Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

293,994 views ・ 2013-09-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: H Maria Castro Revisora: Carlos Espírito Santo
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ah pois, aqueles dias na universidade
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
uma mistura estonteante de matemática pura ao nível do doutoramento
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
e campeonatos de debate mundial
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
ou, como eu costumo dizer: "Olá, meninas. Isso mesmo."
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Não havia mais sexy do que aqui o Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
na universidade, deixem-me dizer-vos.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
É um enorme entusiasmo para um humilde locutor de rádio ao pequeno-almoço
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
de Sydney, na Austrália, estar aqui no palco TED
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
literalmente do outro lado do mundo.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
E gostaria de dizer-vos que muitas das coisas que já ouviram dizer
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sobre os australianos são verdade.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Desde a mais tenra idade, apresentamos
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
um talento prodigioso para o desporto.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
No campo de batalha, somos guerreiros valentes e nobres.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
O que ouviram dizer é verdade.
Nós, os australianos, não nos importamos de beber um pouco,
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
por vezes demasiado, o que leva a situações sociais embaraçosas.
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
(Risos)
Esta é a festa de Natal na empresa do meu pai, em Dezembro de 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
Eu tinha quase cinco anos. É justo dizer
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
que estou a divertir-me muito mais do que o Pai Natal.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Mas hoje estou aqui diante de vós
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
não como locutor de rádio ao pequeno-almoço,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
não como comediante, mas como alguém que foi, é
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
e sempre será um matemático.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
E qualquer pessoa que tenha sido picada pelo bichinho dos números
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
sabe que essa picada acontece cedo e é profunda.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Consigo lembrar-me de quando estava na segunda classe,
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
numa bela escolinha pública
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
chamada Boronia Park, nos arredores de Sydney,
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
e, ao aproximarmo-nos da hora de almoço, a nossa professora,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
a Prof.ª Russell, disse à turma:
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
"Oiçam lá, meninos da 2.ª classe. O que é que querem fazer depois do almoço?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
"Eu não planeei nada."
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Era um exercício de escolaridade democrática,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
e eu sou inteiramente a favor da escolaridade democrática,
mas nós só tínhamos sete anos.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Portanto, algumas das sugestões que demos quanto ao que
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
podíamos fazer depois do almoço foram um nadinha pouco práticas,
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
e, passado um bocado, alguém deu uma sugestão particularmente parva
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
e a Prof.ª Russell acalmou-o com esse aforismo bondoso:
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
"Isso não ia resultar.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
"Era como tentar pôr uma estaca quadrada num buraco redondo."
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Bem, eu não estava a tentar armar-me em espertinho.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Não estava a tentar ser engraçado.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
Só levantei a mão educadamente,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
e, quando a Prof.ª Russell me autorizou a falar, eu disse,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
à frente dos meus colegas da 2.ª classe, e cito:
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
"Mas, Senhora Professora,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
"com certeza que, se a diagonal do quadrado
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
"for inferior ao diâmetro do círculo,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
"bem, a estaca quadrada passa com facilidade pelo buraco redondo."
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Risos)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
"Era como fazer passar uma torrada por um cesto de basquetebol, não era?"
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
E fez-se esse mesmo silêncio embaraçoso
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
da maior parte dos meus colegas,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
até que, sentado ao meu lado, um dos meus amigos,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
um dos miúdos mais fixes da turma, o Steven, se inclinou
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
e me bateu com muita força na cabeça.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Risos)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
Agora, o que o Steven me estava a dizer era:
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
"Olha, Adam, estás aqui numa encruzilhada crucial da tua vida, meu amigo.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
"Podes continuar a sentar-te aqui ao pé de nós.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
"Mas se continuas com essa conversa, vais ter de ir sentar-te
03:02
over there with them."
62
182195
3780
"além, ao pé deles."
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
Pensei nisso durante mais ou menos um nanossegundo.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
Dei uma olhadela ao mapa das estradas da vida,
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
e corri rapidamente rua abaixo, por onde dizia "Geek",
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
tão depressa quanto as minhas perninhas rechonchudas e asmáticas mo permitiram.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Apaixonei-me pela matemática desde a mais tenra idade.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
Expliquei-a a todos os meus amigos.
A Matemática é linda.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
É natural. Está em todo o lado.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Os números são as notas musicais
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
em que está escrita a sinfonia do universo.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
O grande Descartes disse algo muito parecido.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
O universo "está escrito em linguagem matemática".
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
E hoje quero mostrar-vos uma dessas notas musicais,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
um número tão bonito, tão enorme,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
que acho que vos vai deixar com a cabeça a andar à roda.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Hoje vamos falar sobre os números primos.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
Tenho a certeza de que quase todos se lembram de que o 6 não é primo
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
porque é 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
O 7 é primo porque é 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
mas não o conseguimos decompor em partes mais pequenas,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
ou, como lhes chamamos, factores.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Agora algumas coisas que talvez queiram saber sobre os números primos.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
O 1 não é primo.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
A prova disso é um excelente truque para festas,
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
mas há que admitir que só funciona em certas festas.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Risos)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Outra coisa sobre os números primos é que não existe
um número primo final maior do que todos.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Eles vão sempre continuando.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Sabemos que há um número infinito de números primos
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
devido ao brilhante matemático Euclides.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Há milhares de anos, ele provou-nos isso.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Mas a terceira coisa sobre os números primos,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
sobre a qual os matemáticos sempre se questionaram,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
bem, a dada altura, foi:
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
"Qual é o maior número primo que conhecemos?"
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Hoje vamos caçar esse número primo enorme.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Não se assustem.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Tudo o que precisam de saber, de toda a Matemática
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
que alguma vez aprenderam, desaprenderam, decoraram, esqueceram,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
nunca sequer compreenderam para começar,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
tudo o que precisam de saber é isto:
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Quando eu digo 2 ^ 5 [2 elevado à 5.ª potência],
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
estou a falar em cinco números dois pequeninos ao pé uns dos outros
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
todos multiplicados em conjunto,
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Portanto 2 ^ 5 é 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32.
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Se perceberam isso, estão comigo para o resto da viagem. Ok?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Portanto, 2 ^ 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
esses cinco dois pequeninos multiplicados.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 ^ 5) - 1 = 31.
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 é um número primo e aquele 5 na potência
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
também é um número primo.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
E a vasta quantidade de números primos enormes que alguma vez encontrámos
05:40
are of that form:
116
340502
1236
têm essa forma:
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
2 elevado à potência de um número primo, subtraindo 1.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Não vou entrar em grandes detalhes quanto ao porquê,
porque, na maior parte dos casos,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
vão ficar com os olhos a sangrar se eu o fizer,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
mas basta dizer que, tendo um número nesta forma,
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
é bastante fácil testar se é um número primo.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Um número ímpar aleatório é muito mais difícil de testar.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Mas assim que começamos a ir à caça de números primos enormes,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
apercebemo-nos de que não basta
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
colocar simplesmente qualquer número primo na potência.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
e não precisam que eu vos diga que é 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Risos)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Mas (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, são todos números primos.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
A partir daqui, passam a aparecer com muito menor frequência.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
E uma das coisas na procura dos números primos enormes
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
de que eu gosto tanto é que algumas das grandes mentes matemáticas
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
de todos os tempos se dedicaram a esta procura.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Este é o grande matemático suíço, Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
No século XVII, outros matemáticos diziam
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
que ele é simplesmente o mestre de todos nós.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Era tão respeitado que o puseram na moeda europeia
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
quando isso ainda era um elogio.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Risos)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler descobriu o maior número primo do mundo na altura:
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
(2 ^ 31) - 1.
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
É um número acima dos dois mil milhões.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Ele provou que era um número primo dispondo apenas
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
de uma pena, tinta, papel e da sua mente.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Se acham que isso é grande,
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
sabemos que (2 ^ 127) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
é um número primo.
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
É um autêntico brutamontes.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Vejam aqui: tem 39 algarismos de comprimento,
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
ficou provado que era um número primo em 1876,
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
por um matemático chamado Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Com L maiúsculo e uma reverência!
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Risos)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Mas uma das melhores coisas na procura dos números primos enormes,
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
não é só encontrar os números primos.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Às vezes, provar que outro número não é primo pode ser igualmente estimulante.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
Lucas, uma vez mais, em 1876, mostrou-nos que (2 ^ 67) -1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
com 21 algarismos de comprimento, não era um número primo.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Mas ele não sabia quais eram os factores.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Sabíamos que era como o 6, mas não sabíamos
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
quais eram os 2 x 3 que se multiplicam
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
para nos dar esse número enorme.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
Não soubemos durante quase 40 anos,
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
até que apareceu o Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
Num encontro de prestigiados matemáticos norte-americanos,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
ele foi até ao quadro, pegou num pedaço de giz,
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
e começou a escrever as potências de 2:
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
2, 4, 8, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
vá lá, juntem-se a mim, sabem como continua:
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1024, 2048.
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Estou no paraíso dos "geeks". Vamos parar aqui um segundo.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
O Frank Nelson Cole não parou aqui.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Continuou, continuou,
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
e calculou 67 potências de 2.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Subtraiu 1 e escreveu esse número no quadro.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Um frémito de entusiasmo percorreu a sala.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
O entusiasmo foi ainda maior quando ele escreveu
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
estes dois grandes números primos no nosso formato normal de multiplicação
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
e durante o resto da hora da sua palestra
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole conseguiu fazer isto tudo.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Ele tinha descoberto os factores primos
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
de (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
Foi a loucura na sala...
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Risos)
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
Quando o Frank Nelson Cole se sentou,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
tendo dado a única palestra na História da Matemática,
09:04
with no words.
189
544344
2809
sem palavras.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
Mais tarde, admitiu que isso não era assim tão difícil.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Era preciso concentração. Era preciso dedicação.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Ele levou, segundo a sua própria estimativa,
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
"Três anos de domingos."
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Mas depois, na área da Matemática,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
como em tantas áreas que já ouvimos neste TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
a era dos computadores chega e as coisas explodem.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Estes são os maiores números primos que conhecíamos
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
década a década, cada um reduzindo o anterior à sua insignificância
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
quando os computadores chegaram ao poder e a nossa capacidade para calcular
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
cresceu cada vez mais.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Este é o maior número primo que conhecíamos em 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
um ano muito emotivo para mim.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
Foi o ano em que eu saí da universidade.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
Estava dividido entre a Matemática e a Comunicação Social.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
Foi uma decisão difícil. Eu adorava a universidade.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
O meu bacharelato foram os melhores nove anos e meio da minha vida.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Risos)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Mas apercebi-me de uma coisa sobre as minhas próprias capacidades.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
Colocando as coisas de forma simples,
numa sala cheia de pessoas escolhidas ao acaso, eu sou um génio matemático.
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
Numa sala cheia de doutorados em Matemática,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
sou burro que nem uma porta.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
A minha aptidão não está na Matemática.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
Está em contar a História da Matemática.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
E durante esse tempo, desde que saí da universidade,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
estes números foram ficando cada vez maiores,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
cada um reduzindo o anterior à sua insignificância,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
até que chegou este homem, o Dr. Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
que há uns anos detinha o recorde do maior número primo de sempre,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
só para o ver ser arrebatado por uma universidade rival.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
E depois Curtis Cooper recuperou-o.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Não foi há anos, não foi há meses, foi há dias.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Num momento extraordinário de um feliz acaso,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
eu tinha de enviar um novo diapositivo para o TED
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
para vos mostrar o que este tipo tinha feito.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Ainda me lembro...
(Aplausos)
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
Ainda me lembro de quando aconteceu.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
Eu estava a fazer o meu programa de rádio ao pequeno-almoço.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
Olhei para o Twitter. Havia um "tweet":
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
"Adam, já viste o maior número primo mais recente?"
11:02
I shivered --
231
662483
1414
Eu estremeci...
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Risos)
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
Contactei as senhoras que produziam o meu programa de rádio na outra sala,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
e disse "Meninas, reservem a primeira página.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
"Hoje não vamos falar de política.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
"Hoje não vamos falar de desporto.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
"Encontraram outro mega-número primo."
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
As meninas abanaram a cabeça,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
deitaram as mãos à cabeça, e deixaram-me fazer o que eu queria.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
É por causa do Curtis Cooper que sabemos,
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
que hoje em dia o maior número primo que conhecemos,
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
é 2 ^ 57 885 161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
Não se esqueçam de subtrair o 1.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Este número tem quase dezassete milhões e meio de algarismos.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Se o escrevessem no computador e o guardassem como um ficheiro de texto,
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
seriam 22 megas.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Para aqueles de vós que são ligeiramente menos "geeks",
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
pensem nos livros do Harry Potter, ok?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Este é o primeiro livro do Harry Potter.
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Estes são os sete livros do Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
porque a autora esticou-se um bocado ao chegar ao fim.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Risos)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Escrito sob a forma de livro, este número percorreria
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
todo o comprimento dos livros do Harry Potter e mais metade.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Aqui está um diapositivo dos primeiros 1000 algarismos deste número primo.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Se, quando o TED começou, às 11 horas na terça-feira,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
tivéssemos andado e passado simplesmente um diapositivo por segundo,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
teria levado cinco horas para vos mostrar esse número.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Eu estava cheio de vontade de fazer isso, mas não consegui convencer o Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
As coisas são assim mesmo.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Este número tem dezassete mil e quinhentos diapositivos de comprimento,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
e sabemos que é um número primo com tanta confiança
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
como sabemos que o número sete é primo.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
Isto enche-me de uma excitação quase sexual.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
E quem estou a tentar enganar quando digo "quase"?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Risos)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Sei o que estão a pensar:
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
"Adam, estamos contentes por tu estares contente,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
"mas o que é que isso nos importa?"
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Deixem-me dar-vos três motivos para isto ser tão bonito.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
Primeiro, conforme expliquei, perguntar a um computador
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
"Isto é um número primo?", escrevê-lo na sua forma abreviada,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
e depois bastam cerca de seis linhas de código para testar se é primo,
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
é uma pergunta extraordinariamente simples de fazer.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Tem uma resposta extraordinariamente clara de sim / não,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
e só é preciso um trabalho básico fenomenal.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Os grandes números primos são uma maneira excelente de testar
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
a velocidade e a exactidão dos "chips" de computador.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Mas, em segundo lugar, quando o Curtis Cooper andava à procura
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
daquele número primo gigantesco, ele não era o único que andava à procura.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
O meu portátil em casa estava a investigar
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
quatro potenciais números primos candidatos por mim mesmo
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
como parte de uma caça com computadores em rede em todo o mundo
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
para encontrar estes números grandes.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
A descoberta desse número primo é semelhante ao trabalho
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
que as pessoas estão a fazer ao decifrar as sequências de ARN,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
ao procurar nos dados do SETI e de outros projectos astronómicos.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Vivemos numa era em que algumas das grandes descobertas
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
não vão acontecer nos laboratórios nem nos anfiteatros da academia
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
mas sim nos portáteis, nos computadores,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
na palma da mão das pessoas
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
que estão simplesmente a ajudar nessa procura.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Mas, para mim, é extraordinário porque é uma metáfora
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
para o tempo em que vivemos,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
quando as mentes humanas e as máquinas conseguem fazer conquistas em conjunto.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Já ouvimos falar muito de robôs neste TED.
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Já ouvimos falar muito sobre aquilo que eles conseguem e não conseguem fazer.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
É verdade, podemos descarregar agora para o nosso smartphone
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
uma aplicação que iria derrotar a maior parte dos grandes mestres no xadrez.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Vocês acham que isso é fixe.
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Aqui está uma máquina a fazer uma coisa fixe.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
Este é o CubeStormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Consegue pegar num Cubo de Rubik baralhado ao acaso.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Utilizando o poder do smartphone,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
consegue examinar o cubo e resolvê-lo
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
em cinco segundos.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Aplausos)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Isto assusta algumas pessoas. A mim entusiasma-me.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Que sorte temos em viver nesta era
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
em que a mente e a máquina conseguem trabalhar em conjunto?
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
No ano passado, perguntaram-me numa entrevista, na minha qualidade
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
de celebridade com "c" minúsculo na Austrália,
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
"Qual foi o seu ponto alto de 2012?"
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
As pessoas estavam à espera que eu falasse
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
da minha adorada equipa de futebol, os Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
No nosso belo desporto indígena de futebol australiano,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
eles ganharam o equivalente à Super Taça.
Eu estava lá.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
Foi um dia extremamente emotivo, entusiasmante.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Não foi o meu ponto alto de 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
As pessoas pensaram que, se calhar,
tinha sido uma entrevista que tinha feito no programa.
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Talvez tivesse sido um político.
Talvez tivesse sido uma descoberta importante.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Talvez tivesse sido um livro que eu tinha lido, a arte.
Não, não, não.
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Talvez tivesse sido algo que as minhas duas lindíssimas filhas tivessem feito.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Não, não foi.
O ponto alto de 2012, muito claramente,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
foi a descoberta do bosão de Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
O prémio vai de caras para a partícula fundamental
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
que lega a todas as outras partículas fundamentais a sua massa.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Aplausos)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
E o que foi tão bonito nesta descoberta foi que há 50 anos,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
Peter Higgs e a sua equipa
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
consideraram uma das questões mais profundas:
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
"Como é que as coisas que nos constituem não têm massa?"
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
Eu tenho massa, claramente. De onde vem?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
E ele postulou uma sugestão
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
de que há um campo infinito, incrivelmente pequeno
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
que se estende por todo o universo,
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
e à medida que as outras partículas atravessam estas partículas
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
e interagem, é aí que obtêm a sua massa.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
O resto da comunidade científica disse,
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
"Grande ideia, Higgsy.
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
"Não fazemos ideia se alguma vez vamos conseguir prová-lo.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
"Está para além do nosso alcance."
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
E passados apenas 50 anos,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
durante a sua vida, com ele sentado na audiência,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
tínhamos desenhado a maior máquina de sempre
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
para provar esta ideia incrível
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
que se originou simplesmente numa mente humana.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
É isso que me entusiasma tanto neste número primo.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
Pensámos que ele podia existir
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
e fomos encontrá-lo.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
É essa a essência do ser humano.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
É isso que somos.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
Ou, como o meu amigo Descartes poderia dizer:
16:59
we think,
354
1019923
1713
"Pensamos,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
"logo, existimos."
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Obrigado.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7