Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

294,258 views ・ 2013-09-03

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Alina Matejko Korekta: Rysia Wand
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ach te studenckie czasy...
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
mocna dawka czystej matematyki,
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
mistrzostwa świata w debatach,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
mówiąc krótko: "Witajcie, dziewczyny".
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Nic bardziej seksownego niż Spence na studiach.
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
Nic bardziej seksownego niż Spence na studiach.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
To taka frajda dla skromnego prezentera radiowego
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
z Sydney w Australii, żeby stać tutaj na scenie TED,
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
dosłownie po drugiej stronie globu.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
Wiele z tego, co słyszeliście
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
o Australijczykach to prawda.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Od najmłodszych lat wykazujemy
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
ogromny talent sportowy.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
Na polu bitwy jesteśmy dzielni i szlachetni.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Wszystko, co mówią, to prawda.
My, Australijczycy, lubimy czasem za dużo wypić,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
co prowadzi do żenujących sytuacji. (Śmiech)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
To jest impreza świąteczna u taty w pracy, w grudniu 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Mam tu prawie 5 lat. Trzeba przyznać,
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
że bawię się dużo lepiej niż św. Mikołaj.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Ale stoję dzisiaj przed wami
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
nie jako prezenter radiowy,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
nie jako komik, ale jak ktoś kto był,
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
jest i zawsze będzie matematykiem.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
Ktoś, kto połknął matematycznego bakcyla
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
wie, że atakuje on wcześnie i dogłębnie.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Wracam pamięcią do drugiej klasy podstawówki,
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
gdzie w pięknej, małej państwowej szkole
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
Boronia Park na przedmieściach Sydney,
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
zbliżała się przerwa na obiad, a nasza nauczycielka,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
Pani Russell zapytała:
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"Dzieciaki, co robimy po obiedzie?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Nic nie zaplanowałam".
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
To było ćwiczenie z edukacji demokratycznej,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
którą popieram, ale mieliśmy tylko 7 lat.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Niektóre pomysły poobiednich zajęć
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
były trochę niepraktyczne.
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
Ktoś zaproponował coś tak głupiego,
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
że pani Russell skwitowała to aforyzmem:
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"To by nie wyszło. To tak, jakby próbować
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
włożyć kwadratowy kołek w okrągły otwór".
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Nie usiłowałem wtedy zabłysnąć.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Nie próbowałem nawet być zabawny.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Po prostu grzecznie podniosłem rękę
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
i gdy pani Russell wskazała na mnie,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
na oczach całej klasy drugiej powiedziałem:
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"Ale proszę pani,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
przecież jeśli przekątna kwadratu
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
jest mniejsza niż średnica koła,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
to kwadratowy kołek bez problemu przejdzie przez okrągły otwór".
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Śmiech)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"To jak przełożenie tosta przez obręcz do koszykówki, prawda?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
I zapadła ta niezręczna cisza,
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
koledzy z klasy milczeli,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
aż kolega siedzący obok mnie,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
jeden z popularniejszych w klasie, Steven,
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
nachylił się i walnął mnie mocno w głowę.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Śmiech)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
To, co chciał przekazać było jasne:
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
"Adam, to twój przełomowy moment.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Możesz dalej siedzieć z nami.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
Ale jeśli jeszcze raz coś tak palniesz,
03:02
over there with them."
62
182195
3780
to będziesz musiał usiąść z nimi".
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
Przemyślałem to w nanosekundę.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Spojrzałem na mapę drogową swojego życia
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
i pobiegłem wzdłuż ulicy oznaczonej tabliczką "Maniak"
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
tak szybko, jak pozwoliły mi tłuściutkie, astmatyczne nóżki.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Zakochałem się w matematyce bardzo wcześnie.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Tłumaczyłem wszystkim kolegom. Matematyka jest piękna.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
Jest pierwotna. Jest wszędzie.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Liczby są nutami,
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
którymi zapisana jest symfonia wszechświata.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
Kartezjusz powiedział coś podobnego.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
Wszechświat "jest zapisany w języku matematyki".
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Dzisiaj chcę pokazać jedną z tych nut,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
liczbę tak piękną, tak ogromną,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
że rzuci was na kolana.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Dziś porozmawiamy o liczbach pierwszych.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
Pewnie pamiętacie, że 6 nie jest liczbą pierwszą,
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
bo 6 = 2 x 3
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
7 jest liczbą pierwszą, bo 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
i nie da się rozłożyć na mniejsze części,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
tak zwane czynniki.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Kilka rzeczy o liczbach pierwszych.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
1 nie jest liczbą pierwszą.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
Dowodem na to jest świetna imprezowa sztuczka,
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
która działa tylko na pewnych imprezach.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Śmiech)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Po drugie nie ma ostatniej, największej liczby pierwszej.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Ciągną się w nieskończoność.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Dzięki Euklidesowi wiemy, że liczb pierwszych jest nieskończenie wiele.
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
Dzięki Euklidesowi wiemy, że liczb pierwszych jest nieskończenie wiele.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Udowodnił to nam ponad tysiąc lat temu.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Trzeci fakt o liczbach pierwszych,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
nad którym głowili się matematycy
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
we wszystkich epokach:
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
jaka jest największa liczba pierwsza?
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Dzisiaj zapolujemy na tę właśnie liczbę.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Nie bójcie się.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
O matematyce, której żeście się uczyli,
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
oduczali, wkuwali, zapomnieli,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
albo nigdy nie rozumieli,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
musicie wiedzieć tylko jedno:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
kiedy mówię 2 ^ 5,
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
to mowa o rządku 5 cyferek,
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
pomnożonych przez siebie
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
2 ^ 5 to 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Jeśli to wiecie, to wszystko będzie jasne.
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Więc 2 ^ 5
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
5 dwójek pomnożonych przez siebie.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 to liczba pierwsza, piątka z potęgi
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
też jest liczbą pierwszą.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
Większość znanych ogromnych liczb pierwszych
05:40
are of that form:
116
340502
1236
ma taką formę:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
2 do potęgi liczby pierwszej, odjąć jeden.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Nie będę tłumaczył, dlaczego tak jest,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
bo większości z was oczy wyszłyby z orbit,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
wystarczy powiedzieć, że łatwo sprawdzić
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
czy liczba w takiej formie jest liczbą pierwszą.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Przypadkową liczbę nieparzystą dużo trudniej sprawdzić.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Zaraz na początku polowania na ogromne liczby pierwsze,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
zdajemy sobie sprawę, że nie wystarczy
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
podnosić do potęgi równej dowolnej liczbie pierwszej.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2047
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
i nie muszę wam mówić, że to 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Śmiech)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Ale (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, to wszystko liczby pierwsze.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
Potem już znacząco się przerzedzają.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
Poszukiwanie ogromnych liczb pierwszych
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
kocham również za to, że tak wielu matematycznych geniuszy
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
wszech czasów się tym zajmowało.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
To wspaniały szwajcarski matematyk Leonard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
W XVIII w. inni matematycy mawiali,
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
że jest po prostu ich mistrzem.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Budził taki podziw, że dali go na pewien europejski banknot,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
w czasach kiedy to jeszcze było komplementem.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Śmiech)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler odkrył największą liczbę pierwszą swoich czasów:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
To ponad dwa biliony.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Udowodnił, że to liczba pierwsza tylko za pomocą
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
gęsiego pióra, atramentu, kartki papieru i rozumu.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Myślicie, że to jest coś.
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Wiemy, że (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
to liczba pierwsza.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
To dopiero bydlę.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Popatrzcie: 39 cyfr,
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
w 1876 udowodniono, że to liczba pierwsza,
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
zrobił to matematyk Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Mocny wynik, Lucas!
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Śmiech)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Co wspaniałe w poszukiwaniu ogromnych liczb pierwszych,
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
nie chodzi o samo ich znajdowanie.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Czasem kręci udowodnienie, że dana liczba nie jest pierwsza.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Lucas w 1876 r. wykazał, że (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
21 cyfr długości, nie jest liczbą pierwszą.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Ale nie wiedział, jakie były czynniki.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Było wiadomo, że działa jak 6,
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
ale nie wiadomo, co trzeba pomnożyć,
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
żeby wyszła taka ogromna liczba.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
Nie było wiadomo przez prawie 40 lat,
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
aż pojawił się Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
Na zebraniu znakomitych amerykańskich matematyków
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
podszedł do tablicy, wziął kawałek kredy
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
i zaczął pisać potęgi dwójki:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
2, 4 ,8, 16,
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
no dołączcie, wiecie jak to leci...
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1024, 2048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Jestem w niebie dla kujonów. Zatrzymamy się tu.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole się nie zatrzymał.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Pisał dalej i dalej
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
i wyliczył dwa do 67 potęgi.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Odjął 1 i napisał na tablicy.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Dreszczyk podniecenia przebiegł po sali.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
Podniecenie wzrosło, kiedy zaczął
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
te ogromne liczby pierwsze mnożyć przez siebie
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
i przez resztę godzinnego wystąpienia
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole zasunął im tak.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Znalazł czynniki pierwsze
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
liczby (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
tłum na sali oszalał...
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Śmiech)
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
...kiedy Frank Nelson Cole usiadł,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
po jedynym w historii matematyki
09:04
with no words.
189
544344
2809
wystąpieniu bez słów.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
Później przyznał, że to wcale nie było takie trudne.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Trzeba było skupienia i poświęcenia.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Ocenił, że poświęcił na to
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"wszystkie niedziele przez trzy lata".
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Zaraz potem w dziedzinie matematyki,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
jak w wielu innych dziedzinach, o których tu słyszeliśmy,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
rozpoczęła się era komputerów i zaczęły dziać się cuda.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Oto największe liczby pierwsze, jakie poznawaliśmy
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
dekada za dekadą, każda przyćmiewająca poprzednią,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
aż w końcu wkroczyły komputery
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
i liczyć było coraz łatwiej.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
To jest największa liczba pierwsza, poznana w 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
dla mnie był to bardzo wzruszający rok.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
Wtedy opuściłem uniwersytet.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Byłem rozdarty między matematyką a mediami.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
To była trudna decyzja. Kochałem uniwersytet.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
9,5 roku studiów to był najlepszy czas w moim życiu.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Śmiech)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Ale pogodziłem się ze swoimi zdolnościami.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
W pokoju pełnym przypadkowych ludzi
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
jestem matematycznym geniuszem.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
W pokoju pełnym doktorów matematyki
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
jestem głupi jak but.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
Moje zdolności nie tkwią w matematyce.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
Tkwią w opowiadaniu historii matematyki.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
Odkąd opuściłem uniwersytet,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
ilość liczb pierwszych wciąż rosła,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
każda przyćmiewała poprzednią,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
aż nadszedł dr Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
który kilka lat temu pobił rekord na największą liczbę pierwszą,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
choć zaraz konkurencja odebrała mu tytuł.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
Curtis Cooper pobił ten rekord ponownie.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Nie lata temu, nie miesiące temu, kilka dni temu.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Szczęśliwy zbieg okoliczności sprawił,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
że musiałem dosłać kolejny slajd,
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
żeby pokazać, czego ten facet dokonał.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Nadal pamiętam... (Oklaski)
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
... kiedy to się stało.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Prowadziłem radiowy show.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Zobaczyłem na Twitterze wpis:
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"Adam, widziałeś już najnowszą największą liczbę pierwszą?".
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Zadrżałem...
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Śmiech)
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
powiedziałem producentce programu:
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
"Dziewczyny, wstrzymajcie pierwszą stronę.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
Dzisiaj nie gadamy o polityce.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
Ani o sporcie.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Odkryli następną ogromniastą liczbę pierwszą".
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
Koleżanki tylko pokiwały głowami,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
złapały się za czoło i dały mi robić swoje.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
Dzięki Curtisowi Cooperowi poznaliśmy
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
największą na dziś liczbę pierwszą,
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
czyli 2 ^ 57 885 161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Nie zapomnijcie odjąć jeden.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Ta liczba składa się z prawie 17,5 miliona cyfr.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Zapisana na komputerze jako dokument tekstowy
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
zajęłaby 22 Mb.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Dla mniejszych zapaleńców matematycznych:
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
pomyślcie o książkach o Harrym Potterze.
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
To jest pierwszy tom.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Tyle zajmie wszystkie siedem,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
bo autorkę trochę poniosło pod koniec.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Śmiech)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Ta liczba zapisana jako książka
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
wyniosłaby tyle, co 7 tomów i jeszcze 50% tyle.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Slajd pokazuje pierwsze 1000 cyfr tej liczby pierwszej.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Gdyby zacząć o 11 we wtorek
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
i pokazywać jeden slajd na sekundę,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
pokazanie całości zajęłoby 5 godzin.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Chciałem tak zrobić, ale nie przekonałem Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
Tak to wygląda.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Ta liczba zajmuje 17,5 tysiąca slajdów,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
a mamy pewność, że to liczba pierwsza,
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
tak samo jak tego, że jest nią 7.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
To wywołuje we mnie prawie seksualne podniecenie.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
I kogo chcę oszukać mówiąc "prawie"?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Śmiech)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Wiem, co sobie myślicie:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Adam, cieszymy się z twojego szczęścia,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
ale dlaczego ma nas to obchodzić?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Dam wam 3 powody, dla których to takie piękne.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
Po pierwsze, zapytać komputer "Czy to liczba pierwsza?",
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
podając liczbę w skróconej formie,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
plus 6 linijek kodujących test na liczby pierwsze,
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
jest nadzwyczaj łatwo.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Nadzwyczaj jasna odpowiedź: tak lub nie
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
wymaga tylko nadzwyczajnego mozołu.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Duże liczby pierwsze to świetny test
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
szybkości i dokładności chipów komputerowych.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Po drugie, nie tylko Curtis Cooper
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
szukał kolejnej liczby pierwszej.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
Nawet mój domowy laptop
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
badał 4 potencjalne liczby pierwsze
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
w ramach sieciowego polowania
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
na duże liczby pierwsze.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
Odkrycie tej liczby pierwszej przypomina pracę
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
wykonywaną przy badaniu sekwencji RNA,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
lub przeszukiwaniu danych z SETI czy innych projektów astronomicznych.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
W naszych czasach wielkie przełomy
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
nie dokonają się w laboratoriach akademickich,
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
ale na laptopach, desktopach,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
rękami ludzi,
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
którzy pomagają w poszukiwaniach.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Dla mnie to zdumiewająca metafora
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
czasów, w których żyjemy,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
kiedy umysły i maszyny mogą dokonywać wspólnych podbojów.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Słyszeliśmy tu dużo wystąpień o robotach.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Wiemy, co mogą, a czego nie.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
Owszem, można ściągnąć na smartfona
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
aplikację, która pokonałaby arcymistrzów szachowych.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Myślicie, że to jest coś.
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
To jest maszyna, która robi fajne rzeczy.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
Nazywa się CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Może zająć się pomieszaną kostką Rubika.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Używając zasilania smartfona
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
może przeanalizować kostkę i ułożyć ją
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
w pięć sekund.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Oklaski)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Niektórych to przeraża. Mnie ekscytuje.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Ile mamy szczęścia, żeby żyć w epoce,
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
w której umysł i maszyna mogą współpracować?
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
W zeszłym roku zapytano mnie w wywiadzie,
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
jako australijskiego celebrytę kategorii "c",
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
o "Najważniejszy moment w 2012 r.".
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
Ludzie oczekiwali, że będę mówił
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
o mojej ukochanej drużynie piłkarskiej Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
W naszej pięknej australijskiej piłce nożnej
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
wygrali odpowiednik Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Byłem tam. To był bardzo ekscytujący dzień.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Ale to nie był dla mnie najważniejszy moment roku.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
Myślano, że powiem o jakimś wywiadzie z mojego programu.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
O polityku. To dopiero byłby przełom.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
O przeczytanej książce, o sztuce. Nie.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Może jakiś wyczyn moich pięknych córek.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Nie. Odkryciem 2012 roku było oczywiście
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
odkrycie bozonu Higgsa.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
Fundamentalna cząsteczka,
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
która zostawia w spadku masę innym fundamentalnym cząsteczkom.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Oklaski)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
Cudowne w tym odkryciu było to,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
że 50 lat temu Peter Higgs z zespołem
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
rozważali jedno z najgłębszych pytań:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
Czemu to, z czego się składamy nie ma masy?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Przecież ja mam masę. Skąd ona pochodzi?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
Zasugerował,
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
że istnieje nieskończone, maleńkie pole,
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
rozciągające się przez wszechświat,
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
a gdy cząsteczki przenikają się i reagują,
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
to tam dostają swoją masę.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
Reszta społeczności naukowej powiedziała,
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"Super pomysł, Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
Nie mamy pojęcia, czy to się da udowodnić.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
To nas przerasta".
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
W ciągu 50 lat,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
za swojego życia, miał okazję zobaczyć,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
że zaprojektowano najwspanialszą maszynę,
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
żeby udowodnić ten niesamowity pomysł,
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
który powstał w ludzkim umyśle.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
To właśnie jest ekscytujące w ogromnych liczbach pierwszych.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Myśleliśmy, że istnieją,
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
i znaleźliśmy je.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
To jest sedno ludzkiej egzystencji.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
Oto czym jesteśmy.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
Albo, jak ująłby to Kartezjusz:
16:59
we think,
354
1019923
1713
myślimy,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
więc jesteśmy.
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Dziękuję.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7