Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

296,161 views ・ 2013-09-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
Hát igen, azok az egyetemi napok,
a PhD-szintű tiszta matematika
és a vitaversenyek világbajnokságának mámorító keveréke,
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
vagy ahogy mondani szoktam: „Helló, hölgyeim. Ó, igen.”
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
A Spencernél sokkal szexibb
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
nem is lehetett volna az egyetemen.
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
Olyan izgalmas egy szerény reggeli rádiós bemondónak
Sydney-ből itt állnia a TED színpadán,
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
szó szerint a világ másik felén.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
Tudatni akartam, hogy sok dolog,
amit az ausztrálokról hallottak, igaz.
Már a legfiatalabb korunktól kezdve
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
csodálatos sporttehetségről teszünk bizonyságot.
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
A csatatéren bátor és nemes harcosok vagyunk.
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Amit hallottak, az igaz.
Nem bánjuk, ha egy kicsit iszunk, néha túlzásba visszük,
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
ami kínos társadalmi helyzetekhez vezet.
(Nevetés)
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Ez apám munkahelyi karácsonyi bulija, 1973 decemberében.
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
Majdnem ötéves vagyok,
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
és sokkal jobban élvezem a napot, mint a Mikulás.
De ma nem reggeli rádiós műsorvezetőként,
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
nem komikusként állok itt,
hanem mint valaki, aki volt, ma is az,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
és mindig is matematikus lesz.
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
Akit megharapott a számok bogara,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
tudja, hogy korán és mélyen harap.
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
Visszagondolok másodikos koromra
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
a Boronia Park-i gyönyörű állami iskolában
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
Sydney külvárosában.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Ebédidő tájban tanárnőnk,
Ms. Russell megkérdezte:
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
„Hé, másodikosok!
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
Mi a tervetek ebéd utánra?
Nekem nincsenek terveim.”
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
Ez a demokratikus iskola gyakorlata volt,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
és én annak híve is vagyok, de csak hétévesek voltunk.
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Egypár ötletünk,
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
hogy mit csináljunk ebéd után, kissé kivitelezhetetlen volt,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
majd valaki újabb ostoba javaslatot tett.
Ms. Russell kedves hasonlattal intette le:
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
„Ez nem menne.
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
Olyan lenne, mintha szögletes csapot próbálnánk kerek lyukba dugni.”
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
Nem akartam okoskodni.
Nem akartam poénkodni.
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
Csak udvariasan feltettem a kezem,
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
és amikor Ms. Russell nyugtázta,
azt mondtam másodikos társaim előtt:
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
„De tanárnő,
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
ha a négyzet átlója kisebb, mint a kör átmérője,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
akkor a négyzet alakú csap
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
könnyen befér a kerek lyukba.”
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
(Nevetés)
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
„Mintha pirítóst dobnánk át a kosárgyűrűn, nem igaz?”
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
Osztálytársaim zöme meg sem mukkant.
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
Haverom, Steven,
az egyik menő srác,
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
a másik oldalamra áthajolva
keményen fejbe vágott,
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
(Nevetés)
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
azt mondta:
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
„Adam, életed fordulópontjához értél.
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
Továbbra is velünk ülhetsz.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
De ha még egyszer ilyesmit mondasz,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
akkor átülsz hozzájuk.”
Egy picit eltöprengtem.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Átgondoltam életcélomat,
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
03:02
over there with them."
62
182195
3780
és amilyen gyorsan csak duci lábacskáim vittek,
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
végigrohantam a Kocka utcán.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
(Nevetés)
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
Már egészen kiskoromban beleszerettem a matematikába.
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
Minden haveromnak elmagyaráztam: a matek gyönyörű.
Természetes, mindenhol jelen van.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
A számok hangjegyek,
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
amelyekkel a világegyetem szimfóniája meg van írva.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
A nagy Descartes valami hasonlót mondott:
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
A világegyetem „a matematika nyelvén van megírva”.
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
Ma az egyik hangjegyet szeretném bemutatni,
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
egy gyönyörű, erős számot.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Azt hiszem, elájulnak tőle.
Ma a prímszámokról fogunk beszélni.
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
Biztosan emlékszenek, hogy a 6 nem prímszám,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
mert az 2 x 3.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
A 7 prímszám, mert 1 x 7,
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
de tovább nem osztható,
vagy ahogy mi hívjuk őket, tényezőkre már nem bontható.
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
Pár dolog a prímszámokról:
Az 1 nem prímszám.
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
Ennek bizonyítéka remek bulitrükk,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
amely csak bizonyos bulikban működik.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
(Nevetés)
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
Érdekes, hogy nem létezik legnagyobb prímszám.
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
A végtelenségig folytatódnak.
A zseniális matematikus Euklidésztől tudjuk,
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
hogy végtelen sok prímszám van.
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Több mint ezer éve bebizonyította.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Matematikusok mindig
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
azon törték a fejüket,
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
hogy adott időpontban
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
mi a legnagyobb ismert prímszám?
Ma arra vadászunk.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
Ne akadjanak ki!
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
Az összes matekból, amelyet valaha tanultak,
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
magoltak, elfelejtettek,
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
sosem értettek meg,
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
csak ezt kell tudniuk:
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
Ha azt mondom: 2⁵,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
öt egymás melletti összeszorzott
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
kis kettesről beszélek:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
Ezért 2⁵ egyenlő 2 x 2= 4,
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
8, 16, 32.
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
Ha ezt értik, akkor továbbmehetünk.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Így a 2⁵
az öt kis kettes összeszorozva.
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
2⁵ – 1 = 31
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
A 31 prímszám, és a kitevőben lévő ötös
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
szintén prímszám.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
Az ismert nagy prímszámok zöme
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
ilyen alakú:
2 valamely prímszám hatványán mínusz egy.
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
Nem részletezem, hogy miért,
mert a legtöbbjük szeme kocsányon lógna,
05:40
are of that form:
116
340502
1236
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
de annyi elég, hogy az ilyen képletű számok
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
könnyen vizsgálhatók, hogy prímek-e.
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
Véletlenszerű páratlan számot sokkal nehezebb vizsgálni.
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
De amint óriási prímszámokra vadászunk,
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
rájövünk, hogy nem elég,
ha a hatvány tetszőleges prímszám.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
2¹¹ – 1 = 2047,
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
és belátható, hogy ez 23 x 89.
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
(Nevetés)
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
De a 2¹³ – 1, a 2¹⁷ – 1
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
és a 2¹⁹ -1 mind prímszám.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
Ezután nagyon megritkulnak.
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Az óriási prímszámok keresésével kapcsolatban azt szeretem,
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
hogy a legnagyobb matematikusok is
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
részt vettek a kutatásban.
Ő Leonhard Euler svájci matematikus.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
Az 1700-as években más matematikusok azt mondták,
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
hogy ő mindannyiunk mestere.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Annyira tisztelték, hogy a svájci frankra tették a képét,
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
amikor ez még bóknak számított.
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
(Nevetés)
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Euler felfedezte az akkori legnagyobb prímet:
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
2³¹ – 1
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
Ez több mint kétmilliárd.
Csak tollal, tintával, papírral
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
és elméjével igazolta, hogy ez prímszám.
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
Azt hiszik, hogy ez nagy ügy.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
Tudjuk,
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
hogy a 2¹²⁷ – 1 prímszám.
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
Ez abszolút brutális.
Nézzék: 39 számjegyből áll!
07:05
You think that's big.
146
425387
954
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
1876-ban bizonyította be
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
bizonyos Lucas matematikus, hogy prím.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Nem semmi, Lucas!
(Nevetés)
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
De az óriási prímszámok keresésében
nem csak megtalálásuk a lényeg.
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
Néha ugyanolyan izgalmas igazolni, hogy egy szám nem prím.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Lucas 1876-ban kimutatta,
hogy 21 jegyű 2⁶⁷ – 1 nem prím.
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
De nem tudta, melyek a törzstényezői.
Tudta, hogy olyan, mint a 6, de azt nem,
hogy miket kell összeszorozni,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
hogy azt az óriási számot kapjuk.
Majdnem 40 évig nem tudtuk,
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
amíg Frank Nelson Cole meg nem jelent.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
Tekintélyes USA matematikusok gyűlésén
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
a táblához lépett,
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
és krétával felírta a kettő hatványait:
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
kettő, négy, nyolc, 16 –
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
gyerünk, diktálják, tudják tovább is –
32, 64, 128, 256,
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
512, 1024, 2048.
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
A kockák mennyországában vagyok.
Itt megállunk.
De Frank Nelson Cole nem állt meg.
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
Folytatta,
és kiszámolta a kettő 67. hatványát.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Egyet elvett belőle, és azt a számot a táblára írta.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Izgalom járta át a termet.
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
Ez még csak fokozódott, amikor a két nagy prímszámot
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
a szokásos szorzási alakban írta le.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Előadásának hátralévő órájában
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
teljesen felbontotta a számot.
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
Megtalálta a 2⁶⁷ – 1 törzstényezőit.
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
A terem megvadult,
(Nevetés)
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
mikor Frank Nelson Cole leült,
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
miután megtartotta
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
a matematikatörténet egyetlen néma előadását.
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
Utólag elismerte, hogy nem volt nehéz dolga.
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
Összpontosítania kellett.
Elkötelezettség
09:04
with no words.
189
544344
2809
és „három évnyi
vasárnapi munka”
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
kellett hozzá.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
De aztán a matematikában,
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
mint oly sok más területen,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
eljött a számítógépek kora, és a dolgok elszabadultak.
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Ezek a legnagyobb ismert prímszámok
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
évtizedről évtizedre, mind eltörpül az előzőhöz képest,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
ahogy a számítógépek átvették a hatalmat,
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
és számítási képességünk nőttön nőtt.
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
Ez volt a legnagyobb prímszám 1996-ban,
amely nagyon érzelmes évem volt.
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
Abban az évben hagytam ott az egyetemet.
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
A matematika és a média között ingadoztam.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Nehéz döntés volt, mert szerettem az egyetemet.
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
A bölcsészszak volt életem legjobb kilenc és fél éve.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
(Nevetés)
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
De felmértem képességeimet.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Véletlenszerűen összeverődött közönséggel teli teremben,
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
matekzseni vagyok.
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Matek PhD-kal teli helyiségben
sík hülye vagyok.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
Képességem nem a matekban rejlik,
hanem a matekról való sztorizásban.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
Mióta otthagytam az egyetemet,
a számok még nagyobbak lettek,
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
mindegyik eltörpül az előző mellett,
mígnem felbukkant dr. Curtis Cooper,
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
aki pár éve megdöntötte a legnagyobb prímszám rekordját
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
de aztán egy vetélytárs egyetem elragadta tőle.
De Cooper visszaszerezte.
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
Nem évek vagy hónapok, hanem napok múlva.
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
A mázli csodás pillanatában
új diát kellett küldenem a TED-nek,
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
hogy lássák, mit csinált ez a fickó.
Élénken emlékszem rá,
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
(Taps)
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
amikor történt.
Reggeli rádióműsoromat csináltam.
A Twitteren ott volt egy tweet:
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
„Adam, láttad az új legnagyobb prímet?”
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Beleborzongtam.
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
(Nevetés)
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Kiszóltam az adásvezető nőknek:
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
„Lányok, tartsátok a címlapot!
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Ma politikáról nem lesz szó.
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
Sportról sem.
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
Újabb megaprímet találtak!”
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
A lányok csak fejüket rázták,
de hagyták, hogy saját utamat járjam.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Mert Cooperé
az eddig ismert legnagyobb prímszám,
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
a 2⁵⁷⁸⁸⁵¹⁶¹
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
Ne felejtsék el az egyet kivonni belőle!
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
A szám majdnem 17,5 millió jegyű.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Számítógépbe begépelve
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
és szöveges fájlként elmentve 22 megabájt.
A kevésbé kockák
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
gondoljanak a Harry Potter-regényekre!
Ez az első Harry Potter-regény.
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
Ez mind a hét Harry Potter-kötet,
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
mert a végén hajlamos volt az írónő kissé elkalandozni.
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
(Nevetés)
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Könyvként a szám
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
a Harry Potter-regények másfélszeresét tenné ki.
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
A dián a prímszám első 1000 számjegye látható.
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
Ha a TED kezdetekor elkezdtünk volna
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
másodpercenként egy-egy diát lejátszani,
öt órába telt volna a számot megmutatni.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
Szerettem volna, de Bonót nem tudtam meggyőzni.
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
Az élet már csak ilyen.
A szám 17,5 ezer diát foglal el.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Biztosan prímszám, ahogy azt is tudjuk,
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
hogy a hetes szám is prím.
Ez szinte nemi izgalmat gerjeszt bennem.
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
Kit akarok átverni azzal, hogy majdnem?
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
(Nevetés)
Tudom, hogy arra gondolnak:
„Adam, boldogok vagyunk, hogy boldog vagy.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
De miért törődjünk ezzel?”
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Három okot mondok, miért gyönyörű ez.
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Először is, mint már mondtam,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
számítógépet megkérdezni: „Ez prímszám?”,
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
ehhez rövidített formában beírni,
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
és ezután mindössze hatsornyi kód a prímszám tesztje, egyszerű kérdés.
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
Egyértelmű igen-nem válasz adható rá,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
és csak kulimunkát igényel.
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
Nagy prímszámokkal remekül tesztelhetjük
a számítógépes csipek sebességét és pontosságát.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Másodszor, nemcsak Cooper kereste
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
azt az óriási prímet, mások is.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Az otthoni laptopomon négy potenciális prímjelöltet
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
magam néztem át
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
hálózatos számítógépes vadászattal,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
amely világszerte keresi a prímeket.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
A prím felfedezése ahhoz hasonló,
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
ami RNS-szekvenciák feltárásakor,
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
a SETI és más csillagászati projektek adatainak átvizsgálásakor folyik.
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
Korunkban nagy áttörések nem laborokban
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
vagy intézetekben fognak történni,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
hanem laptopokon, asztali számítógépeken,
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
emberek tenyerében,
akik csak a keresésben segédkeznek.
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
De számomra ez csodálatos,
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
mert ez korunk metaforája,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
amikor az emberi elme és a gépek együtt győzhetnek.
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
A TED-ben sokat hallottunk robotokról.
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
Hallottunk róla, mire képesek, s mire nem.
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
Okostelefonunkra már most olyan alkalmazást tölthetünk le,
amely a legtöbb sakk-nagymestert legyőzné.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Azt hiszik ez menő.
Ám ez a gép tényleg menő.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
Ez a CubeStormer II.
Véletlenszerűen megkevert Rubik-kockával elbír.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Az okostelefon erejének kihasználásával
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
öt másodperc alatt
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
megvizsgálja és kirakja a kockát.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
(Taps)
Egyeseket megrémít, engem lelkesít.
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
Milyen szerencsések vagyunk, hogy abban a korban élhetünk,
14:49
(Applause)
307
889053
3881
amikor az elme és a gép együttműködik!
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Tavaly megkérdeztek
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
mint kis h betűs ausztrál hírességet:
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
„Mi volt a 2012-es éved fénypontja?”
Azt várták, hogy szeretett Sydney Swans
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
focicsapatomról fogok beszélni.
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
A mi gyönyörű, őshonos sportunkról, az ausztrál fociról,
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
akik a helyi Super Bowlt nyerték meg.
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
Ott voltam azon a legérzelmesebb, legizgalmasabb napon.
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
De nem az volt az 2012-es évem fénypontja.
Tán a műsoromba felvett interjú lehetett?
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
Vagy egy politikus?
Tán egy áttörés?
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Talán valami művészeti könyv? Nem!
Amit két gyönyörű lányom csinált?
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Dehogy!
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
A 2012-es év fénypontja
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
a Higgs-bozon felfedezése volt!
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Köszöntsük az alapvető részecskét,
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
amely minden más alapvető részecske tömegét adja!
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
(Taps)
A felfedezésben az a nagyszerű,
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
hogy 50 éve Peter Higgs és csapata
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
a legmélyrehatóbb kérdésnek tekintette:
15:46
(Applause)
328
946307
1496
Hogyan lehetséges, hogy a minket alkotó dolgoknak nincs tömegük?
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
Nyilvánvalóan van tömegem.
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
Honnan származik?
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
Higgs feltételezést fogalmazott meg:
végtelen, hihetetlenül kicsi mező létezik,
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
amely az egész univerzumon áthúzódik,
és ahogy más részecskék e részecskéken áthaladnak,
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
kölcsönhatásba lépnek egymással,
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
tömegüket onnan kapják.
A tudósközösség többi tagja azt mondta:
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
„Remek elképzelés, Higgsy!
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
Csak épp fogalmunk sincs, be tudjuk-e bizonyítani.
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
Túlmutat a hatókörünkön.”
Ám 50 éven belül,
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
még életében megterveztük
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
a valaha volt legnagyobb szerkezetet,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
hogy bebizonyítsuk ezt
az emberi elméből kipattant hihetetlen elképzelést.
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
Ezért annyira izgalmas ez a prímszám.
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
Hittük, hogy ott lehet,
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
és meg is leltük.
Ez emberi létünk lényege.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Ebből állunk.
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
Vagy ahogy Descartes barátom mondaná:
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
gondolkodunk,
tehát vagyunk.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Köszönöm.
(Taps)
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
16:59
we think,
354
1019923
1713
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7