Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

Adam Spencer: Por que me apaixonei por números primos monstruosos

294,258 views

2013-09-03 ・ TED


New videos

Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

Adam Spencer: Por que me apaixonei por números primos monstruosos

294,258 views ・ 2013-09-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gustavo Rocha
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ah, sim, aqueles dias na universidade...
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
Um misto inebriante de matemática pura a nível de doutorado
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
e campeonatos mundiais de debates,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
ou, como eu gosto de dizer: "Olá, garotas. Ah, sim."
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Ninguém era mais sexy que o Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
na universidade, por assim dizer.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
É tão emocionante para um humilde locutor de rádio matinal
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
de Sydney, na Austrália, estar aqui no palco do TED,
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
literalmente no outro lado do mundo.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
E eu queria dizer que muitas das coisas que vocês ouviram
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sobre os australianos são verdadeiras.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Desde pequeninos, nós mostramos
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
um estupendo talento para esportes.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
No campo de batalha, nós somos guerreiros nobres e bravos.
O que vocês ouviram é verdade.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Nós, australianos, gostamos de beber um pouquinho,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
às vezes em excesso, causando situações sociais embaraçosas. (Risadas)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
Essa é a festa de Natal do trabalho do meu pai, em 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Eu tinha quase cinco anos de idade. Para falar a verdade,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
eu estava curtindo o dia, mais do que o Papai Noel.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Mas eu estou aqui diante de vocês hoje
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
não como um locutor de rádio,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
nem como um comediante, mas como alguém que foi, é,
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
e sempre será um matemático.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
Qualquer um que tenha sido picado pelo bichinho dos números
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
sabe que ele morde cedo e profundo.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Eu me lembro de um dia em que eu estava no segundo ano
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
em uma bela escola pública
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
chamada Boronia Park, nos arredores de Sydney.
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
Quando nos aproximávamos da hora do almoço, nossa professora,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
a Srta. Russell, disse para a turma:
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"Ei, segundo ano. O que vocês querem fazer após o almoço?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Eu não tenho nenhum plano".
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Foi um exercício de educação democrática
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
e sou totalmente a favor de educação democrática, mas só tínhamos sete anos.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Então, algumas das nossas sugestões sobre o que
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
faríamos depois do almoço eram um pouco impraticáveis
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
e, depois de um tempo, alguém deu uma sugestão muito boba
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
e a Srta. Russel o acariciou com aquela máxima sutil:
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"Isto não funcionaria.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
Seria como tentar pôr uma peça quadrada em um buraco redondo."
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Eu não estava tentando ser esperto.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Não estava tentando ser engraçado.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Eu só levantei minha mão, educadamente,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
e, quando Srta. Russel me autorizou, eu disse,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
na frente dos meus colegas do segundo ano:
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"Mas Srta.,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
com certeza, se a diagonal do quadrado
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
for menor que o diâmetro do círculo,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
bem, a peça quadrada vai passar facilmente pelo buraco redondo".
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Risadas)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"Seria como passar uma torrada por uma cesta de basquete, não?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
E houve um silêncio embaraçoso
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
da maioria dos meus colegas de sala,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
até que um, sentado próximo a mim, um dos meu amigos,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
um dos caras mais legais da turma, Steven, se inclinou
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
e me socou bem forte na cabeça.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Risadas)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
Então, o que Steven disse foi: "Veja bem, Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
você está em um momento crucial da sua vida aqui, meu amigo.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Você pode continuar aqui com a gente.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
Mas, mais uma dessas falas e você vai ter que sair e sentar
03:02
over there with them."
62
182195
3780
lá com eles".
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
Eu pensei por um nanosegundo.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Dei uma olhada para a perspectiva da vida
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
e corri para a rua marcada como "Geek",
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
o mais rápido que as minhas perninhas gordas e asmáticas podiam me levar.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Eu me apaixonei pela matemática desde cedo.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Eu explicava a todos os meus amigos. A matemática é linda.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
É natural. Está em todo lugar.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Os números são as notas musicais
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
com as quais a sinfonia do universo é escrita.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
O grande Descartes disse algo parecido.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
O universo "é escrito na linguagem matemática."
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Hoje, eu quero mostrar a vocês uma dessas notas musicais,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
um número tão bonito, tão gigante,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
que eu acho que vai chocar vocês.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Hoje, vamos falar sobre números primos.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
A maioria de vocês se lembra que 6 não é primo,
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
porque é 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
O número 7 é primo, porque é 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
mas não podemos dividi-lo em partes menores,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
ou, como nós chamamos, em fatores.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Algumas coisas interessantes sobre os números primos,
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
O número 1 não é primo.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
A prova disso é um grande truque de festa,
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
que, com certeza, só funciona em certas festas.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Risadas)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Outra coisa é que não existe "o maior" de todos.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Eles são infinitos.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Sabemos que existem infinitos números primos,
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
graças ao brilhante matemático Euclides.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Milhares de anos atrás, ele provou isto para nós.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Mas, quanto à terceira coisa,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
matemáticos sempre se perguntaram,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
em qualquer momento no tempo:
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
qual o maior número primo do qual temos conhecimento?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Hoje, vamos à caça deste número primo gigante.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Não pirem.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Tudo que vocês precisam saber, de toda matemática
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
que já aprenderam, desaprenderam, amontoaram, esqueceram,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
nunca nem sequer entenderam,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
tudo o que vocês precisam saber é isto:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Quando eu digo "2 elevado à quinta potência",
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
estou falando de 5 pequenos 2, um ao lado do outro,
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
todos multiplicados.
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Então, 2 elevado à quinta é 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Se vocês entendem isso, estão prontos para toda jornada. Certo?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Então, 2 elevado a 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
esses cinco pequenos 2 multiplicados.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
O número 31 é primo e o 5, na potência,
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
também é.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
E a maior parte dos números primos gigantes que já encontramos
05:40
are of that form:
116
340502
1236
têm esta forma:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
2 elevado a um número primo, menos 1.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Não vou entrar em muitos detalhes do porquê,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
pois os olhos da maioria de vocês vai saltar das órbitas se eu o fizer,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
mas basta dizer que é fácil verificar
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
se um número com esse formato é primo.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Um número ímpar aleatório é bem mais difícil de verificar.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Mas, logo que começamos a busca por números primos,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
percebemos que não basta
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
simplesmente colocar qualquer número primo na potência.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2.047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
e não preciso dizer que isso é 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Risadas)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Mas (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, são todos números primos.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
Depois desse ponto, eles se diluem bastante.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
Algo que adoro sobre a busca por números primos gigantes
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
é o fato de algumas das grandes mentes da matemática
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
de todos os tempos terem embarcado nessa busca.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Esse é o grande matemático suíço Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
No início do século XVIII, outros matemáticos disseram
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
que ele é simplesmente o mestre de todos nós.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Ele era tão respeitado, que o puseram na moeda europeia,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
na época em que isso era uma honra.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Risadas)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler descobriu o maior número primo do mundo na época:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
Ele está acima de dois bilhões.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Ele provou que esse era um número primo com nada além
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
de uma pena, tinta, papel e sua mente.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Acha esse número grande?
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Sabemos que (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
é um número primo.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
É gigantesco.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Veja só isso: um número de 39 dígitos
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
que um matemático chamado Lucas
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
provou ser primo, em 1876.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Falou e disse, maluco!
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Risadas)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Uma das melhores coisas na busca por números primos gigantes
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
é que não se trata apenas de descobri-los.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Às vezes, provar que outro número não é primo gera a mesma empolgação.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Mais uma vez, Lucas, em 1876, mostrou-nos que (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
com 21 dígitos, não era primo.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Mas ele desconhecia os fatores.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Sabíamos que era como 6, mas não sabíamos
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
quais são os 2 x 3 que multiplicam-se entre si
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
para nos dar esse número gigante.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
Ficamos quase 40 anos sem saber,
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
até que Frank Nelson Cole apareceu.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
E, em um encontro de matemáticos americanos de prestígio,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
ele se aproximou do quadro, pegou um pedaço de giz
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
e começou a escrever as potências de 2:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
2, 4, 8, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
Vamos lá, digam comigo. Vocês sabem...
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1.024, 2.048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Estou num paraíso geek. Paremos aqui um segundo.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole não parou por aí.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Ele prosseguiu
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
e calculou 67 potências de 2.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Ele tirou uma e escreveu esse número no quadro.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Um frisson tomou conta do lugar.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
Ficou ainda mais empolgante quando ele, então, escreveu
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
esses dois grandes números primos em formato de multiplicação padrão.
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
E, durante o restante de sua palestra de uma hora,
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole mostrou isso.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Ele havia encontrado os fatores primos
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
de (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
Todos ficaram descontrolados...
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Risadas)...
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
quando Frank Nelson Cole se sentou,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
tendo apresentado a única palestra da história da matemática
09:04
with no words.
189
544344
2809
sem uma palavra sequer.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
Ele admitiu depois que não foi tão difícil.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Foi preciso foco. Foi preciso dedicação.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Ele levou, segundo sua estimativa,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"três anos de domingos".
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Mas, então, no campo da matemática,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
como em tantos dos campos de que ouvimos falar nesta conferência TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
a era do computador se desenrola e as coisas explodem.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Esses são os maiores números primos que conhecíamos,
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
década após década, cada superando muito o anterior,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
quando os computadores assumiram o controle e nossa capacidade de cálculo
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
aumentou cada vez mais.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Esse era o maior número primo que conhecíamos em 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
um ano muito comovente para mim.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
Foi o ano em que saí da faculdade.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Eu estava dividido entre matemática e mídia.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
Foi uma decisão difícil. Eu adorava a faculdade.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Minha nota em artes era a melhor em nove anos e meio da minha vida.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Risadas)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Mas cheguei a uma compreensão da minha própria capacidade.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
Resumindo, numa sala cheia de pessoas escolhidas aleatoriamente,
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
eu sou um gênio da matemática.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
Em uma sala cheia de doutores em matemática,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
fico tão mudo quanto uma caixa de ferramentas.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
Minha habilidade não é em matemática,
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
mas em contar a história da matemática.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
E, durante aquela época, desde que deixei a faculdade,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
esses números ficaram cada vez maiores,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
cada um superando muito seus anteriores,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
até que surgiu um homem, o Dr. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
que, alguns anos atrás, ganhou o recorde pelo maior número primo,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
somente para vê-lo afastado por uma universidade rival.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
Aí, Curtis Cooper o recuperou.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Não anos nem meses, mas dias atrás.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Num incrível golpe do acaso,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
tive de enviar ao TED um novo slide
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
para mostrar a vocês o que esse cara fez.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Ainda me lembro... (Aplausos)...
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
Ainda me lembro quando aconteceu.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Eu estava apresentando meu programa de rádio matinal.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Dei uma olhada no Twitter. Havia um tuíte:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"Adam, já viu o novo maior número primo?
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Eu tremi...
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Risadas)...
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
Falei com as mulheres que produzem meu programa em outra sala,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
e disse: "Meninas, segurem as principais notícias.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
Não vamos falar de política hoje.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Não vamos falar de esportes hoje.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Descobriram outro megaprimo".
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
As meninas simplesmente sacudiram a cabeça,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
puseram-na entre as mãos e me deixaram fazer do meu jeito.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
Graças a Curtis Cooper, sabemos
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
atualmente que o maior número primo que conhecemos
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
é 2 ^ 57.885.161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Não esqueçam de subtrair o 1.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Este número tem quase 17 milhões e meio de dígitos.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Se você o digitasse em um computador e o salvasse como arquivo de texto,
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
daria 22 mega.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Para os que são ligeiramente menos geek aqui,
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
lembrem das histórias de Harry Potter, certo?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Esta é a primeira história de Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Aqui, todas as sete histórias de Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
porque ela quis criar uma certa agitação perto do fim.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Risadas)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Escrito como um livro, esse número daria
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
1 vez e meia todas as histórias de Harry Potter.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Eis um slide dos primeiros 1.000 dígitos desse número primo.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Se, quando a conferência TED começou, às 11h de terça-feira,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
tivéssemos saído e deixássemos passando um slide por segundo,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
levaria cinco horas para mostrar esse número a vocês.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Tive muita vontade de fazer isso, mas não consegui convencer o Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
Foi o que aconteceu.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Esse número ocupa 17,5 mil slides,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
e sabemos que ele é primo com tanta certeza
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
quanto sabemos que o número 7 é primo.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
Isso me dá quase que uma excitação sexual.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
A quem estou enganando quando digo "quase"?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Risadas)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Sei o que vocês estão pensando:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
"Adam, estamos felizes por você estar feliz,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
mas por que vamos ligar para isso?"
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Vou dar apenas três razões de por que isso é tão belo.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
Em primeiro lugar, como expliquei, perguntar a um computador:
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
"Esse número é primo?", digitá-lo em sua forma abreviada
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
e, então, verificarmos se ele é primo com apenas cerca de seis linhas de códigos
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
é uma pergunta incrivelmente simples de se fazer.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Existe uma resposta "sim/não" incrivelmente clara,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
e isso apenas requer uma dedicação fenomenal.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Os números primos grandes são uma ótima forma de testar
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
a velocidade e precisão de chips de computador.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Em segundo lugar, enquanto Curtis Cooper buscava o monstruoso número primo,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
ele não era o único.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
Na minha casa, meu laptop analisava
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
quatro candidatos a número primo em potencial,
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
como parte de uma caça de computador em grupo, ao redor do mundo,
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
por esses números gigantes.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
A descoberta desse número primo é parecida com o trabalho
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
que as pessoas estão realizando para revelar as sequências de RNA,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
para analisar dados do SETI e outros projetos astronômicos.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Vivemos em uma era em que algumas das maiores descobertas
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
não vão acontecer em laboratórios nem nos salões da comunidade acadêmica,
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
mas em laptops, desktops,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
na palma das mãos das pessoas
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
que estão simplesmente ajudando na busca.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Mas, para mim, isso é incrível, por ser uma metáfora
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
para o tempo em que vivemos,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
em que as mentes humanas e as máquinas podem vencer juntas.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Ouvimos falar muito sobre robôs nesta conferência TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Ouvimos muito o que eles podem e não podem fazer.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
É verdade. Hoje, dá para baixar em seu smartphone
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
um aplicativo capaz de vencer a maioria dos grão-mestres do xadrez.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Você acha isso legal?
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Eis uma máquina fazendo algo legal.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
Este é o CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Ele é capaz de dar conta de um cubo de Rubik embaralhado.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Utilizando o poder do smartphone,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
ele é capaz de examinar o cubo e resolvê-lo
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
em cinco segundos.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Aplausos)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Isso assusta algumas pessoas. Isso me empolga.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Que sorte a nossa, por vivermos numa época
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
em que mente e máquina podem trabalhar juntas.
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
Em uma entrevista, no ano passado, perguntaram-me, sendo eu
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
uma "celebridade", com "c" minúsculo, na Austrália:
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
"Para você, qual foi o destaque de 2012?"
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
As pessoas esperavam que eu falasse
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
sobre meu amado time de futebol australiano, o Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
Nesse nosso belo e nativo esporte,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
ganhamos o equivalente ao Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Eu estava lá. Foi o dia mais comovente e empolgante.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Mas, para mim, não foi o destaque de 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
Acharam que talvez fosse uma entrevista que fiz.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Talvez fosse um político. Talvez, uma descoberta.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Talvez um livro que li, ou arte. Não, não e não.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Talvez fosse algo que minhas duas lindas filhas tivessem feito.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Não, não foi. O destaque de 2012, obviamente,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
foi a descoberta do bóson de Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
Uma salva de palmas para a partícula fundamental
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
que proporciona massa a todas as outras partículas fundamentais.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Aplausos)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
E a beleza dessa descoberta foi que,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
50 anos atrás, Peter Higgs e sua equipe
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
pensaram sobre uma das mais profundas de todas as questões:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
como podem as coisas que nos constituem não possuir massa alguma?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Eu, obviamente, possuo massa. De onde ela vem?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
E ele sugeriu
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
que existe uma campo infinito e incrivelmente pequeno
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
esticado por todo o universo
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
e, quando outras partículas atravessam essas partículas
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
e interagem com elas, é aí que elas obtêm sua massa.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
O restante da comunidade científica disse:
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"Ótima ideia, Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
Não fazemos ideia se algum dia poderemos provar isso.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
Está além do nosso alcance".
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
E, em apenas 50 anos,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
ainda em vida, com ele sentado na plateia,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
tínhamos criado a maior máquina de todos os tempos,
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
para provar essa ideia incrível
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
que teve origem em uma mente humana.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
É isso que acho tão empolgante nesse número primo.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Achamos que poderia estar lá
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
e o encontramos.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
Essa é a essência de ser humano.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Isso é o que nós somos.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
Ou, como diria meu amigo Descartes:
16:59
we think,
354
1019923
1713
"Pensamos;
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
logo, existimos."
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Obrigado.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7