:
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
767890
3995
"Espere aí, quem é que está no Painel de Uso?
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
771885
3112
"O que é que eu hei-de fazer com as declarações dele?"
12:54
If you look in the front matter
283
774997
1963
Se olharem para a página inicial
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
776960
1108
dos dicionários American Heritage,
12:58
you can actually find the names
285
778068
1575
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
779643
1569
encontram os nomes das pessoas do Painel de Uso.
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
781212
2032
Mas quem olha para a página inicial dos dicionários?
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
783244
3047
Há cerca de 200 pessoas no Painel de Uso.
13:06
They include academicians,
289
786291
2377
Inclui académicos, jornalistas, escritores literários.
13:08
journalists, creative writers.
290
788668
1677
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
790345
2092
Há um juiz do Supremo Tribunal
13:12
and a few linguists.
292
792437
1899
e alguns linguistas.
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
794336
4832
Em 2005, eu estava nessa lista.
(Aplausos)
13:19
(Applause)
294
799168
3812
13:23
Here's what we can do for you.
295
803342
3368
Eis o que podemos fazer por vocês.
13:26
We can give you a sense
296
806710
2360
Podemos dar-vos uma ideia
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
809070
3052
da gama de opiniões sobre o uso contestado.
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
812122
3357
É essa, e assim deve ser, a dimensão da nossa autoridade.
13:35
We are not a language academy.
299
815479
3411
Não somos uma academia da língua.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
818890
2947
Uma vez por ano, recebo um inquérito
13:41
that asks me about whether new uses,
301
821837
3032
que me questiona sobre se são aceitáveis
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
824869
3338
novos usos, novas pronúncias, novos significados.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
828207
2892
Eis o que eu faço para preencher o inquérito:
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
831099
3508
Presto atenção ao que as outras pessoas dizem e escrevem.
13:54
I do not listen to my own likes
305
834607
2244
Não ligo ao que gosto ou não gosto na língua inglesa.
13:56
and dislikes about the English language.
306
836851
3209
14:00
I will be honest with you:
307
840060
1469
Vou ser franca:
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
841529
2949
Não gosto da palavra "impactful". [impactante]
14:04
but that is neither here nor there
309
844478
2002
mas não posso fazer nada
14:06
in terms of whether "impactful" is becoming common usage
310
846480
3239
se "impactful" se está a tornar de uso comum
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
849719
3251
e a tornar-se mais aceitável na prosa escrita.
14:12
So to be responsible,
312
852970
1048
Portanto, para ser responsável,
14:14
what I do is go look at usage,
313
854018
2528
o que faço é procurar a sua utilização,
14:16
which often involves going to look
314
856546
1836
o que envolve quase sempre ir procurar
14:18
at online databases such as Google Books.
315
858382
2695
em bases de dados "online" como o Google Books.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
861077
2820
Se procurarem "impactful" no Google Books
14:23
here is what you find.
317
863897
3206
é isto o que encontram:
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
867103
2241
Segundo parece, "impactful" está a ser útil
14:29
is proving useful
319
869344
1730
14:31
for a certain number of writers,
320
871074
1629
para uma série de escritores,
14:32
and has become more and more useful
321
872703
1600
e tem-se tornado cada vez mais útil
14:34
over the last 20 years.
322
874303
1959
nos últimos 20 anos.
14:36
Now, there are going to be changes
323
876262
2153
Ora bem, vai haver alterações
14:38
that all of us don't like in the language.
324
878415
2634
que nenhum de nós gosta de ver na linguagem.
14:41
There are going to be changes where you think,
325
881049
2184
Vai haver alterações que nos farão pensar:
14:43
"Really?
326
883233
987
"A sério? A língua tem que mudar desse modo?"
14:44
Does the language have to change that way?"
327
884220
3685
14:47
What I'm saying is,
328
887905
1683
O que eu quero dizer é
14:49
we should be less quick
329
889588
1722
que devemos ser menos apressados
14:51
to decide that that change is terrible,
330
891310
3791
a decidir que essa mudança é terrível,
14:55
we should be less quick to impose
331
895101
1714
devemos ser menos apressados em impor às outras pessoas
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
896815
3301
o que gostamos e não gostamos nas palavras
15:00
and we should be entirely reluctant
333
900116
2914
e devemos ser totalmente relutantes
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
903030
2744
em pensar que a língua inglesa está com problemas.
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
905774
4196
Não está.
É rica e vibrante e cheia de criatividade das pessoas que a falam.
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
909970
3010
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
912980
2618
Em retrospetiva, pensamos que é fascinante
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
915598
3378
que a palavra "nice" [simpático] costumava significar "tolo"
15:18
and that the word "decimate"
339
918976
1684
e que a palavra "decimate" [dizimar]
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
920660
3505
costumava significar "matar um em cada 10".
(Risos)
15:24
(Laughter)
341
924165
4193
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
929162
5093
Achamos que Ben Franklin estava a ser tolo
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
934255
2649
em preocupar-se com "notice" enquanto verbo.
15:36
Well, you know what?
344
936904
1463
Sabem que mais?
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
938367
2700
Vamos parecer muito tolos daqui a cem anos
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
941067
2297
por nos preocuparmos com "impact" enquanto verbo
15:43
and "invite" as a noun.
347
943364
2812
e "invite" enquanto substantivo.
15:46
The language is not going to change so fast
348
946176
2240
A língua não vai mudar assim tão depressa
15:48
that we can't keep up.
349
948416
1897
que não a possamos acompanhár.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
950313
2283
A língua não funciona desse modo.
15:52
I hope that what you can do
351
952596
1613
Espero que o que vocês possam fazer
15:54
is find language change not worrisome
352
954209
2829
é achar que a mudança da língua não é preocupante
15:57
but fun and fascinating,
353
957038
2038
mas divertida e fascinante,
15:59
just the way dictionary editors do.
354
959076
3009
tal como fazem os editores de dicionários.
16:02
I hope you can enjoy being part
355
962085
1962
Espero que possam gostar de fazer parte
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
964047
5004
da criatividade que está continuamente a refazer
16:09
our language and keeping it robust.
357
969051
3276
a nossa língua e a mantê-la robusta.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
972327
2920
Ora bem, como é que uma palavra entra num dicionário?
16:15
It gets in because we use it
359
975247
2469
Entra lá porque nós a usamos
16:17
and we keep using it,
360
977716
1624
e continuamos a usar.
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
979340
4235
Os editores dos dicionários estão atentos.
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
983575
3120
Se estão a pensar:
"Mas isso faz com que sejamos nós todos
16:26
what words mean,"
363
986695
1749
"a decidir o que significam as palavras",
16:28
I would say, "Yes it does,
364
988444
4051
eu diria:
"Pois é!"
(Risos)
16:32
and it always has."
365
992495
2352
"E sempre assim foi".
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
994847
3927
Os dicionários são um guia e um recurso maravilhoso
16:38
but there is no objective dictionary authority out there
367
998774
3496
mas não há nenhuma autoridade objetiva de dicionário
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
1002270
3773
que seja o árbitro final sobre o que significa uma palavra.
16:46
If a community of speakers is using a word
369
1006043
2513
Se uma comunidade de pessoas está a usar uma palavra
16:48
and knows what it means, it's real.
370
1008556
3596
e sabe o que ela significa, ela é real.
16:52
That word might be slangy,
371
1012152
1368
Essa palavra pode ser calão,
16:53
that word might be informal,
372
1013520
1642
essa palavra pode ser informal,
16:55
that word might be a word that you think
373
1015162
1905
essa palavra pode ser uma palavra
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1017067
2457
que achamos ser ilógica ou desnecessária.
16:59
but that word that we're using,
375
1019524
2551
Mas essa palavra que estamos a usar
17:02
that word is real.
376
1022075
2358
essa palavra é real.
17:04
Thank you.
377
1024433
2341
Obrigada.
17:06
(Applause)
378
1026774
1679
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7