Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

294,703 views ・ 2013-09-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Debora Serrentino
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Eh già, i giorni dell'università,
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
un inebriante miscuglio di matematica pura di alto livello
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
e campionati mondiali di dibattito,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
o, come mi piace dire, "Buongiorno, Signore. Oh yeah."
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Non mi ha reso più sexy dello Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
all'università, lasciate che ve lo dica.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
È una tale emozione per un umile presentatore radiofonico mattutino
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
di Sydney, Australia, essere sul palco di TED
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
letteralmente dall'altra parte del mondo.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
E volevo farvi sapere che molte delle cose che si dicono
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sugli Australiani sono vere.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Fin da piccoli, mostriamo
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
un grande talento sportivo.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
Sul campo di battaglia siamo guerrieri nobili e coraggiosi.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Quello che avete sentito dire è vero.
Agli Australiani non dispiace un bicchierino ogni tanto,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
qualche volta esageriamo, ci mettiamo in imbarazzanti situazioni sociali. (Risate)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
Questa è la festa di Natale dell'ufficio di mio padre, Dicembre 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Ho quasi cinque anni. Mi sembra giusto dire,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
che mi sto divertendo molto più di Babbo Natale.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Ma sono di fronte a voi oggi
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
non in quanto presentatore radio del mattino,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
non in quanto attore, ma perché ero, sono
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
e sempre sarò un matematico.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
E chiunque sia stato colto dalla passione per i numeri
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
sa che prende presto e profondamente.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Ripenso a quando ero in seconda elementare
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
in una piccola scuola pubblica
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
di nome Boronia Park alla perifieria di Sidney.
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
Arrivati all'ora del pranzo, la nostra insegnante,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
la Signora Russell, disse alla classe,
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"Ehi, secondo anno. Cosa volete fare dopo pranzo?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Non ho programmi."
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Era un esercizio di scuola democratica,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
e io sono a favore della scuola democratica, ma eravamo solo sette.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Alcuni dei suggerimenti che abbiamo dato
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
su cosa fare dopo pranzo erano poco pratici,
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
e dopo un po', qualcuno diede un suggerimento particolarmente ridicolo
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
e la Signora Russell gli diede una pacca con un gentile aforisma,
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"Non funzionerebbe.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
Sarebbe come far entrare un quadrato in un cerchio."
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Non stavo cercando di fare il furbo.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Non stavo cercando di essere divertente.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Alzai educatamente la mano,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
e quando la Signora Russell mi notò, dissi,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
di fronte ai miei compagni di seconda elementare, e cito,
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"Ma Signora,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
naturalmente se la diagonale del quadrato
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
è inferiore al diametro del cerchio,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
allora il quadrato passerà facilmente attraverso il buco rotondo."
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Risate)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"Sarebbe come far passare un toast attraverso un canestro da basket, non è vero?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
Calò questo silenzio imbarazzante
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
in tutta la classe,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
finché uno dei miei amici, seduto accanto a me,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
un ragazzo figo della classe, Steven, si sporse in avanti
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
e mi diede un pugno fortissimo in testa.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Risate)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
Quello che stava dicendo Steven era, "Senti Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
sei a un incrocio importante della tua vita, amico mio.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Puoi continuare a stare seduto qui con noi.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
Un'altra di queste uscite, e vai a sederti
03:02
over there with them."
62
182195
3780
laggiù, con loro."
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
Ci pensai un nanosecondo.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Diedi un'occhiata alla mappa della vita,
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
e imboccai la strada segnata "Geek"
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
quanto velocemente potessero portarmi le mie gambette paffute e asmatiche.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Mi innamorai della matematica fin da piccolo.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Lo spiegai a tutti i miei amici. La matematica è bella.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
È naturale. È ovunque.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
I numeri sono le note musicali
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
con cui è scritta la sinfonia dell'universo.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
Il grande Cartesio disse una cosa simile.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
L'universo "è scritto in linguaggio matematico."
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
E oggi, voglio mostrarvi una di queste note musicali,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
un numero talmente bello, talmente enorme,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
che credo rimarrete sbalorditi.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Oggi parleremo di numeri primi.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
Sono sicuro che molti di voi ricordano che sei non è un numero primo
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
perché si ottiene da 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
Sette è un numero primo perché viene da 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
ma non si può spezzare in pezzetti più piccoli,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
o come li chiamiamo noi, fattori.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Un paio di cose che dovreste sapere sui numeri primi.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
Il numero uno non è primo.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
La prova è un fantastico trucco da party
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
ma, ammettiamolo, funziona solo a certi party.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Risate)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Un'altra cosa sui numeri primi, non c'è un un ultimo numero primo finale.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Vanno avanti all'infinito.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Sappiamo che ci sono infiniti numeri primi
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
grazie al brillante matematico Euclide.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Ce lo ha dimostrato più di un migliaio di anni fa.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Ma la terza cosa sui numeri primi,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
che i matematici si sono sempre chiesti,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
in tutte le epoche è:
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
qual è il più grande numero primo di cui siamo a conoscenza?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Oggi daremo la caccia a questo enorme numero primo.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Non vi spaventate.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Tutto quello che dovete sapere, di tutta la matematica
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
che avete imparato, disimparato, stipato, dimenticato,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
mai capito fin dall'inizio,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
tutto quello che dovete sapere è questo:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Quando dico 2 elevato a 5
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
parlo di cinque volte il numero due, uno accanto all'altro
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
moltiplicati,
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Quindi 2 ^ 5 equivale a 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Se avete capito questo, mi seguirete fino alla fine. Ok?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Quindi 2 ^ 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
questi cinque numeri due moltiplicati tra loro.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 è un numero primo, e quel cinque nella potenza
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
è anche lui un numero primo.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
E l'enorme quantità di numeri primi che abbiamo scoperto
05:40
are of that form:
116
340502
1236
sono in questa forma:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
due elevato a un numero primo, meno uno.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Non andrò nei dettagli sul perché
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
perché vi uscirebbero gli occhi fuori dalle orbite,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
ma basti dire che un numero in questa forma
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
è facilmente dimostrabile come numero primo.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Un numero dispari casuale è molto più difficile da dimostrare.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Non appena ci siamo messi a dare la caccia ai numeri primi,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
ci siamo resi conto che non basta
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
mettere un qualunque numero primo nella potenza.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
e non c'è bisogno che vi dica che equivale a 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Risate)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Ma (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, sono tutti numeri primi.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
Passato questo punto, si riducono molto.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
E una delle cose che tanto mi piacciono
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
della caccia ai numeri primi enormi è che alcune delle più grandi menti matematiche
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
di tutti i tempi si sono occupate di questa ricerca.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Questo è il grande matematico svizzero Eulero.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
Nel 1700, gli altri matematici lo riconobbero
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
semplicemente come loro maestro.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Era così rispettato, che lo hanno messo sulla moneta europea,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
quando ancora era considerato un complimento.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Risate)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Eulero scoprì il più grande numero primo dell'epoca:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
Equivale a più di due miliardi.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Dimostrò che era un numero primo
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
semplicemente con carta, penna, inchiostro e la sua mente.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Pensate che sia grande.
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Sappiamo che (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
è un numero primo.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
È una bestia.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Guardate qui: è lungo 39 cifre,
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
dimostrato nel 1876
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
da un matematico di nome Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Preparati, L-Dog.
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Risate)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Ma una cosa fantastica della ricerca dei numeri primi enormi,
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
non è solo trovare i numeri primi.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Talvolta, dimostrare che un altro numero non è primo è altrettanto emozionante.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Lucas di nuovo, nel 1876, ci mostrò che (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
lungo 21 cifre, non era primo.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Ma non sapeva quali fossero i fattori.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Sapevamo che erano sei, ma non sapevamo
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
quali erano i 2 x 3 che moltiplicati insieme
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
danno quel numero enorme.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
Non lo abbiamo saputo per quasi 40 anni
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
finché non arrivò Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
Ad un raduno di prestigiosi matematici americani,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
si avvicinò alla lavagna, prese un gesso,
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
e cominciò a scrivere le potenze di due:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
due, quattro, otto, 16 --
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
forza, unitevi a me, sapete come va avanti --
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1024, 2048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Sono un geek in paradiso. Ci fermiamo qui un attimo.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole non si è fermò lì.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Andò avanti
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
e calcolò 67 potenze di due.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Tolse uno e scrisse quel numero sulla lavagna.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Un brivido di emozione percorse la sala.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
Diventò ancor più emozionante quando scrisse
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
questi due grandi numeri primi nel formato standard della moltiplicazione --
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
e per il resto dell'ora del suo discorso
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole tirò fuori tutto.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Aveva trovato i fattori primi
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
di (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
La sala impazzì --
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Risate) --
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
mentre Frank Nelson si sedeva,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
dopo aver dato l'unico discorso nella storia della matematica
09:04
with no words.
189
544344
2809
senza parole.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
In seguito ammise che non era così difficile da fare.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Ci voleva concentrazione. Ci voleva dedizione.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Gli ci vollero, secondo una sua stima,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"tre anni di domeniche".
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Ma nel campo della matematica,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
e in molti campi che abbiamo sentito in questo TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
l'era dei computer avanza e le cose esplodono.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Questi sono i più grandi numeri primi che abbiamo scoperto
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
decennio dopo decennio, ognuno schiaccia quello precedente
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
mentre i computer subentrano e la nostra potenza di calcolo
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
continua a crescere.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Questo è il più grande numero primo che conoscevamo nel 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
un anno molto emozionante per me.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
È l'anno in cui lasciai l'università.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Ero indeciso tra matematica e media.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
Era un decisione difficile. Mi piaceva l'università.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Quelli della mia laurea in arte sono stati i nove anni e mezzo più belli della mia vita.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Risate)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Ma mi resi conto delle mie capacità.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
Per farla breve, in una stanza piena di persone selezionate a caso,
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
sono un genio della matematica.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
In una stanza piena di matematici,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
sono stupido come una capra.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
La mia capacità non è la matematica.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
È raccontare la storia della matematica.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
In quel periodo, da quando lasciai l'università,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
questi numeri diventavano sempre più grandi,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
ognuno minimizzava quello precendente,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
finché arrivò quest'uomo, il Dott. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
che qualche anno fa deteneva il record per il più grande numero primo,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
solo per vederlo spazzato via da un'università rivale.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
E poi Curtis se lo riprese.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Non anni fa, non mesi fa, giorni fa.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Per una meravigliosa scoperta casuale,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
ho dovuto mandare a TED una nuova slide
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
per mostrarvi quello che quest'uomo aveva fatto.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Ricordo ancora -- (Applausi) --
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
ricordo ancora quando è accaduto.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Stavo facendo il mio programma mattutino alla radio.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Guardo su Twitter. C'era un tweet:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"Adam, hai visto il più grande numero primo?"
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Sono rabbrividito --
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Risate) --
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
ho contattato la donna che produceva il programma radiofonico nell'altra stanza,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
e ho detto, "Ragazze, preparate le prime pagine.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
Oggi non parliamo di politica.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Oggi non parliamo di sport.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Hanno scoperto un altro mega numero primo."
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
Le ragazze hanno scosso la testa,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
hanno preso la testa fra le mani, e mi hanno lasciato fare.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
È grazie a Curtis Cooper che sappiamo
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
che il più grande numero primo di cui siamo a conoscenza
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
è 2 elevato a 57 885 161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Non dimenticate di togliere uno.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Questo numero è lungo quasi 17 milioni e mezzo di cifre.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Se doveste digitarlo su un computer e salvarlo come file di testo,
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
sarebbero 22 MB.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Per i meno geek di voi,
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
pensate ai romanzi di Harry Potter.
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Questo è il primo romanzo di Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Questi sono tutti e sette i romanzi di Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
perché alla fine si è dilungata un po'.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Risate)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Scritto come un libro, questo numero
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
sarebbe lungo una volta e mezzo tutti i romanzi di Harry Potter.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Questa è una slide delle prime mille cifre di questo numero primo.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Se quando TED è iniziato alle 11 di martedì
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
avessimo passato una slide al secondo
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
ci sarebbero volute cinque ore per mostrarvi quel numero.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Non vedevo l'ora ma non sono riuscito a convincere Bruno.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
Così vanno le cose.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Questo numero è lungo 17 500 slide,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
e siamo sicuri che sia un numero primo
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
tanto quanto siamo sicuri che lo sia il numero sette.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
È quasi sessualmente eccitante.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
Chi prendo in giro dicendo quasi?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Risate)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
So cosa state pensando:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Adam, siamo contenti che tu sia felice,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
ma perché dovrebbe importarcene?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Fatemi dire tre ragioni per cui è bellissimo.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
Prima di tutto, come dicevo, per chiedere a un computer
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
"Questo è un numero primo?" digitandolo nella sua forma abbreviata,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
servono solo sei linee di codice per il test,
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
è una domanda straordinariamente semplice.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Che ha una risposta straordinariamente semplice: si o no,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
una semplicità fenomenale.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
I grandi numeri primi sono un modo fantastico di testare
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
la velocità e la precisione dei chip.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Secondo, quando Curtis Cooper cercava l'enorme numero primo,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
non era l'unico.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
Il mio laptop a casa analizzava
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
quattro potenziali candidati numeri primi
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
in quanto parte di una caccia mondiale a questi numeri
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
da parte di una rete di computer.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
La scoperta di questo numero primo è simile al lavoro
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
che si fa nella sintesi di sequenze di RNA,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
nella ricerca di dati da parte di SETI e di altri progetti astronomici.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Viviamo in un'epoca in cui le grandi scoperte
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
non si faranno nei laboratori o nelle aule universitarie
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
ma sui computer,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
nelle mani della gente,
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
che collabora alla ricerca.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Per me è straordinario perché è una metafora
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
del tempo in cui viviamo,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
in cui le menti umane e le macchine vanno alla conquista insieme.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Abbiamo sentito parlare molto di robot in questo TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Abbiamo sentito molto parlare di quello che possono e non possono fare.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
È vero, potete scaricare sul vostro smartphone
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
una app che batterebbe i più grandi maestri di scacchi.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Pensate che sia fantastico.
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Ecco una macchina che fa una cosa fantastica.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
Questo è il CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Può prendere un Cubo di Rubik mescolato a caso.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Utilizzando la potenza di uno smartphone,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
esamina e risolve il cubo
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
in cinque secondi.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Applausi)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Per qualcuno è spaventoso. Per me è fantastico.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Che fortunati siamo a vivere in quest'epoca
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
in cui mente e macchine possono lavorare insieme?
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
In quanto piccola celebrità australiana.
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
l'anno scorso mi è stato chiesto in un'intervista,
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
"Qual è stato il suo momento saliente del 2012?"
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
Si aspettavano che parlassi
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
della mia adorata squadra di football, i Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
Nel nostro bellissimo football indigeno australiano
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
hanno vinto l'equivalente del Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Io c'ero. È stato il giorno più emozionante.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Non è stato il momento saliente del 2012, per me.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
La gente pensava che potesse essere un'intervista che avevo fatto durante il mio programma.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Poteva essere un politico. Poteva essere una grande scoperta.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Poteva essere un libro che ho letto, l'arte. No, no,no.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Poteva essere qualcosa che hanno fatto le mie due splendide figlie.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Non era questo. Il momento saliente del 2012, chiaramente,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
è stata la scoperta del Bosone di Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
Fate spazio alla particella fondamentale
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
che dà una massa a tutte le altre particelle.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Applausi)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
La cosa stupenda di questa scoperta è che
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
50 anni fa, Peter Higgs e il suo team
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
presero in considerazione una delle domande più profonde:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
Com'è che le cose di cui siamo costituiti non hanno massa?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Chiaramente io ho una massa. Da dove viene?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
E avanzò un suggerimento
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
che c'è questo campo infinito, incredibilmente piccolo
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
che si estende per tutto l'universo,
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
e quando altre particelle attraversano queste particelle
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
e interagiscono, assumono una massa.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
Il resto della comunità scientifica disse,
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"Idea fantastica Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
Non sappiamo se riusciremo mai a dimostrarlo.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
È al di fuori della nostra portata."
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
E nel giro di 50 anni,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
durante la sua esistenza, con lui seduto tra il pubblico,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
abbiamo progettato la più grande macchina di tutti i tempi
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
per dimostrare questa idea incredibile
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
nata unicamente da una mente umana.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
Questa è la cosa straordinaria di questo numero primo.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Pensavamo che esistesse,
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
l'abbiamo cercato e lo abbiamo trovato.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
Questa è l'essenza dell'essere umano.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Questo siamo noi.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
O come direbbe il mio amico Cartesio,
16:59
we think,
354
1019923
1713
pensiamo,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
quindi siamo.
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Grazie.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7