Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

294,258 views ・ 2013-09-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ah, da, zilele studenției,
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
amestec amețitor de matematică superioară pură
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
și campionate de a pune la cale lumea,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
sau, cum îmi place să zic: „Bună domnișoarelor. Oh, da.”
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Vă pot spune că la universitate nu am devenit
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
mult mai atrăgător decât Spence.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
E atât de incitant pentru un umil prezentator de radio matinal
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
din Sydney, Australia, să fie aici, pe scena TED,
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
literalmente pe cealaltă parte a Pământului.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
Vreau să știți că multe lucruri pe care le-ați auzit despre australieni
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sunt adevărate.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
De la vârste fragede, dăm dovadă
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
de un deosebit talent sportiv.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
Pe câmpul de luptă, suntem luptători bravi și nobili.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
E adevărat ce ați auzit.
Noi, australienii, nu ne sfiim de o dușcă,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
uneori în exces, ceea ce duce la situații sociale stânjenitoare. (Râsete)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
Aici e la petrecerea de Crăciun de la servici de la tata, decembrie 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Am aproape cinci ani. Vă spun drept,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
m-am distrat mai mult în acea zi decât Moș Crăciun.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Dar azi sunt aici
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
nu ca prezentator radio,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
nu ca și comediant, ci în calitate de persoană
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
care a fost și va fi mereu matematician.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
Orice om atins de microbul numerelor
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
știe că asta se întâmplă devreme și profund.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Mă întorc cu gândul la vremea când eram în clasa a 2-a
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
într-o mică și frumoasă școală de stat
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
din suburbiile Sydney-ului, numită Boronia Park.
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
Se apropia ora prânzului
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
și Ms. Russell întrebă în fața clasei:
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
„Hei, clasa a 2-a. Ce vreți să facem după prânz?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Nu am niciun plan.”
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Era un exercițiu de democrație în școală
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
și sunt cu totul de acord cu asta, dar noi aveam doar șapte ani.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Așa că unele dintre propunerile noastre
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
despre ce am fi vrut să facem după prânz au fost un pic nepractice,
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
iar după un timp, cineva a făcut o propunere cu totul deplasată
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
și Ms. Russell a refuzat-o discret cu o vorbă simpatică:
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
„Nu se poate.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
Ar fi ca şi cum ai vrea să bagi un ţăruş pătrat într-o gaură rotundă,”
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Eu nu vroiam să fac pe deșteptul.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Încercam să fiu doar simpatic.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Am ridicat mâna politicos
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
și, când Ms. Russell m-a observat,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
în fața colegilor de clasa a 2-a, am spus, citez:
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
„Dar doamnă,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
dacă diagonala pătratului
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
e mai mică decât diagonala cercului,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
țărușul pătrat va trece ușor prin gaura rotundă.”
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Râsete)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
„Ar fi ca și cum am trece, prin coșul de baschet, o felie de pâine prăjită, nu-i așa?”
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
Și s-a lăsat acea liniște stânjenitoare
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
din partea majorității colegilor
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
până când colegul meu de bancă,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
unul dintre năzdrăvanii clasei, Steven, s-a aplecat spre mine
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
și mi-a dat una tare în cap.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Râsete)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
De fapt Steven vroia să zică: „Vezi, Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
te afli într-un punct critic al vieții, prietene.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Poți să rămâi așa, cu noi.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
Dar dacă vei mai vorbi așa,
03:02
over there with them."
62
182195
3780
va trebui să te duci cu ei.”
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
M-am gândit la asta o nanosecundă.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Am aruncat o privire pe harta sorții mele
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
și am luat-o pe strada numită „Ciudatul”,
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
pe cât de repede mi-au permis picioarele grăsuțe și asmatice.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
M-am îndrăgostit de matematică din fragedă pruncie.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Le-am explicat tuturor prietenilor. Mate e frumoasă.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
E naturală. E peste tot.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Numerele sunt notele muzicale
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
cu care e scrisă simfonia universului.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
Marele Descartes a spus ceva de acest gen.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
Universul „e scris în limbaj matematic.”
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Azi vreau să vă arăt una din aceste note muzicale,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
un număr atât de frumos și masiv,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
încât cred că vă va lua mințile.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Azi vom vorbi despre numerele prime.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
Majoritatea sigur își amintește că șase nu este prim
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
pentru că e 2x3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
Șapte e prim pentru că e 1x7
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
și nu îl putem descompune în părți mai mici
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
sau, cum le spunem noi, factori.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Știți unele lucruri despre numerele prime.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
Unu nu e prim.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
Dovada acestui fapt e o mare scamatorie
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
care funcționează doar în anumite circumstanța.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Râsete)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Un alt lucru ce se știe despre numerele prime e că nu există cel mai mare număr prim.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Ele sunt infinite.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Știm că numerele prime sunt infinite
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
datorită genialului matematician, Euclid.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Ne-a demonstrat asta cu mii de ani în urmă.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
A treia problemă a numerelor prime,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
pe care și-o tot pun matematicienii,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
este care-i cel mai mare număr prim
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
cunoscut la un moment dat.
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Azi vom merge să vânăm cel mai mare număr prim.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Nu vă speriați.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Tot ce trebuie să știți din toată matematica
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
pe care ați învățat-o, dezvățat-o, înghesuit-o, uitat-o,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
niciodată nu ați înțeles-o din prima,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
tot ce trebuie să știți e asta:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Când spun 2 la a 5-a,
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
mă refer la cinci numere micuțe de doi alăturate,
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
înmulțite între ele,
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Deci 2 la a 5-a e 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Dacă înțelegeți asta, puteți să mă urmați în întreaga călătorie.
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Deci 2 la a 5-a,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
cinci numere micuțe de doi înmulțite,
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 e prim și 5, exponentul,
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
e și el prim.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
Marea majoritate a numerelor prime descoperite
05:40
are of that form:
116
340502
1236
sunt de această formă:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
doi la o putere de număr prim, minus unu.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Nu voi intra în detalii de ce e așa
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
pentru că, dacă aș face-o, la majoritatea de aici le-ar ieși ochii din cap.
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
E suficient să vă spun că un număr de această formă
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
e destul de ușor de testat dacă e prim sau nu.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Un număr ciudat oarecare e mult mai greu de testat.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Dar pornind la vânătoare de numere prime,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
ne dăm seama că cu e suficient
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
să punem orice exponent prim în formulă.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
și nu trebuie să vă spun eu că acesta e 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Râsete)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Dar (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, sunt toate prime.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
După acest punct, ele se răresc considerabil.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
Un aspect din vânătoarea de numere prime mari
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
care îmi place foarte mult e că cei mai mari matematicieni
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
ai tuturor timpurilor au pornit în această căutare.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Iată-l pe marele matematician elvețian, Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
În anii 1700, ceilalți matematicieni ziceau
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
că el e, pur și simplu, maestrul tuturor.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Era atât de respectat, încât chipul său a fost pus pe bancnota euro,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
pe vremea când acest lucru era un compliment.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Râsete)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler a descoperit cel mai mare număr prim din acele vremuri:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
e peste 2 miliarde.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
A demonstrat că e prim
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
doar folosindu-se de o pană, cerneală, hârtie și puterea minții sale.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Credeți că acest număr e mare.
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Știm că (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
e prim.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
E o brută absolută.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Ia priviți: are 39 de cifre.
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
A fost dovedit prim în 1876,
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
de un matematician numit Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Învață-l, L-Dog.
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Râsete)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Dar în vânătoarea de numere prime uriașe, e fantastic
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
nu doar să le găsești.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Uneori, a demonstra că un număr nu este prim e la fel de incitant.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Și Lucas, în 1876, a demonstrat că (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
de 21 de cifre, nu e prim.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Dar el nu a aflat factorii săi de descompunere.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Știam doar că era ca șase,
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
dar nu știam care sunt acei 2x3 care trebuie înmulțiți
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
pentru a da acel număr uriaș.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
Nu am știut asta pentru aproape 40 de ani,
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
până când a apărut Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
La una din întrunirile unor matematicieni americani de prestigiu,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
s-a dus la tablă, a luat o bucată de cretă
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
și a început să scrie puterile lui doi:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
doi, patru, opt, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
hai împreună mai departe, știți ce urmează...
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1,024, 2,048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Sunt în raiul ciudaților. Ne vom opri aici, pentru moment.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole nu s-a oprit.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
A continuat
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
și a calculat 2 la puterea 67.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
A scăzut 1 și a scris rezultatul pe tablă.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Sala a fost străbătută de un fior.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
A devenit și mai palpitant când a scris
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
a scris aceste două numere prime mari în forma de înmulțire standard...
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
și timp de o oră,
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole s-a dezlănțuit.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
A găsit factorii primi
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
ai lui (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
Sala a înnebunit...
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Râsete)...
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
când Frank Nelson Cole s-a așezat
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
după ce a ținut singurul discurs fără cuvinte
09:04
with no words.
189
544344
2809
din istoria matematicii.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
A spus mai apoi că nu a fost chiar așa de greu.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
A necesitat concentrare, dedicare.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
I-a luat, conform propriei sale estimări,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
„trei ani de duminici”.
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Apoi însă, atât în domeniul matematicii,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
la fel ca în multe alte domenii de care am auzit la acest TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
a venit era computerelor și lucrurile au explodat.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Acestea sunt cele mai mari numere prime
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
găsite pe decenii, fiecare eclipsându-l pe cel precedent,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
pe măsură ce calculatorul prelua puterea
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
și puterea de calcul creștea.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Acesta e cel mai mare număr prim cunoscut în 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
un an extrem de emoționant pentru mine.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
A fost anul în care m-am lăsat de facultate.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Mă zbăteam între matematică și media.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
A fost o decizie dificilă. Îmi plăcea la facultate.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Cei nouă ani jumate de facultate au fost cei mai grozavi din viața mea.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Râsete)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Dar mi-am înțeles limitele.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
În termeni simpli, într-o sală plină cu oameni aleși la întâmplare,
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
sunt un geniu matematic.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
Într-o sală cu doctori în matematică,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
sunt prost ca noaptea.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
Nu am talent la matematică.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
Talentul meu e în a vorbi despre matematică.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
În această perioadă, de când m-am lăsat de facultate,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
aceste numere au fost tot mai mari,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
fiecare eclipsându-l pe cel precedent,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
până când a apărut acest om, dr. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
care, acum câțiva ani, a deținut recordul pentru cel mai mare număr prim,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
dar apoi acesta a fost doborât de o universitate rivală.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
Însă Curtis Cooper l-a recucerit.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Nu cu ani sau luni, ci cu câteva zile în urmă.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Într-un moment de plăcută surpriză,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
a trebuit să trimit la TED încă un slide
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
pentru a vă arăta ce a făcut acest tip.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Mai țin minte... (Aplauze)...
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
Mai țin minte cum s-a întâmplat.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Îmi făceam programul radio de după-masă.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Am verificat Twitter-ul. Era acolo o postare:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
„Adam, ai văzut cel mai mare număr prim?”
11:02
I shivered --
231
662483
1414
M-am cutremurat...
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Râsete)...
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
am mers la tipele care îmi pregăteau programul în camera alăturată
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
și le-am zis: „Fetelor, lăsați liberă prima pagină.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
Azi nu vorbim despre politică.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Nu vorbim despre sport.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Au mai găsit un megaprim.”
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
Fetele au dat din cap,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
s-au sprijinit pe coate și m-au lăsat să plec.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
Datorită lui Curtis Cooper,
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
cel mai mare număr prim cunoscut la ora actuală e
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
2 ^ 57,885,161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Nu uitați să-l scădeți pe unu.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Acest număr are aproape 17,5 milioane de cifre.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Dacă îl scrii la calculator și îl salvezi ca fișier text,
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
are 22 mega.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Cei ceva mai puțin ciudați
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
să se gândească la cărțile Harry Potter, okay?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Aceasta e prima carte Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Astea sunt toate cele șapte cărți Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
pentru că avea tendința să o lungească pe la sfârșit.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Râsete)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Scris sub formă de carte, acest număr s-ar desfășura
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
cât toate cărțile Harry Potter și încă jumătate din ele.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Aici sunt reprezentate primele 1000 de cifre ale acest număr prim.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Dacă atunci când a început TED, marți la ora 11,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
am fi ieșit și am fi avansat cu un slide pe secundă,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
mi-ar fi luat cinci ore ca să vă prezint acest număr.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Vroiam să fac asta, dar nu l-am putut convinge pe Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
Așa stau lucrurile aici.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Numărul necesită 17,5 mii de slide-uri
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
și știm că e prim, la fel de sigur
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
cum știm despre șapte că e prim.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
Asta aproape că mă excită sexual.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
Și pe cine păcălesc zicând „aproape”?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Râsete)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Știu la ce vă gândiți acum:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Adam, ne bucurăm de bucuria ta,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
dar de ce ne-am stresa cu asta?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Vă dau trei motive și vă arat de ce e atât de minunat.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
În primul rând, după cum am explicat, să întrebi calculatorul:
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
„Este acesta un număr prim?”, să-l tastezi sub forma prescurtată,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
apoi să scrii doar vreo șase linii de coduri pentru testare
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
este foarte simplu.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Rezultă un răspuns foarte clar, cu da sau nu,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
e nevoie doar de foarte multă muncă de rutină.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Verificarea unor numere prime mari reprezintă o metodă foarte bună de testare
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
a vitezei și preciziei chip-urilor.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
În al doilea rând, Curtis Cooper nu era singurul
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
care căuta acel număr prim monstru.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
Și laptopul meu de acasă
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
cerceta patru posibili candidați
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
ca parte a unei vânători mondiale în rețea,
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
a acestor numere uriașe.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
Descoperirea acestui număr prim e analogă muncii
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
pe care o face omenirea pentru descoperirea secvențelor de ARN,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
sau prelucrării datelor de la SETI ori din alte proiecte de astronomie.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Trăim vremurile în care cele mai mari descoperiri
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
nu se vor face în laboratoare sau pe holurile universităților,
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
ci pe laptopuri, desktopuri
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
sau în mâinile
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
celor care doar ajută cercetarea.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Dar pentru mine e uimitor
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
pentru că e metafora vremurilor contemporane
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
în care mințile oamenilor și mașinile pot să cucerească împreună noi culmi .
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Am auzit foarte multe despre roboți în acest TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Multe despre ce pot face ei și ce nu.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
Adevărat, la ora actuală se poate descărca pe telefon
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
o aplicație prin care se pot bate la șah cei mai mulți mari maeștri.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Ați zice că e fain.
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Iată o mașinăie care face ceva fain.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
E CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Poate lua un cub Rubik amestecat la întâmplare.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Folosind puterea unui telefon inteligent,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
poate examina cubul și îl poate face
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
în cinci secunde.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Aplauze)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Unii se sperie de asta. Pe mine mă entusiazmează.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Ce norocoși suntem că trăim aceste vremuri
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
în care mintea și mașina pot conlucra!
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
În calitate de celebritate australiană cu „c” mic,
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
anul trecut am fost întrebat într-un interviu:
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
„Care a fost pentru tine cel mai important eveniment din anul 2012?”
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
Lumea se aștepta să spun că a fost
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
mult iubita mea echipă de fotbal, Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
În minunatul nostru sport național, fotbalul australian,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
ei au câștigat echivalentul Super Bowl-ului.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Am fost acolo. A fost cea mai emoționantă și mai entuziasmantă zi.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Nu a fost cel mai important eveniment din 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
Lumea zicea că ar putea fi unul din interviurile pe care le-am realizat.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Putea fi un politician. Putea fi fi o descoperire.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Putea fi o carte pe care am citit-o, arta. Nu, nu, nu.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Putea fi vreo realizare a celor două minunate fiice ale mele.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Nu, nu era asta. Cel mai important eveniment din 2012 a fost, clar,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
descoperirea bosonului Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
Predați-vă, e particula elementară
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
ce conferă masă tuturor celorlalte particule elementare.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Aplauze)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
A fost monumental faptul că,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
acum 50 de ani, Peter Higgs și echipa sa
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
au reflectat asupra uneia dintre cele mai profunde întrebări:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
Cum se face că tot ce ne formează e lipsit de masă?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Eu am cu siguranță masă, de unde apare ea?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
Și el a postulat ipoteza
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
că există un câmp infinit, extrem de subțire
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
ce se întinde prin tot universul
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
și, pe măsură ce particulele trec prin acesta,
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
interacționează cu alte particule și astfel ele se încarcă cu masă.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
Comunitatea științifică a zis:
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
„Ideea e bună, Higgs.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
Habar nu avem dacă o vom putea dovedi vreodată.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
E peste capacitatea noastră.”
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
Și în doar 50 de ani,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
cu el încă în viață, stând ca spectator,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
am proiectat cea mai mare mașinărie din toate timpurile
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
pentru a demonstra această incredibilă idee
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
născută în mintea umană.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
Iată de ce mă incită aceste numere prime.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Știam că există
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
și am pornit și le-am găsit.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
Este esența faptului de a fi om.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Despre asta e vorba.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
Sau, cum a zis-o prietenul Descartes,
16:59
we think,
354
1019923
1713
gândim,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
deci suntem.
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Mulțumesc.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7