Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

¿Por qué me enamoré de los números primos masivos?

294,258 views

2013-09-03 ・ TED


New videos

Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

¿Por qué me enamoré de los números primos masivos?

294,258 views ・ 2013-09-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonio Martinez Revisor: mariana vergnano
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ah sí, esos días de Universidad,
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
una mezcla de matemática pura a nivel de doctorado
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
y campeonatos mundiales de debate,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
o, como me gusta decir, "Hola, señoras. Oh sí. "
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Nada era más sexi que el Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
en la Universidad, déjenme decirles.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
Es tan emocionante para un humilde locutor de radio matutino
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
de Sydney, Australia, estar aquí en el escenario de TED
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
literalmente al otro lado del mundo.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
Y quiero que sepan que un montón de las cosas que han oído
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sobre los australianos son ciertas.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Desde muy jovenes, exhibimos
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
un prodigioso talento deportivo.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
En el campo de batalla, somos guerreros valientes y nobles.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Es cierto lo que han oído.
A los australianos, no nos importa beber un poco,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
a veces en exceso, lo que conduce a situaciones sociales embarazosas. (Risas)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
Esto es en el trabajo de mi padre en la fiesta de Navidad de 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Tengo casi cinco años. Es justo decir,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
que estoy disfrutando el día mucho más que Papá Noel.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Pero me presento ante Uds. hoy
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
no como un locutor de radio de desayuno,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
No como comediante, sino como alguien que era, es,
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
y siempre será un matemático.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
Y quien ha sido mordido por el virus de los números,
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
sabe que muerde pronto y fuerte.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
retrocedo mentalmente a cuando estaba en segundo grado
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
en una pequeña y hermosa escuela estatal
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
llamada Boronia Park en los suburbios de Sydney,
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
y conforme salíamos hacia el almuerzo, nuestra profesora,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
la Sra. Russell, dijo a la clase,
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"Escuchen ¿qué quieren hacer después de comer?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
No tengo ningún plan."
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Fue un ejercicio de educación democrática,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
y estoy del todo a favor de la educación democrática, pero sólo teníamos 7 años.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Así que algunas de las sugerencias que hicimos sobre
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
lo que queríamos hacer después de comer fueron poco útiles.
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
y después de un tiempo, alguien hizo una sugerencia particularmente tonta
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
y la Sra. Russell respondió con esta suave expresión:
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"Eso no funcionaría.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
Eso sería como tratar de poner una clavija cuadrada a través de un orificio redondo."
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Yo no estaba tratando de ser inteligente.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
No estaba tratando de ser gracioso.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Sólo levanté mi mano educadamente,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
y cuando la Sra. Russell me reconoció, le dije,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
delante de mis compañeros de 2º curso, y cito:
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"Pero Señorita,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
seguramente si la diagonal del cuadrado
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
es menor que el diámetro del círculo,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
entonces, la patilla cuadrada pasará fácilmente a través del agujero redondo.
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Risas)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"Sería como poner un pedazo de pan a través de un aro de baloncesto, ¿no?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
Y hubo un silencio incómodo
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
entre la mayoría de mis compañeros de clase
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
hasta que uno de mis amigos, sentado junto a mí,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
uno de los chicos populares en clase, Steven, se inclinó
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
y me dio un golpe muy fuerte en la cabeza.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Risas)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
Lo que Steven intentaba decirme era, "Mira, Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
estás en un momento crítico en tu vida, amigo.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Puedes seguir sentado aquí con nosotros.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
pero si vuelves a hablar de ese modo, tienes que irte y sentarte
03:02
over there with them."
62
182195
3780
ahí con ellos".
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
Lo pensé un nanosegundo.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Eché un vistazo a la hoja de ruta de la vida,
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
y salí corriendo por la calle llamada "Geek"
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
tan rápido como mis piernas gorditas y asmáticas pudieran.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Me enamoré de las matemáticas desde la más tierna edad.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Se lo expliqué a todos mis amigos. La matemáticas son algo hermoso.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
Es natural. Están en todas partes.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Los números son las notas musicales
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
con las que está escrita la sinfonía del universo.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
El gran Descartes dijo algo muy similar.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
El universo "está escrito en el lenguaje matemático".
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Y hoy, quiero mostrarles una de las notas musicales,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
un número tan hermoso, tan masivo,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
que creo que les hará alucinar.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Hoy hablaremos de los números primos.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
La mayoría de Uds. estoy seguro recuerden que seis no es primo
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
Porque es igual a 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
Siete es primo porque es igual a 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
Pero no podemos dividirlo en trozos más pequeños,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
o como los llamamos, factores.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Ahora hay un par de cosas que les gustaría saber sobre los números primos.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
el 1 no es primo.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
La prueba de eso es un truco genial para fiestas
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
Hay que reconocer que sólo funciona en ciertas fiestas.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Risas)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Otra cosa sobre los números primos, no hay ningún gran número primo final.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Siguen aumentando para siempre.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Sabemos que hay un número infinito de números primos
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
debido al brillante matemático Euclides.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
que lo demostró hace miles de años.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Pero lo tercero sobre los números primos,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
que los matemáticos siempre se han planteado,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
bueno en algún momento, es
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
¿cuál es el número primo mayor que conocemos?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Hoy iremos a ala caza de ese número primo masivo.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
No se asusten.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Todo lo que necesitan saber, de todas las matemáticas
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
que hayan aprendido, desaprendido, estudiado, olvidado,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
nunca entendido,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
todo lo que necesitan saber es:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Cuando digo 2 ^ 5,
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
Hablo de 5 veces 2 uno al lado del otro
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
todos juntos, multiplicados
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Así que 2 ^ 5 es 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Si se entiende eso, podrán seguirme todo el tiempo. ¿De acuerdo?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Así que 2 ^ 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
esos cinco pequeños 2 se multiplican juntos.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5)-1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 es un número primo y el 5 en la potencia
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
también es un número primo.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
Y la mayor parte de números primos masivos que hemos encontrado
05:40
are of that form:
116
340502
1236
son de esa forma:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
2 elevado a un número primo, restar 1.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
No entraré en detalles de por qué,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
porque a la mayoría les explotará la cabeza si lo hago,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
Pero basta con decir que para un número de esa forma
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
es bastante fácil comprobar si es primo o no.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Un número impar al azar es mucho más difícil de comprobar.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Pero en cuanto salimos a cazar números primos masivos,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
nos damos cuenta que no es suficiente
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
con sólo poner cualquier número primo en la potencia.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11)-1 = 2.047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
y no necesitan decirme que es 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Risas)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Pero (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, son números primos.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
Después de ese punto, se disipan mucho.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
Y algo sobre la búsqueda de números primos masivos
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
que me encanta son algunos de los genios matemáticos
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
de todos los tiempos que hicieron esta búsqueda.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Este es el gran matemático suizo Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
En el siglo XVIII, los demás matemáticos dijeron que:
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
"El es, simplemente, nuestro maestro".
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Era tan respetado que lo pusieron en los billetes europeos,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
tiempo atrás, cuando eso era un elogio.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Risas)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler descubrió en ese momento el número primo más grande del mundo:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
Es más de 2 billones.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Él demostró que era primo con nada más
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
que una pluma, tinta, papel y su mente.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
¿Te parece grande?.
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Sabemos que (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
es un número primo.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
Es una bestia enorme.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Mírenlo aquí: 39 dígitos,
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
se demostró que era primo en 1876
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
por un matemático llamado Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
de acuerdo, L-Dog.
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Risas)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Pero una de las cosas geniales en la búsqueda de números primos masivos,
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
no sólo es encontrar los números primos.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
A veces, demostrar que otro número no es primo es igual de emocionante.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Lucas, en 1876, nos mostró que (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
21 dígitos, no era primo.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Pero no sabía cuáles eran los factores.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Sabíamos que eran cerca de seis, pero no sabíamos
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
cuales son los 2 x 3 que se multiplican juntos
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
para darnos ese número masivo.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
No lo supimos durante casi 40 años
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
hasta que llegó Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
Y en una reunión de prestigiosos matemáticos estadounidenses,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
caminó hacia la pizarra, tomó un trozo de tiza,
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
y empezó a escribir las potencias de 2:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
dos, cuatro, ocho, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
Vamos, únanse a mí, ya saben cómo va...
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1.024, 2.048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Estoy en el mundo friki. Nos detendremos aquí por un segundo.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole no paró ahí.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
siguió y siguió
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
y calculó 67 potencias de 2.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Se llevó una y escribió ese número en la pizarra.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Un escalofrío de emoción recorrió el aula.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
Se puso aún más emocionante cuando escribió entonces
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
estos dos grandes números primos en el formato estándar de multiplicación.
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
y durante el resto de la hora de su charla
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole expuso eso.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Había encontrado los factores primos
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
de (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
El aula entera enloqueció.
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Risas)
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
cuando Frank Nelson Cole se sentó,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
habiendo realizado la única charla en la historia de las matemáticas
09:04
with no words.
189
544344
2809
sin palabras.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
Mas tarde admitió que no fue tan difícil hacerlo.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Requirió concentración. Requirió dedicación.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Le llevó hacerlo, según su estimación,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"los domingos de tres años".
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Pero entonces, en el campo de las matemáticas,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
al igual que en otros muchos de los campos de los que hemos oído en este TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
llega la época de las computadoras y todo se dispara.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Estos son los números primos mas grandes conocidos
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
década tras década, cada uno eclipsando al anterior,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
a medida que las computadoras tomaron el control y nuestra capacidad de cálculo
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
Sólo creció y creció.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Este es el mayor número primo que conocíamos en 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
un año muy emocionante para mí.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
Era el año en que dejé la Universidad.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Me debatía entre las matemáticas y los medios de comunicación.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
Fue una decisión difícil. Me encantó la universidad.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Mi licenciatura fueron los mejores nueve y medio años de mi vida.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Risas)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Pero llegué a una conclusión acerca de mi propia capacidad.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
Sencillamente, en una sala llena de personas elegidas al azar,
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
soy un genio de las matemáticas.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
En una habitación llena de doctores en matemáticas,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
soy tan tonto como una caja de martillos.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
Mi habilidad no está en las matemáticas.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
Está en contar la historia de las matemáticas.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
Y durante ese tiempo, desde que dejé la universidad,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
Estos números se ha vuelto más y más grandes,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
cada uno eclipsando al último,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
hasta que llegó este hombre, el Dr. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
que hace unos años ostentaba el récord del número primo más grande jamás hallado,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
sólo para ver como se lo arrebataba una universidad rival.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
Y entonces Curtis Cooper lo recuperó.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
No hace años o meses, sino hace unos días.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
En un momento increíble de serendipia
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
tuve que enviar una nueva diapositiva a TED
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
para mostrartes lo que había hecho este hombre.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Todavía recuerdo -- (Aplausos) --
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
Todavía recuerdo cuando sucedió.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Yo estaba haciendo mi programa de radio matinal.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Eché un vistazo en Twitter. Había un tweet:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"Adam, ¿has visto el nuevo mayor número primo?"
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Me estremecí...
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Risas)
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
Contacté con las mujeres que producían mi programa de radio en la otra sala,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
y les dije "chicas, retengan la portada.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
Hoy no hablamos de política.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Hoy no hablamos de deporte.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Han encontrado otro número megaprimo."
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
Las chicas sacudieron la cabeza,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
la apoyaron en sus manos y me dejaron seguir con lo mío.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
Es gracias a Curtis Cooper que conocemos,
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
el que es actualmente el mayor número primo conocido,
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
es 2 ^ 57,885,161 -1
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
No se olviden de restar el uno.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Este número tiene casi 17 millones y medio de dígitos de longitud.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Si lo escribieran en una computadora y lo guardasen como un archivo de texto
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
ocuparía 22 megabytes
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Para los que no sean tan fikis
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
piensen en las novelas de Harry Potter, ¿de acuerdo?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Esta es la primera novela de Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Estas son las siete novelas completas de Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
Porque ella tiende a tontear un poco al final.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Risas)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Escrito como un libro, este número sería
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
la longitud de las novelas de Harry Potter y la mitad otra vez.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Aquí ven una diapositiva de los 1.000 primeros dígitos de este primo.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Si, al comenzar TED a las 11 en punto el martes,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
hubiésemos ido y simplemente pasado una diapositiva cada segundo,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
nos habría llevado cinco horas para mostrar ese número.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Yo estaba dispuesto a hacerlo, pero no pude convencer a Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
Así es como funciona.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Este número tiene 17500 diapositivas de largo
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
y sabemos que es primo con la misma confianza
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
que sabemos que el número siete es primo.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
Eso me llena de excitación casi sexual.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
¿Y a quién engaño cuando digo casi?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Risas)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Sé lo que están pensando:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Adam, nos alegra que estés feliz,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
Pero, ¿por qué debería importarnos?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Déjenme darles tres razones de por qué esto es tan hermoso.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
En primer lugar, como he explicado, para consultar en la computadora
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
"¿Es ese un número primo?" para escribirlo en su forma abreviada,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
y entonces sólo seis líneas de código es la prueba para ver si es primo
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
es una pregunta muy simple.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Tiene una respuesta muy clara, sí o no,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
y sólo requiere un gruñido fenomenal.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Los grandes números primos son una estupenda forma de medir
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
la velocidad y precisión de los chips de las computadoras.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Pero en segundo lugar, igual que Curtis Cooper buscaba ese número primo monstruoso,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
él no era el único que buscaba.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
Mi portátil en casa revisaba
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
cuatro candidatos potenciales a número primo
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
como parte de una búsqueda global de computadoras conectadas en red
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
para encontrar estos grandes números.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
El descubrimiento de ese número primo es similar al trabajo
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
que hacen las personas que están desenredando las secuencias de ARN,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
o buscando a través de datos de SETI y otros proyectos astronómicos.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Vivimos en una época donde algunos de los grandes avances
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
no sucederán en los laboratorios o en los pasillos de la academia
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
sino en portátiles, o computadoras de escritorio,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
en la palma de las manos de la gente
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
que simplemente están ayudando en la búsqueda.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Pero para mí es increíble porque es una metáfora
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
de la época en que vivimos,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
donde las mentes humanas y las máquinas pueden conquistar juntos.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Hemos oído mucho acerca de robots en este TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Hemos oído mucho acerca de lo que pueden y no pueden hacer.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
Es cierto, ya puedes descargar en tu móvil inteligente
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
una aplicación que le ganaría a la mayoría de los grandes maestros de ajedrez.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
¿Crees que eso es genial?.
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Aquí hay una máquina haciendo algo genial.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
Este es el CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Puede tomar un cubo de Rubik girado al azar.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
usando el poder de los móviles inteligentes,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
puede examinar el cubo y resolverlo
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
en cinco segundos.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Aplausos)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Eso asusta a algunas personas. A mí eso me excita.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
¡Cuán afortunados somos de vivir en esta era
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
donde mente y máquina pueden trabajar juntas!
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
Me preguntaron en una entrevista el año pasado en mi calidad
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
de pequeña celebridad con "c" minúscula en Australia,
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
"¿Cuál fue lo más destacable del 2012?"
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
La gente esperaba que hablara de
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
mi amado equipo de fútbol de Sydney, los Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
En nuestro bello, autóctono deporte de fútbol australiano,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
los Swans ganaron el equivalente de la Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Yo estaba allí. Fue el día más emocionante y excitante.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
pero no fue mi mejor momento de 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
La gente pensó que podría haber sido una entrevista que había hecho en mi programa.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Podría haber sido un político. Podría haber sido un gran avance.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Podría haber sido un libro que leí, el arte. No, no, no.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Podría haber sido algo que habían hecho mis dos hermosas hijas.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
No, no. El punto culminante del 2012, claramente,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
fue el descubrimiento del bosón de Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
Un aplauso para la partícula fundamental
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
que lega a todas las otras partículas fundamentales su masa.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Aplausos)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
Y lo maravilloso sobre este descubrimiento fue
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
que hace 50 años Peter Higgs y su equipo
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
se plantearon una de las preguntas más profundas:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
¿Cómo es que las cosas que nos conforman no tienen ninguna masa?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Claramente tengo masa. ¿De dónde viene?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
Y postuló la proposición
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
de que existe este campo infinito, increíblemente pequeño
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
extendiéndose por todo el universo,
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
y como otras partículas pasan por esas partículas
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
e interactuan, ahí es donde obtienen su masa.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
El resto de la comunidad científica dijo,
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"Gran idea, Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
No tenemos ni idea de si alguna vez lo podremos comprobar.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
Está fuera de nuestro alcance".
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
Y en sólo 50 años,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
en su vida, con él sentado entre el público,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
habíamos diseñado la máquina más grande jamás hecha
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
para demostrar esta idea increíble
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
que se originó en una mente humana.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
Eso es lo que me emociona tanto de este número primo.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Pensamos que podría estar ahí
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
y fuimos y lo encontramos.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
Esa es la esencia del ser humano.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Eso es lo que somos.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
O como mi amigo Descartes diría,
16:59
we think,
354
1019923
1713
"Pensamos,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
luego existimos".
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Gracias.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7