Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

290,872 views ・ 2013-09-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
โอ้วันเก่าๆ สมัยมหาลัย
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
บุคคลิกผสมระหว่างนักคณิตศาสตร์บริสุทธิ์ ระดับปริญญาเอก
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
กับแชมป์โต้วาทีระดับโลก
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
และอย่างที่ผมชอบพูด "หวัดดีสาวๆ โอ...เย..."
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
ไม่มีใครจะเซ็กซี่ไปกว่าตัวผมเอง
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
ในสมัยมหาลัยแล้วนะจะบอกให้
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
มันน่าตื่นเต้นสำหรับผู้ประกาศข่าวเช้าทางวิทยุ ผู้ต่ำต้อยอย่างผม
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
จากซิดนีย์ ออสเตรเลีย ที่ได้มาอยู่บนเวที TED แห่งนี้
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
บนอีกฟากของโลก ตรงตามตัวอักษรเลย
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
และผมอยากบอกพวกคุณว่า เรื่องเล่าต่างๆ ที่คุณเคยได้ยิน
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
เกี่ยวกับคนออสเตรเลียนั้น เป็นเรื่องจริง
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
ตั้งแต่แบเบาะ พวกเราแสดงถึง
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
อัจริยะภาพด้านกีฬา
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
ในสนามรบ เราคือนักรบผู้กล้าหาญและทรงเกียรติ
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
ที่คุณเคยได้ยินมานั้นจริง
คนออสเตรเลียไม่รังเกียจการดื่มเล็กๆ น้อยๆ
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
บางครั้ง จนมันเลยเถิด ไปสู่สถานการณ์ทางสังคมที่น่าอับอาย (เสียงหัวเราะ)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
นี่คือปาร์ตี้วันคริสต์มาสที่ที่ทำงานพ่อผม ธันวาคม 1973
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
ผมเกือบห้าขวบแล้ว ตอนนั้น
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
วันนั้นผมสนุกมากกว่าเป็นซานตาคลอสเสียอีก
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
แต่ที่ผมมายืนต่อหน้าพวกคุณในวันนี้
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
ไม่ใช่ในฐานะพิธีกรวิทยุช่วงเช้า
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
ไม่ใช่ในฐานะนักแสดงตลก แต่ในฐานะคนหนึ่ง ที่เคย
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
ที่เป็น และจะเป็นนักคณิตศาสตร์ไปตลอดกาล
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
และใครก็ตามที่เคยถูกแมงตัวเลขขบเข้า
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
จะรู้ว่ามันกัดเร็วและฝังลึกทีเดียว
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
ผมระลึกย้อนไปถึงเมื่อผมอยู่ ป.2
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
ในโรงเรียนรัฐอันสวยงามแห่งหนึ่ง
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
ชื่อว่า โบโรเนีย พาร์ค ในชานเมืองซิดนีย์
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
ขณะใกล้พักเที่ยง คุณครูของเรา
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
คุณครูรัสเซลล์ กล่าวกับชั้นเรียนว่า
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"นี่ เด็ก ป.2 พวกเธออยากทำอะไรหลังพักเที่ยง"
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
ครูว่างนะ"
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
มันเป็นแบบฝึกหัดหนึ่งในโรงเรียนแบบประชาธิปไตย
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
ผมเชียร์เรื่องประชาธิปไตยในโรงเรียนเต็มที่ แต่เราเพิ่ง 7 ขวบในตอนนั้น
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
ดังนั้น บางข้อเสนอที่เราเสนอไป
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
ว่าเราอยากทำอะไรหลังพักเที่ยง จึงค่อนข้างเป็นไปได้ยาก
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
หลังจากผ่านไปครู่หนึ่ง บางคนเสนอความคิดปัญญาอ่อนสุดๆ
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
และคุณครูรัสเซลล์ก็ปรามพวกเขา ด้วยคำพังเพยอย่างนุ่มนวลว่า
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"นั่นคงไม่ดีหรอก
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
นั่นมันเหมือนกับ พยายามเอาหมุดสี่เหลี่ยมยัดเข้ารูกลมๆ น่ะสิ"
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
ตอนนั้น ผมก็ไม่ได้พยายามจะทำตัวให้ดูฉลาด
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
ไม่ได้อยากจะตลก
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
ผมแค่ยกมือขึ้นอย่างสุภาพ
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
และเมื่อคุณครูรัสเซลล์อนุญาตให้ผมพูด ผมลุกขึ้นพูด
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
ต่อหน้าเพื่อนๆ ป.2 ทั้งชั้น และผมกล่าวว่า
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"แต่ครูครับ
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
ถ้าเส้นทแยงมุมของสี่เหลี่ยมจตุรัส
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
น้อยกว่าเส้นผ่านศูนย์กลางของรูกลม
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
หมุดสี่เหลี่ยมจะผ่านเข้ารูกลมได้อย่างดายเลยนะครับ
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(เสียงหัวเราะ)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"คงเหมือนกับโยนขนมปังปิ้งเข้าห่วงบาสเกตบอล ไม่ใช่เหรอครับ?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
และความเงียบสงัดน่าอึดอัดก็เกิดขึ้นชั่วครู่หนึ่ง
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
จากเพื่อนๆ ส่วนใหญ่ในห้อง
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
จนกระทั่ง เพื่อนผมคนหนึ่งที่นั่งข้างๆ ผม
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
เป็นหนึ่งในกลุ่มเด็กเท่ห์ในห้อง สตีเฟน เอียงตัวมา
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
แล้วตบกระโหลกผมอย่างแรง
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(เสียงหัวเราะ)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
ตอนนั้น สตีเฟนพูดกับผมว่า "เฮ๊ย อดัม
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
แกกำลังถึงจุดหักเหของชีวิตนะเพื่อน
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
แกจะนั่งกับพวกเราตรงนี้ ต่อไปก็ได้
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
แต่ถ้าแกขืนพูดอะไรแบบเมื่อตะกี้อีกล่ะก็ แกย้ายไปนั่ง
03:02
over there with them."
62
182195
3780
กับพวกโน้นเลยไป"
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
ผมใคร่ครวญอยู่ประมาณหนึ่งนาโนวินาที
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
ผมคิดแวบหนึ่งถึงแผนการชีวิตของผม
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
และผมเลือกวิ่งไปตามเส้นทางที่เขียนว่า "บ้าตำรา"
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
เร็วที่สุดเท่าที่ขาอ้วนๆ ของเด็กที่เป็นหอบหืดอย่างผม จะพาไปได้
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
ผมตกหลุมรักคณิตศาสตร์ตั้งแต่จำความได้
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
ผมอธิบายให้เพื่อนๆ ฟังว่า คณิตศาสตร์นั้นเป็นสิ่งสวยงาม
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
มันคือธรรมชาติ มันอยู่ทุกหนแห่ง
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
ตัวเลขคือโน้ตดนตรี
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
ซึ่งใช้เขียนบทบรรเลงแห่งจักรวาล
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
เดการ์ต (Descartes) ผู้ยิ่งใหญ่กล่าวไว้คล้ายๆ กันว่า
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
จักรวาล "ถูกเขียนขึ้นด้วยภาษาแห่งคณิตศาสตร์"
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
และวันนี้ ผมอยากแสดงให้คุณเห็น หนึ่งในโน้ตดนตรีเหล่านั้น
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
ตัวเลขตัวหนึ่ง ที่ช่างสวยงาม และมหึมา
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
เสียจนผมคิดว่ามันต้องทำให้คุณตะลึง
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
วันนี้ เราจะมาคุยกันเรื่องจำนวนเฉพาะ
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
พวกคุณส่วนใหญ่ ผมมั่นใจ ว่าคงจำได้ว่า 6 ไม่ใช่จำนวนเฉพาะ
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
เพราะมันคือ 2 x 3
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
เจ็ด เป็นจำนวนเฉพาะ เพื่อมันคือ 1 x 7
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
แต่เราไม่สามารถแตกมันออกเป็นเลขที่เล็กกว่า
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
หรือที่เราเรียกมันว่า ตัวคูณ
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
ทีนี้ มีสองสามข้อที่คุณคงอยากรู้เกี่ยวกับจำนวนเฉพาะ
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
เลขหนึ่ง ไม่ใช่จำนวนเฉพาะ
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
พิสูจน์นั้น เหมาะอย่างยิ่งสำหรับเอาโชว์ในงานปาร์ตี้
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
แต่มันคงสนุกแค่สำหรับบางปาร์ตี้นะครับ
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(เสียงหัวเราะ)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
อีกสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับจำนวนเฉพาะคือ มันไม่มีจำนวนเฉพาะตัวสุดท้ายที่มากที่สุด
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
มันมากขึ้นเรื่อยๆ ตลอดเวลา
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
เรารู้ว่าปริมาณของจำนวนเฉพาะนั้นเป็นอนันต์
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
เนื่องจากนักวิทยาศาสตร์ผู้ปราดเปรื่อง ยูคลิด
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
เมื่อหลายพันปีที่แล้ว เขาพิสูจน์ให้เราเห็น
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
แต่เรื่องที่สาม เกี่ยวกับจำนวนเฉพาะ
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
นักคณิตศาสตร์นั้นสงสัยตลอดมา
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
ว่า ณ เวลาหนึ่งๆ
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
จำนวนเฉพาะที่มากที่สุดที่เรารู้คือเลขอะไร?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
วันนี้ เราจะตามล่าจำนวนเฉพาะมหึมาตัวนั้น
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
อย่าเพิ่งกลัวครับ
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
ทุกอย่างที่คุณต้องรู้ จากวิชาคณิตศาสตร์ทั้งหมด
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
ที่คุณเคยเรียนรู้, คืนอาจารย์ไปแล้ว, พยายามอัดเข้าหัว, ลืมไปแล้ว
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
หรือไม่เคยเข้าใจตั้งแต่แรก
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
สิ่งที่คุณจำเป็นต้องรู้คือ:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
ถ้าผมบอกว่า 2^5
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
ผมหมายถึงเลข 2 ตัวน้อยๆ 5 ตัว วางเรียงกัน
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
แล้วคูณทุกตัวเข้าด้วยกัน
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
ดังนั้น 2 ^ 5 คือ 2 x 2 = 4
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
ถ้าคุณเข้าใจ คุณตามผมทันตลอดทางแน่นอน โอเคไหมครับ?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
ดังนั้น 2 ^ 5
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
เลขสอง 5 ตัวคูณเข้าด้วยกัน
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) -1 = 31
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 เป็นจำนวนเฉพาะ และเลข 5 ซึ่งเป็นเลขยกำลัง
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
ก็เป็นจำนวนเฉพาะด้วยเช่นกัน
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
และเลขจำนวนเฉพาะขนาดยักษ์ ที่เราค้นพบนั้น
05:40
are of that form:
116
340502
1236
จำนวนมากมายได้มาจากรูปแบบนั้น
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
สองยกกำลังด้วยจำนวนเฉพาะ ลบออกหนึ่ง
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
ผมคงไม่ลงรายละเอียดลึกว่าทำไม
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
ขืนผมทำอย่างนั้น คุณคงต้องดูกันจนเลือดตากระเด็นแน่ๆ
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
เอาเป็นว่า ตัวเลขที่อยู่ในรูปนั้น
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
จะสามารถนำไปทดสอบได้ง่ายๆ ว่าเป็นจำนวนเฉพาะหรือไม่
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
เลขคี่ที่สุ่มขึ้นมานั้น ทดสอบยากกว่ามาก
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
เมื่อเราเริ่มตามล่าจำนวนเฉพาะขนาดยักษ์
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
เรารู้ว่ามันไม่ใช่เพียง
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
แค่การเอาเลขจำนวนเฉพาะมายกกำลัง
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) -1 = 2,047
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
ไม่ต้องบอกก็รู้อยู่แล้วใช่ไหมว่ามันคือ 23 x 89
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(เสียงหัวเราะ)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
แต่ (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) -1 ทั้งหมดนี้คือจำนวนเฉพาะ
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
หลังจากจุดนั้น มันหายากขึ้นมาก
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
และสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับการค้นหา เลขจำนวนเฉพาะขนาดยักษ์
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
ที่ผมชื่นชอบมาก นั่นคือ นักคณิตศาสตร์เก่งๆ ชั้นครู
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
ไม่ว่าจะยุคสมัยไหน ก็ร่วมในการค้นหานี้
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
นี่คือนักวิทยาศาสตร์ชาวสวิสซ์ผู้ยิ่งใหญ่ ลีโอนาร์ด ออยเลอร์ (Leonhard Euler)
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
ในปีช่วงปี 1700-1800 นักคณิตศาสตร์อื่นๆ กล่าวว่า
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
เขาเป็นเจ้าเหนือหัวของพวกเราทั้งหมด
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
เขาเป็นที่เคารพมากจนกระทั่ง ภาพของเขาได้อยู่บนสกุลเงินยูโร
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
ในสมัยที่นั่นถือเป็นการให้เกียรตินะครับ
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(เสียงหัวเราะ)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
ออยเลอร์ค้นพบ สิ่งที่ถือเป็นจำนวนเฉพาะที่มากที่สุดในเวลานั้น
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) -1
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
มันมากกว่า 2,000 ล้าน
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
เขาพิสูจน์ว่ามันเป็นจำนวนเฉพาะด้วยเพียง
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
แค่ปากกาขนนก หมึก กระดาษ และมันสมองของเขา
07:05
You think that's big.
146
425387
954
คุณคิดว่ามันใหญ่แล้วใช่ไหม
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
เรารู้ว่า (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
เป็นจำนวนเฉพาะ
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
มันคือความทารุณโดยแท้
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
ดูนี่ครับ เลข 39 หลัก
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
ถูกพิสูจน์ว่าเป็นจำนวนเฉพาะในปี 1876
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
โดยนักคณิตศาสตร์ชื่อลูคัส
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
สุดยอดเลย พี่ลูฯ
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(เสียงหัวเราะ)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
แต่หนึ่งในความยิ่งใหญ่ ของการค้นหาจำนวนเฉพาะขนาดยักษ์นั้น
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
ไม่ใช่แค่เพียงการหาจำนวนเฉพาะที่ว่า
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
บางครั้งการพิสูจน์ว่าเลขอีกตัวไม่ใช่จำนวนเฉพาะ ก็น่าตื่นเต้นพอๆ กัน
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
และก็ลูคัสอีกเช่นกัน ในปี 1876 แสดงให้เราเห็นว่า (2 ^ 67) -1
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
ซึ่งเป็นเลขยาว 21 หลัก นั้นไม่ใช่จำนวนเฉพาะ
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
แต่เขาไม่รู้ว่าอะไรเป็นตัวคูณ
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
เรารู้ว่ามันเหมือนกับเลข 6
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
แต่ไม่รู้ส่วนที่เป็น 2 x 3 ที่เอามาคูณกันแล้ว
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
จะได้เลขมหึมาตัวนั้น
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
เราไม่รู้จนกระทั่งต่อมาอีก 40 ปี
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
จนถึงยุคของ แฟรงค์ เนลสัน โคล
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
และที่งานชุมนุมของนักคณิตศาสตร์อเมริกันผู้สูงส่ง
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
เข้าเดินไปที่กระดานดำ หยิบชอล์กขึ้นมา
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
แล้วเริ่มเขียนเลขยกกำลังของสอง
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
สอง, สี่, แปด, 16 --
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
มาครับ ช่วยผมหน่อย คุณรู้ว่าต่อไปจะเป็นอะไร
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1,024, 2,048
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
นี่ผมคงอยู่ในสวรรค์แห่งพวกบ้าตำรา เราจะหยุดไว้ตรงนี้สักครู่
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
แฟรงค์ เนลสัน โคล ไม่ได้หยุดแค่นั้น
08:22
He went on and on
175
502677
1663
เขาไปต่อเรื่อยๆ
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
และคำนวณ 2 ยกกำลัง 67
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
เขาลบออกหนึ่ง แล้วเขียนเลขนั้นบนกระดาน
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
เสียงซุบซิบแห่งความตื้นเต้นเริ่มดังขึ้นในห้อง
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
มันยิ่งน่าตื่นเต้น เมื่อเขาเขียน
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
เลขจำนวนเฉพาะขนาดยักษ์สองตัวนี้ ในรูปการคูณกัน
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
และในเวลาชั่วโมงที่เหลือของปาถกฐาของเขา
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
แฟรงค์ เนลสัน โคล คูณมันออกมา
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
เขาค้นพบตัวคูณร่วมที่เป็นจำนวนเฉพาะ
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
ของ (2 ^ 67) - 1
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
ทั้งห้องแทบคลั่ง
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(เสียงหัวเราะ)
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
ขณะที่ แฟรงค์ เนลสัน โคล นั่งลง
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
หลังจากเสร็จสิ้นปาถกฐา หนึ่งเดียวในประวัติศาสตร์ของคณิตศาสตร์
09:04
with no words.
189
544344
2809
ที่ไม่ต้องพูดเลย
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
เขายอมรับในภายหลังว่า มันไม่ยากเลย
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
มันแค่อาศัยสมาธิ และการอุทิศตนอย่างสูง
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
โดยการประมาณของเขา เขาใช้เวลาไปทั้งหมด
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"สามปีของวันอาทิตย์"
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
แต่หลังจากนั้น ในสาขาของคณิตศาสตร์
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
เช่นเดียวกับอีกหลากหลายสาขา ที่เราได้ฟังใน TED ครั้งนี้
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
ก็มาถึงยุคแห่งคอมพิวเตอร์ แล้วทุกสิ่งทุกอย่างก็บรรเจิด
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
เหล่านี้คือจำนวนเฉพาะที่ใหญ่ที่สุดที่เรารู้
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
ในแต่ละทศวรรษ แต่ละตัวทำให้เลขตัวก่อนหน้านั้นจิ๊บจ๊อยไปเลย
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
ในขณะที่คอมพิวเตอร์เข้ามามีบทบาท และพลังในการคำนวณของเรา
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
ก็สูงขึ้นเรื่อยๆ
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
นี่คือจำนวนเฉพาะที่มากที่สุดที่เรารู้ในปี 1996
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
เป็นปีที่แสนอาลัยของผม
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
มันเป็นปีที่ผมจบมหาลัย
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
ผมเลือกไม่ถูกระหว่างคณิตศาสตร์ หรือสื่อสารมวลชน
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
มันเป็นการตัดสินใจที่ยากมาก ผมรักชีวิตมหาลัย
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
ปริญญาด้านศิลปศาสตร์ของผม คือเก้าปีครึ่งที่ผมมีความสุขที่สุด
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(เสียงหัวเราะ)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
แต่ผมก็ได้ตระหนักถึงความสามารถของผม
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
ง่ายๆ คือ ในห้องที่เต็มไปด้วยคนทั่วๆ ไป
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
ผมคืออัจฉริยะด้านคณิตศาสตร์
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
แต่ในห้องที่เต็มไปด้วยเด็กปริญญาเอกด้านคณิตศาสตร์
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
ผมจะกลายเป็นไอ้ทึ่มไปเลย
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
ทักษะของผมไม่ใช่ด้านคณิตศาสตร์
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
หากแต่อยู่ในการเล่าเรื่องของคณิตศาสตร์
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
ในขณะนั้น ที่ผมเพิ่งจบมหาลัย
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
เลขเหล่านั้นใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
เลขแต่ละตัวใหญ่กว่าตัวก่อนหน้ามัน
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
แล้วชายคนนี้ก็เข้ามา ดร.เคอร์ติส คูเปอร์
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
ผู้ซึ่งเมื่อสองสามปีก่อน ครองสถิติเลขจำนวนเฉพาะที่ใหญ่ที่สุด
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
แล้วก็ต้องเห็นสถิตินั้นถูกชิง โดยมหาลัยคู่แข่งต่อหน้าต่อตา
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
แต่จากนั้นเคอร์ติส คูเปอร์ก็ชิงมันคืนมา
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
ไม่ใช่ปีก่อน ไม่ใช่เดือนก่อน แต่เป็นไม่กี่วันก่อนหน้านี้
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
ในช่วงเวลาอันน่าอัศจรรย์ใจกับความบังเอิญนี้
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
ผมต้องส่งไสลด์ชุดใหม่ให้ TED
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
เพื่อแสดงให้คุณเห็นสิ่งที่เขาได้ทำ
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
ผมยังจำได้ -- (เสียงปรบมือ) --
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
ผมยังจำได้ถึงตอนที่มันเกิดขึ้น
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
ผมกำลังดำเนินรายการวิทยุยามเช้าของผม
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
ผมเหลือบไปเห็นใน ทวิตเตอร์ มันมีข้อความหนึ่งขึ้นว่า:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"อดัม คุณเห็นเลขจำนวนเฉพาะที่ใหญ่ที่สุดตัวใหม่หรือยัง"
11:02
I shivered --
231
662483
1414
ผมถึงกับตัวสั่น
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(เสียงหัวเราะ)
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
รีบติดต่อเหล่าสาวๆ ผู้ผลิตรายการวิทยุของผม ที่อยู่อีกห้องหนึ่ง
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
และพูดว่า "สาวๆ เตรียมที่พาดหัวข่าวเลย"
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
วันนี้เราไม่คุยเรื่องการเมือง
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
เราไม่คุยเรื่องกีฬา
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
เขาเจอจำนวนเฉพาะยักษ์ อีกตัวหนึ่งแล้ว"
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
พวกสาวๆ ได้แต่ส่ายหัว
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
ซบหน้าลงบนฝ่ามือ แล้วปล่อยให้ผมพร่ำต่อไป
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
นั่นเป็นเพราะ เคอรติส คูเปอร์ที่เรารู้จัก
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
เลขจำนวนเฉพาะที่ใหญ่ที่สุดที่เรารู้จัก
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
คือ 2 ^ 57,885,161
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
อย่าลืมลบหนึ่งด้วยนะ
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
ตัวเลขนี้ยาวถึงเกือบ 17.5 ล้านหลัก
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
ถ้าคุณพิมพ์มันในคอมพิวเตอร์ แล้วบันทึกมันเป็นไฟล์ข้อความ
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
มันจะกินที่ 22 เมกะไบต์
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
สำหรับพวกคุณที่บ้าตำราน้อยหน่อย
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
นึกถึงนิยาย แฮรี พอตเตอร์ นะครับ
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
นี่คือ แฮรี พอตเตอร์ เล่มแรก
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
นี่คือ แฮรี พอตเตอร์ ทั้งเจ็ดเล่ม
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
คือ เธอ [J K Rowling] ชอบยืดเยื้อเกินไปหน่อยตอนท้ายๆ เรื่องน่ะครับ
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(เสียงหัวเราะ)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
ถ้าเขียนเป็นหนังสือ เลขตัวนี้จะเทียบเท่ากับ
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
ความยาวของนิยายแฮรี พอตเตอร์ หนึ่งชุดครึ่ง
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
นี่คือสไลด์แสดง 1,000 หลักแรก ของจำนวนเฉพาะตัวนี้
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
ถ้า TED เริ่มตอน 11 โมงเช้าวันอังาร
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
ผมคงเดินลง แล้วปล่อยให้สไลด์เลื่อนเองหน้าละวินาที
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
จะต้องใช้เวลาถึงห้าชั่วโมง เพื่อแสดงเลขตัวนั้นให้คุณดู
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
ผมอยากทำแบบนั้นมาก แต่โน้มน้าวโบโน่ไม่ได้
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
เลยลงเอยแบบนี้
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
เลขตัวนี้ยาวถึง 17,500 สไลด์
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
และเรามั่นใจว่ามันเป็นจำนวนเฉพาะ
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
เช่นเดียวกับที่เรามั่นใจว่า 7 เป็นจำนวนเฉพาะ
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
มันทำให้ผม แทบจะเต็มไปด้วยอารมณ์ทางเพศเลยครับ
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
ผมโกหกนะครับ ที่บอกว่า "แทบจะ" น่ะ
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(เสียงหัวเราะ)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
อดัม พวกเราดีใจที่เห็นคุณมีความสุขนะ
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
แต่ทำไมเราต้องสนใจด้วย?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
ให้ผมให้เหตุผลคุณสัก 3 ข้อ ทำไมสิ่งนี้จึงช่างสวยงามนัก
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
ข้อแรก ดังที่กล่าวไปแล้ว การที่จะถามคอมพิวเตอร์
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
ว่า "นี่เป็นเลขจำนวนเฉพาะหรือเปล่า?" การที่จะพิมพ์มันลงไปในรูปแบบย่อ
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
แล้วต่อด้วยอีกหกบรรทัดของโปรแกรม ที่จะทดสอบมันว่าเป็นจำนวนเฉพาะ
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
มันเป็นคำถามที่ง่ายเหลือเชื่อ
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
มันมีคำตอบว่า ใช่/ไม่ใช่ อย่างชัดเจน
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
มันแค่ต้องใช้โคตรของความถึก
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
จำนวนเฉพาะตัวใหญ่ๆ คือวิธีอันยอดเยี่ยม
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
ที่จะทดสอบความเร็วและความแม่นยำ ของหน่วยประมวลผลของคอมพิวเตอร์
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
ข้อที่สอง ขณะที่เคอร์ติส คูเปอร์ กำลังตามล่าจำนวนเฉพาะยักษ์อยู่นั้น
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
เขาไม่ใช่คนเดียวที่กำลังตามล่า
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
เครื่องโน้ตบุ๊คที่บ้านผมก็กำลังตรวจสอบ
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
เลขผู้ท้าชิงอีก 4 ตัวเช่นกัน
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายคอมพิวเตอร์กระจายทั่วโลก
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
เพื่อตามล่าเลขยักษ์เหล่านี้
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
การค้นพบจำนวนเฉพาะตัวนั้น มันคล้ายกับ
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
งานของกลุ่มคนที่วิจัยเพื่อถอดรหัสลำดับ RNA
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
คล้ายกับการวิเคราะห์ข้อมูลจาก SETI และโครงการดาราศาสตร์อื่นๆ
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
เรามีชีวิตอยู่ในช่วงที่การค้นพบอันยิ่งใหญ่
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
ไม่ได้เกิดขึ้นในห้องวิจัย หรือห้องโถงของสถาบันศึกษา
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
ในเป็นในคอมพิวเตอร์ แล็ปท็อป, เดสก์ทอป,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
ในอุ้งมือของผู้คน
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
ผู้เพียงแค่มีส่วนช่วยในการค้นหา
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
แต่สำหรับผม มันมหัศจรรย์เพราะมันคืออุปมา
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
สำหรับช่วงเวลาที่เรามีชีวิตอยู่
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
ที่ซึ่งจิตใจของมนุษย์และเครื่องจักรมีชัยชนะร่วมกัน
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
เราได้ฟังหลากเรื่องราวเกี่ยวกับหุ่นยต์ใน TED ครั้งนี้
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
เราได้ฟังหลากเรื่องราวว่ามันทำอะไรได้ หรือทำอะไรไม่ได้
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
จริงอยู่ คุณสามารถดาวน์โหลดโปรแกรมทางมือถือ
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
ที่จะเอาชนะปรมาจารย์หมากรุกได้
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
คุณคิดว่านั่นเจ๋งแล้วใช่ไหม
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
เครื่องจักรที่ทำได้อย่างนี้ต่างหาก ถึงเรียกว่าเจ๋ง
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
นี่คือ คิวบ์สตอร์มเมอร์ 2
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
มันสามารถแก้ลูกบาศก์รูบิค ที่ถูกบิดแบบสุ่มๆ
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
โดยใช้พลังของสมาร์ทโฟน
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
มันสามารถตรวจสอบลูกบาศก์ และแก้ลูกบาศก์
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
ได้ใน 5 วินาที
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(เสียงปรบมือ)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
บางคนกลัวมัน แต่มันทำให้ผมตื่นเต้น
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
เราโชคดีแค่ไหนที่มีชีวิตอยู่ในยุคนี้
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
ยุคที่จิตใจและเครื่องจักรสามารถทำงานร่วมกัน
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
ผมเคยถูกถามในการสัมภาษณ์ครั้งหนึ่ง เมื่อปีที่แล้ว
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
ในฐานะนักแสดงตกอับในออสเตรเลีย
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
"อะไรคือไฮไลท์สำหรับคุณในปี 2012"
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
ผู้คนต่างหวังให้ผมพูดเกี่ยวกับ
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
ทีมฟุตบอลซิดนีย์ สวอนส์ ที่ผมชื่นชอบ
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
ฟุตบอลออสเตรเลียนั้น เป็นกีฬาพื้นเมืองอันสวยงาม
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
มันเทียบได้กับศึกซุปเปอร์โบวล์เลย
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
ผมไปเชียร์ด้วย มันเป็นวันที่น่าตื่นเต้น
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
แต่นั้นไม่ใช่ไฮไลท์ปี 2012 ของผม
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
ผู้คนคิดว่าคงจะเป็นบทสัมภาษณ์จากรายการของผม
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
คงสัมภาษณ์นักการเมือง หรือการค้นพบครั้งยิ่งใหญ่
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
คงเป็นหนังสือที่ผมอ่าน ศิลปะต่างๆ ไม่ใช่เลย
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
คงจะเป็นบางสิ่งที่ลูกสาวที่น่ารักทั้งสองของผมทำ
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
ก็ไม่ใช่อีก ไฮไลท์ปี 2012 ของผมอย่างไม่ต้องสงสัยเลย
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
คือการค้นพบ ฮิกซ์ โบซอน
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
ขอเสียงปรบมือให้กับอนุภาคพื้นฐาน
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
ที่ให้มวลแก่อนุภาคอื่นๆ ที่เหลือครับ
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(เสียงปรบมือ)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
และที่มันช่างสวยงามเกี่ยวกับการค้นพบครั้งนี้
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
คือ 50 ปีที่แล้ว ปีเตอร์ ฮิกส์ และทีมของเขา
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
ใคร่ครวญปัญหาที่ลึกสุดหยั่งถึง:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
ทำไมสิ่งที่สร้างเป็นตัวเราขึ้นมาไม่มีมวล?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
ผมมีมวลแน่ๆ แต่มันมาจากไหน?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
เขาตั้งสมมติฐานว่า
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
มีสนามที่เล็กเป็นอนันต์
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
แผ่ขยายไปทั่วจักรวาล
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
และในขณะที่อนุภาคอื่นๆ วิ่งผ่านอนุภาคเหล่านั้น
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
และเกิดปฏิสัมพันธ์กัน และนั่นทำให้พวกมันได้มาซึ่งมวล
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
นักวิทยาศาสตร์อื่นๆ บอกว่า
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"ความคิดยอดไปเลย ฮิกซ์
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
แต่ไม่รู้ว่าจะหาทางพิสูจน์มันได้ยังไง
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
มันเกินความสามารถเรานะ"
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
และภายใน 50 ปี
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
ในช่วงชีวิตเขา โดยเขานั่งอยู่ในกลุ่มผู้ฟัง
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
เราได้ออกแบบเครื่องจักรที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
เพื่อพิสูจน์แนวคิดอันเหลือเชื่อนี้
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
อันเกิดขึ้นมาจากเพียงในสมองมนุษย์
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมตื่นเต้นเกี่ยวกับจำนวนเฉพาะ
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
เราคิดว่ามันคงมีอยู่จริง
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
เราออกค้นหา และเจอมัน
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
นี่คือจิตวิญญาณแห่งมนุษย์
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เราเป็นเรา
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
หรือหากกล่าวอย่างที่ เดการ์ต เคยพูดไว้
16:59
we think,
354
1019923
1713
เพราะเราคิด
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
เราจึงเป็นมีอยู่
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
ขอบคุณครับ
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7