Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

Adam Spencer: Pourquoi je suis tombé amoureux des nombres premiers géants

294,258 views

2013-09-03 ・ TED


New videos

Adam Spencer: Why I fell in love with monster prime numbers

Adam Spencer: Pourquoi je suis tombé amoureux des nombres premiers géants

294,258 views ・ 2013-09-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohand Habchi Relecteur: LAHOUCINE ATOURKI
00:12
Ah yes, those university days,
0
12942
2828
Ah nos belles années d'université !
00:15
a heady mix of Ph.D-level pure mathematics
1
15770
3903
Un cocktail grisant de mathématiques pures au niveau doctorat
00:19
and world debating championships,
2
19673
2471
et de soirées à refaire le monde,
00:22
or, as I like to say, "Hello, ladies. Oh yeah."
3
22144
5253
ou, comme j'aime le dire, « Bonjour, mesdemoiselles. Oh oui...»
00:27
Didn't get much sexier than the Spence
4
27397
1992
Personne n'était plus sexy que Monsieur Spence
00:29
at university, let me tell you.
5
29389
1464
à l'université, c'est moi qui vous le dit.
00:30
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer
6
30853
4386
C'est un tel honneur pour un humble animateur d'émission matinale à la radio
00:35
from Sydney, Australia, to be here on the TED stage
7
35239
2331
de Sydney, en Australie, d'être ici sur la scène de TED,
00:37
literally on the other side of the world.
8
37570
2163
littéralement à l'autre bout du monde.
00:39
And I wanted to let you know, a lot of the things you've heard
9
39733
1633
Je tenais à ce que vous sachiez que beaucoup des choses que vous avez entendues
00:41
about Australians are true.
10
41366
1645
sur les Australiens sont vraies.
00:43
From the youngest of ages, we display
11
43011
2422
Dès le plus jeune âge, nous montrons
00:45
a prodigious sporting talent.
12
45433
2511
un talent prodigieux pour le sport.
00:47
On the field of battle, we are brave and noble warriors.
13
47944
4345
Sur le champ de bataille, nous sommes des guerriers nobles et courageux.
00:52
What you've heard is true.
14
52289
657
00:52
Australians, we don't mind a bit of a drink,
15
52946
3824
Ce que vous avez entendu est vrai.
Nous, les australiens, on ne dédaigne pas un petit verre
00:56
sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. (Laughter)
16
56770
3750
parfois jusqu'à l'excès, ce qui nous conduit à des situations embarrassantes. (Rires)
01:00
This is my father's work Christmas party, December 1973.
17
60520
6187
Ça, c'est la fête de Noël, au travail de mon père, en décembre 1973.
01:06
I'm almost five years old. Fair to say,
18
66707
1922
J'ai presque cinq ans. On peut dire
01:08
I'm enjoying the day a lot more than Santa was.
19
68629
2380
que je profite de ma journée bien plus que le Père Noël.
01:11
But I stand before you today
20
71009
3880
Mais je me tiens devant vous aujourd'hui,
01:14
not as a breakfast radio host,
21
74889
1446
non pas en tant qu'animateur d’émission matinale de radio,
01:16
not as a comedian, but as someone who was, is,
22
76335
3906
non pas en tant que comédien, mais en tant que personne qui a été, qui est,
01:20
and always will be a mathematician.
23
80241
3180
et qui sera toujours un mathématicien.
01:23
And anyone who's been bitten by the numbers bug
24
83421
2194
Tous ceux qui se sont fait mordre par le virus des nombres
01:25
knows that it bites early and it bites deep.
25
85615
3760
savent qu'il mord tôt et qu'il mord profondément.
01:29
I cast my mind back when I was in second grade
26
89375
2937
Je me rappelle du temps où j'étais en CE1,
01:32
at a beautiful little government-run school
27
92312
2023
dans une belle petite école publique
01:34
called Boronia Park in the suburbs of Sydney,
28
94335
3755
appelée Boronia Park, dans la banlieue de Sydney,
01:38
and as we came up towards lunchtime, our teacher,
29
98090
2061
comme l'heure du déjeuner approchait, notre professeur,
01:40
Ms. Russell, said to the class,
30
100151
1728
Mme Russell, a déclaré à la classe,
01:41
"Hey, year two. What do you want to do after lunch?
31
101879
2465
« Hé, les CE1. Que vous voulez faire après le déjeuner ?
01:44
I've got no plans."
32
104344
2269
Je n'ai rien prévu. »
01:46
It was an exercise in democratic schooling,
33
106613
3147
Il s'agissait d'un exercice en enseignement démocratique,
01:49
and I am all for democratic schooling, but we were only seven.
34
109760
4622
et je suis tout à fait pour l'enseignement démocratique, mais nous n'avions que sept ans.
01:54
So some of the suggestions we made as to what
35
114382
1742
Certaines de nos propositions d'activités
01:56
we might want to do after lunch were a little bit impractical,
36
116124
2564
pour après le déjeuner étaient donc quelque peu irréalistes,
01:58
and after a while, someone made a particularly silly suggestion
37
118688
2274
et au bout d'un moment, quelqu'un a fait une proposition particulièrement stupide,
02:00
and Ms. Russell patted them down with that gentle aphorism,
38
120962
2145
et Mme Russell l'a calmé avec ce doux aphorisme,
02:03
"That wouldn't work.
39
123107
1597
« Ça ne marchera pas.
02:04
That'd be like trying to put a square peg through a round hole."
40
124704
3991
Ce serait comme essayer d'enfoncer une cheville carrée dans un trou rond. »
02:08
Now I wasn't trying to be smart.
41
128695
2267
Alors voilà, je n'essayais pas de faire mon malin.
02:10
I wasn't trying to be funny.
42
130962
835
Je n'essayais pas d'être drôle.
02:11
I just politely raised my hand,
43
131797
2215
J'ai juste poliment levé la main,
02:14
and when Ms. Russell acknowledged me, I said,
44
134012
1983
et quand Mme Russell m'a donné la parole, j'ai dit,
02:15
in front of my year two classmates, and I quote,
45
135995
2636
face à mes camarades de CE1, je cite :
02:18
"But Miss,
46
138631
3563
« Mais Madame,
02:22
surely if the diagonal of the square
47
142194
3796
à coup sûr, si la diagonale du carré
02:25
is less than the diameter of the circle,
48
145990
4211
est inférieure au diamètre du cercle,
02:30
well, the square peg will pass quite easily through the round hole."
49
150201
2885
eh bien, la cheville carrée passera très facilement par le trou rond. »
02:33
(Laughter)
50
153086
3018
(Rires)
02:36
"It'd be like putting a piece of toast through a basketball hoop, wouldn't it?"
51
156104
4271
« Ce serait comme faire passer un toast au travers d'un panier de basket, n'est ce pas ? »
02:40
And there was that same awkward silence
52
160375
1643
Et il y eut ce silence gêné
02:42
from most of my classmates,
53
162018
1198
de la plupart de mes camarades de classe,
02:43
until sitting next to me, one of my friends,
54
163216
2103
jusqu'à ce que l'un de mes amis assis à côté de moi,
02:45
one of the cool kids in class, Steven, leaned across
55
165319
2452
un des beaux gosses de la classe, Steven, se penche vers moi
02:47
and punched me really hard in the head.
56
167771
2343
et me frappe très fort à la tête.
02:50
(Laughter)
57
170114
1084
(Rires)
02:51
Now what Steven was saying was, "Look, Adam,
58
171198
2501
Ce que Steven disait, c'était : « Regarde, Adam,
02:53
you are at a critical juncture in your life here, my friend.
59
173699
4549
tu es à un tournant décisif de ta vie, là, mon ami.
02:58
You can keep sitting here with us.
60
178248
2277
Tu peux continuer à t'asseoir ici avec nous.
03:00
Any more of that sort of talk, you've got to go and sit
61
180525
1670
Mais si tu continues à parler de la sorte, tu devras aller t'asseoir
03:02
over there with them."
62
182195
3780
là-bas, avec eux. »
03:05
I thought about it for a nanosecond.
63
185975
1602
J'ai réfléchi pendant une nanoseconde.
03:07
I took one look at the road map of life,
64
187577
3776
J'ai jeté un coup d'œil à la carte routière de la vie,
03:11
and I ran off down the street marked "Geek"
65
191353
3828
et je me suis précipité vers la rue marquée « Geek »,
03:15
as fast as my chubby, asthmatic little legs would carry me.
66
195181
5427
aussi vite que mes petites jambes potelées et asthmatiques me l'ont permis.
03:20
I fell in love with mathematics from the earliest of ages.
67
200623
3713
Je suis tombé amoureux des mathématiques dès mon plus jeune âge.
03:24
I explained it to all my friends. Maths is beautiful.
68
204351
2858
J'ai expliqué à tous mes amis, que les maths, c'est beau.
03:27
It's natural. It's everywhere.
69
207209
1984
C'est naturel. On les retrouve partout.
03:29
Numbers are the musical notes
70
209193
3305
Les chiffres sont les notes de musique
03:32
with which the symphony of the universe is written.
71
212498
4222
avec lesquelles est écrite la symphonie de l'univers.
03:36
The great Descartes said something quite similar.
72
216720
2283
Le grand Descartes a dit quelque chose de très similaire.
03:39
The universe "is written in the mathematical language."
73
219003
2710
L'univers « est écrit dans la langue des mathématiques. »
03:41
And today, I want to show you one of those musical notes,
74
221713
4224
Et aujourd'hui, je veux vous montrer une de ces notes de musique,
03:45
a number so beautiful, so massive,
75
225937
4392
un nombre tellement beau, tellement énorme,
03:50
I think it will blow your mind.
76
230329
2573
que je pense qu'il va vous couper le souffle.
03:52
Today we're going to talk about prime numbers.
77
232902
2747
Aujourd'hui, nous allons parler des nombres premiers.
03:55
Most of you I'm sure remember that six is not prime
78
235649
3966
Je suis sûr que la plupart d'entre vous, se souviennent que six n'est pas premier
03:59
because it's 2 x 3.
79
239615
2316
parce que c'est 2 x 3.
04:01
Seven is prime because it's 1 x 7,
80
241931
3614
Sept est premier parce que c'est 1 x 7,
04:05
but we can't break it down into any smaller chunks,
81
245545
2603
mais on ne peut pas le décomposer en plus petits morceaux,
04:08
or as we call them, factors.
82
248148
1983
ou facteurs, comme on les appelle.
04:10
Now a few things you might like to know about prime numbers.
83
250131
2490
Voici un certain nombre de choses, bonnes à savoir sur les nombres premiers.
04:12
One is not prime.
84
252621
2011
1 n'est pas un nombre premier.
04:14
The proof of that is a great party trick
85
254632
2540
Le prouver est un grand numéro de cirque
04:17
that admittedly only works at certain parties.
86
257172
2904
qui, certes, ne fonctionne que dans certains cirques.
04:20
(Laughter)
87
260076
2990
(Rires)
04:23
Another thing about primes, there is no final biggest prime number.
88
263066
3662
Une autre chose : il n'existe pas de plus grand nombre premier.
04:26
They keep going on forever.
89
266728
1412
Ils continuent jusqu'à l'infini.
04:28
We know there are an infinite number of primes
90
268140
1839
Nous savons qu'il y a un nombre infini de nombres premiers
04:29
due to the brilliant mathematician Euclid.
91
269979
1950
grâce au brillant mathématicien Euclide.
04:31
Over thousands of years ago, he proved that for us.
92
271929
3232
Il nous en a apporté la preuve il y a quelques milliers d'années.
04:35
But the third thing about prime numbers,
93
275161
1697
Mais la troisième chose à propos des nombres premiers,
04:36
mathematicians have always wondered,
94
276858
1510
c'est que les mathématiciens ont toujours cherché,
04:38
well at any given moment in time,
95
278368
2262
à tout moment,
04:40
what is the biggest prime that we know about?
96
280630
2803
quel était le plus grand nombre premier que nous connaissons.
04:43
Today we're going to hunt for that massive prime.
97
283433
4308
Aujourd'hui, nous allons traquer cet énorme nombre premier.
04:47
Don't freak out.
98
287741
3147
Ne - flippez - pas.
04:50
All you need to know, of all the mathematics
99
290888
3001
Tout ce que vous devez savoir, de toutes les mathématiques
04:53
you've ever learned, unlearned, crammed, forgotten,
100
293889
4485
que vous n'ayez jamais apprises, désapprises, entassées, oubliées,
04:58
never understood in the first place,
101
298374
1733
jamais comprises en premier lieu,
05:00
all you need to know is this:
102
300107
2385
tout ce que vous devez savoir, c'est ceci :
05:02
When I say 2 ^ 5,
103
302492
4247
Quand je dis « 2 puissance 5 »,
05:06
I'm talking about five little number twos next to each other
104
306739
2847
Je parle de cinq petits nombres 2, côte à côte,
05:09
all multiplied together,
105
309586
1295
tous multipliés ensemble,
05:10
2 x 2 x 2 x 2 x 2.
106
310881
3216
2 x 2 x 2 x 2 x 2 .
05:14
So 2 ^ 5 is 2 x 2 = 4,
107
314097
3404
Donc 2 puissance 5 font 2 x 2 = 4,
05:17
8, 16, 32.
108
317501
2180
8, 16, 32 .
05:19
If you've got that, you're with me for the entire journey. Okay?
109
319681
3514
Si vous avez saisi cela, vous pourrez me suivre jusqu'au bout. Ok ?
05:23
So 2 ^ 5,
110
323195
1972
Donc : 2 puissance 5,
05:25
those five little twos multiplied together.
111
325167
1712
ces cinq petits nombres deux multipliés ensemble.
05:26
(2 ^ 5) - 1 = 31.
112
326879
4263
(2 puissance 5 ) - 1 = 31 .
05:31
31 is a prime number, and that five in the power
113
331142
3311
31 est un nombre premier, et le cinq qui est l'exposant
05:34
is also a prime number.
114
334453
2545
est aussi un nombre premier.
05:36
And the vast bulk of massive primes we've ever found
115
336998
3504
Et la grande majorité des nombres premiers géants que nous ayons jamais trouvés
05:40
are of that form:
116
340502
1236
sont de cette forme :
05:41
two to a prime number, take away one.
117
341738
3279
deux puissance un nombre premier, auquel on soustrait 1.
05:45
I won't go into great detail as to why,
118
345017
2417
Je ne vais pas entrer dans les détails en vous expliquant le pourquoi,
05:47
because most of your eyes will bleed out of your head if I do,
119
347434
2751
parce que la plupart d'entre vous attraperaient une migraine carabinée,
05:50
but suffice to say, a number of that form
120
350185
4211
mais on va se contenter de savoir qu'il est assez facile de vérifier
05:54
is fairly easy to test for primacy.
121
354396
3463
la primalité d'un nombre de cette forme.
05:57
A random odd number is a lot harder to test.
122
357859
3600
Un nombre impair choisi au hasard est beaucoup plus difficile à tester.
06:01
But as soon as we go hunting for massive primes,
123
361459
1921
Mais dès qu'on part à la chasse aux nombres premiers géants,
06:03
we realize it's not enough
124
363380
1839
on se rend compte qu'il ne suffit pas
06:05
just to put in any prime number in the power.
125
365219
2741
de mettre n'importe quel nombre impair comme exposant.
06:07
(2 ^ 11) - 1 = 2,047,
126
367960
2597
(2 ^ 11) - 1 = 2047,
06:10
and you don't need me to tell you that's 23 x 89.
127
370557
3368
et inutile que je vous dise que c'est 23 x 89.
06:13
(Laughter)
128
373925
2126
(Rires)
06:16
But (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17) - 1
129
376051
3240
Par contre, (2 ^ 13) - 1, (2 ^ 17 ) - 1
06:19
(2 ^ 19) - 1, are all prime numbers.
130
379291
3357
(2 ^ 19) - 1, sont tous des nombres premiers.
06:22
After that point, they thin out a lot.
131
382648
2869
Au delà, ils deviennent beaucoup plus rares.
06:25
And one of the things about the search for massive primes
132
385517
2130
Et l'une des choses que j'aime tant dans la recherche des nombres premiers géants,
06:27
that I love so much is some of the great mathematical minds
133
387647
3139
c'est que certains des plus grands esprits des mathématiques
06:30
of all time have gone on this search.
134
390786
2517
de tous les temps ont pris part à cette quête.
06:33
This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler.
135
393303
2737
Voici le grand mathématicien suisse Leonhard Euler.
06:36
In the 1700s, other mathematicians said
136
396040
2461
Au 18ème siecle, d'autres mathématiciens ont dit
06:38
he is simply the master of us all.
137
398501
3032
qu'il était tout simplement notre maître à tous.
06:41
He was so respected, they put him on European currency
138
401533
3188
Il était tellement respecté qu'on l'a mis au dos des billets européens,
06:44
back when that was a compliment.
139
404721
2645
à l’époque où c'était un compliment.
06:47
(Laughter)
140
407366
4980
(Rires)
06:52
Euler discovered at the time the world's biggest prime:
141
412346
3083
Euler a découvert à l'époque le plus grand nombre premier au monde :
06:55
(2 ^ 31) - 1.
142
415429
1787
( 2 ^ 31 ) - 1 .
06:57
It's over two billion.
143
417216
2348
C'est plus de deux milliards.
06:59
He proved it was prime with nothing more
144
419564
2035
Il a prouvé que c'était un nombre premier avec rien d'autre
07:01
than a quill, ink, paper and his mind.
145
421599
3788
qu'une plume, de l'encre, du papier et son esprit.
07:05
You think that's big.
146
425387
954
Vous pensez que c'est un grand nombre ?
07:06
We know that (2 ^ 127) - 1
147
426341
3277
Nous savons que (2 ^ 127 ) - 1
07:09
is a prime number.
148
429618
1594
est un nombre premier .
07:11
It's an absolute brute.
149
431212
1644
C'est un vrai colosse.
07:12
Look at it here: 39 digits long,
150
432856
4005
Regardez le : 39 chiffres de long,
07:16
proven to be prime in 1876
151
436861
3363
prouvé premier en 1876
07:20
by a mathematician called Lucas.
152
440224
2064
par un mathématicien appelé Lucas.
07:22
Word up, L-Dog.
153
442288
1936
Ça groove, MC L-Dog.
07:24
(Laughter)
154
444224
1745
(Rires)
07:25
But one of the great things about the search for massive primes,
155
445969
2394
Mais ce qui est grandiose dans la recherche des nombres premiers géants,
07:28
it's not just finding the primes.
156
448363
1197
ce n'est pas seulement de trouver ces nombres.
07:29
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting.
157
449560
4251
Parfois, prouver qu'un nombre n'est pas premier est tout aussi excitant.
07:33
Lucas again, in 1876, showed us (2 ^ 67) - 1,
158
453811
5782
En 1876, Lucas, encore lui, a montré que (2 ^ 67) - 1,
07:39
21 digits long, was not prime.
159
459593
2676
un nombre composé de 21 chiffres, n'était pas premier.
07:42
But he didn't know what the factors were.
160
462269
2429
Mais il n'en connaissait pas les facteurs.
07:44
We knew it was like six, but we didn't know
161
464698
1785
Nous savions que c'était comme pour 6, mais nous ne savions pas
07:46
what are the 2 x 3 that multiply together
162
466483
2421
quels étaient les 2 fois 3 qui se multipliaient ensemble
07:48
to give us that massive number.
163
468904
1250
pour nous donner cet énorme nombre.
07:50
We didn't know for almost 40 years
164
470154
2041
On est resté dans l'ignorance pendant presque 40 ans
07:52
until Frank Nelson Cole came along.
165
472195
2922
jusqu'à ce qu'arrive Frank Nelson Cole.
07:55
And at a gathering of prestigious American mathematicians,
166
475117
2378
Et, lors d'une réunion de prestigieux mathématiciens américains,
07:57
he walked to the board, took up a piece of chalk,
167
477495
3796
il est allé au tableau, il a pris un morceau de craie,
08:01
and started writing out the powers of two:
168
481291
2765
et a commencé à écrire les puissances de deux :
08:04
two, four, eight, 16 --
169
484056
3121
deux, quatre , huit, 16...
08:07
come on, join in with me, you know how it goes --
170
487177
1656
vous savez comment ça marche, alors, joignez-vous à moi :
08:08
32, 64, 128, 256,
171
488833
3866
32, 64, 128, 256,
08:12
512, 1,024, 2,048.
172
492699
4656
512, 1024 , 2048 .
08:17
I'm in geek heaven. We'll stop it there for a second.
173
497355
2552
Je suis au paradis des geek. On va s’arrêter là un instant.
08:19
Frank Nelson Cole did not stop there.
174
499907
2770
Frank Nelson Cole ne s'est pas arrêté là.
08:22
He went on and on
175
502677
1663
Il a continué encore et encore,
08:24
and calculated 67 powers of two.
176
504340
3669
et a calculé les 67 puissances de 2.
08:28
He took away one and wrote that number on the board.
177
508009
2492
Il a soustrait 1, et a écrit ce nombre au tableau.
08:30
A frisson of excitement went around the room.
178
510501
4341
Un frisson d'excitation a envahi toute la salle.
08:34
It got even more exciting when he then wrote down
179
514842
2262
C'est devenu encore plus excitant lorsqu'il a écrit
08:37
these two large prime numbers in your standard multiplication format --
180
517104
4399
ces deux grands nombres premiers dans la forme usuelle de la multiplication,
08:41
and for the rest of the hour of his talk
181
521509
3907
et durant tout le reste de l'heure de sa présentation,
08:45
Frank Nelson Cole busted that out.
182
525416
4633
Frank Nelson Cole s'est amusé avec.
08:50
He had found the prime factors
183
530049
2174
Il avait trouvé les facteurs premiers
08:52
of (2 ^ 67) - 1.
184
532223
2410
de (2 ^ 67) - 1.
08:54
The room went berserk --
185
534633
2502
La salle s'est déchaînée...
08:57
(Laughter) --
186
537135
1820
(Rires)
08:58
as Frank Nelson Cole sat down,
187
538955
2042
... tandis que Frank Nelson Cole se rasseyait,
09:00
having delivered the only talk in the history of mathematics
188
540997
3347
après avoir donné la seule conférence sans un seul mot
09:04
with no words.
189
544344
2809
de toute l'histoire des mathématiques.
09:07
He admitted afterwards it wasn't that hard to do.
190
547153
2687
Il a admis par la suite que ce n'était pas si difficile à faire.
09:09
It took focus. It took dedication.
191
549840
2650
Il fallait de la concentration. Il fallait du dévouement.
09:12
It took him, by his estimate,
192
552490
2000
Selon son estimation, ça lui a pris
09:14
"three years of Sundays."
193
554490
3971
« tous ses dimanches pendant trois ans. »
09:18
But then in the field of mathematics,
194
558461
2338
Mais alors, dans le domaine des mathématiques,
09:20
as in so many of the fields that we've heard from in this TED,
195
560799
3115
comme dans tant d'autres domaines dont on a parlé au cours de ce TED,
09:23
the age of the computer goes along and things explode.
196
563914
4343
l’ère de l'informatique est arrivée et les choses se sont emballées.
09:28
These are the largest prime numbers we knew
197
568257
2437
Voici les nombres premiers les plus grands que nous avons découverts
09:30
decade by decade, each one dwarfing the one before
198
570694
3407
à chaque décennie, chacun venant éclipser le précédent,
09:34
as computers took over and our power to calculate
199
574101
3200
lorsque les ordinateurs ont pris le relais, et que notre puissance de calcul
09:37
just grew and grew.
200
577301
1912
n'a fait que grandir encore et toujours.
09:39
This is the largest prime number we knew in 1996,
201
579230
3065
Voici le plus grand nombre premier que nous connaissions en 1996,
09:42
a very emotional year for me.
202
582295
2020
une année très émouvante pour moi.
09:44
It was the year I left university.
203
584315
1935
C'est l'année où j'ai quitté l'université.
09:46
I was torn between mathematics and media.
204
586250
2625
J'étais déchiré entre les mathématiques et le monde des médias.
09:48
It was a tough decision. I loved university.
205
588875
2455
C'était une décision difficile. J'adorais l'université.
09:51
My arts degree was the best nine and a half years of my life.
206
591330
3873
Mon diplôme en arts représentait pour moi les meilleurs neuf ans et demi de ma vie.
09:55
(Laughter)
207
595203
2583
(Rires)
09:57
But I came to a realization about my own ability.
208
597786
3627
Mais cela m'a aussi permis de prendre conscience de mes propres capacités.
10:01
Put simply, in a room full of randomly selected people,
209
601413
3517
Pour dire les choses simplement, dans une salle pleine de gens choisis au hasard,
10:04
I'm a maths genius.
210
604930
1875
je suis un génie des mathématiques.
10:06
In a roomful of maths Ph.Ds,
211
606805
2077
Dans une salle pleine de docteurs en mathématiques,
10:08
I'm as dumb as a box of hammers.
212
608882
3729
je suis bête comme mes pieds.
10:12
My skill is not in the mathematics.
213
612611
1747
Mon talent n'est pas dans les mathématiques.
10:14
It is in telling the story of the mathematics.
214
614358
3892
Mais dans mon habilité à raconter l'histoire des mathématiques.
10:18
And during that time, since I've left university,
215
618250
2186
Et depuis que j'ai quitté l'université,
10:20
these numbers have got bigger and bigger,
216
620436
2136
ces nombres sont devenu de plus en plus grand,
10:22
each one dwarfing the last,
217
622572
1766
chacun éclipsant le précédent,
10:24
until along came this man, Dr. Curtis Cooper,
218
624338
4893
jusqu'à ce que vienne cet homme, le Dr Curtis Cooper,
10:29
who a few years ago held the record for the largest ever prime,
219
629231
3359
qui détenait le record du plus grand nombre premier il y a de cela quelques années,
10:32
only to see it snatched away by a rival university.
220
632590
3305
avant de se le voir ravir par une université rivale.
10:35
And then Curtis Cooper got it back.
221
635895
4177
Et puis Curtis Cooper l'a repris.
10:40
Not years ago, not months ago, days ago.
222
640072
5327
Non pas il y a des années, ni même des mois, mais seulement il y a quelques jours.
10:45
In an amazing moment of serendipity,
223
645399
1644
Dans un incroyable moment de grâce,
10:47
I had to send TED a new slide
224
647043
4152
J'ai dû envoyer une nouvelle diapositive à TED
10:51
to show you what this guy had done.
225
651195
2010
pour vous montrer ce que cet homme avait fait.
10:53
I still remember -- (Applause) --
226
653205
2650
Je me souviens encore... (Applaudissements)
10:55
I still remember when it happened.
227
655855
1503
Je me souviens encore quand c'est arrivé.
10:57
I was doing my breakfast radio show.
228
657358
1448
J'animais mon émission de radio matinale.
10:58
I looked down on Twitter. There was a tweet:
229
658806
1372
J'ai jeté un œil sur Twitter. Il y avait un tweet :
11:00
"Adam, have you seen the new largest prime number?"
230
660178
2305
« Adam, as-tu vu le nouveau plus grand nombre premier ? »
11:02
I shivered --
231
662483
1414
J'ai tremblé -
11:03
(Laughter) --
232
663897
1740
(Rires) -
11:05
contacted the women who produced my radio show out in the other room,
233
665637
3082
j'ai fait signe aux femmes qui réalisaient mon émission depuis l'autre pièce,
11:08
and said "Girls, hold the front page.
234
668719
2451
et je leur ai dit : « Les filles, réservez la une.
11:11
We're not talking politics today.
235
671170
1460
On ne va pas parler politique aujourd'hui.
11:12
We're not talking sport today.
236
672630
1957
On ne va pas parler sport aujourd'hui.
11:14
They found another megaprime."
237
674587
2330
Il ont trouvé un autre premier géant. »
11:16
The girls just shook their heads,
238
676917
1512
Les filles ont secoué la tête,
11:18
put them in their hands, and let me go my own way.
239
678429
2237
elles l'ont prise entre leurs mains, et m'ont laissé faire.
11:20
It's because of Curtis Cooper that we know,
240
680666
2576
C'est grâce à Curtis Cooper que nous connaissons actuellement
11:23
currently the largest prime number we know,
241
683242
2329
le plus grand nombre premier jamais trouvé,
11:25
is 2 ^ 57,885,161.
242
685571
8010
2 ^ 57 885 161.
11:33
Don't forget to subtract the one.
243
693581
2803
N'oubliez pas de soustraire le 1.
11:36
This number is almost 17 and a half million digits long.
244
696384
7224
Ce nombre est composé de près de 17 millions et demi de chiffres.
11:43
If you typed it out on a computer and saved it as a text file,
245
703608
3426
Si on tape ce nombre sur un ordinateur et qu'on l'enregistre dans un fichier texte,
11:47
that's 22 meg.
246
707034
2795
il fera 22 Mb.
11:49
For the slightly less geeky of you,
247
709829
2044
Pour les moins geek d'entre vous ,
11:51
think about the Harry Potter novels, okay?
248
711873
2137
pensez aux romans d'Harry Potter, d'accord ?
11:54
This is the first Harry Potter novel.
249
714010
2350
Ça, c'est le premier roman d'Harry Potter .
11:56
This is all seven Harry Potter novels,
250
716360
1702
Ça, c'est l'ensemble des sept romans d'Harry Potter,
11:58
because she did tend to faff on a bit near the end.
251
718062
2362
parce qu'elle a eu tendance à s'éparpiller un peu vers la fin.
12:00
(Laughter)
252
720424
3519
(Rires)
12:03
Written out as a book, this number would run
253
723943
2312
Si on l'écrivait dans un livre, ce nombre couvrirait
12:06
the length of the Harry Potter novels and half again.
254
726255
4475
la longueur des romans d'Harry Potter, et encore une moitié en plus.
12:10
Here's a slide of the first 1,000 digits of this prime.
255
730730
5539
Voici une diapo des 1000 premiers chiffres de ce nombre premier.
12:16
If, when TED had begun, at 11 o'clock on Tuesday,
256
736269
3121
Si, au début de TED, mardi à 11 heures,
12:19
we'd walked out and simply hit one slide every second,
257
739390
4568
on avait fait défiler une diapositive par seconde,
12:23
it would have taken five hours to show you that number.
258
743958
5370
il aurait fallu cinq heures pour vous montrer ce nombre.
12:29
I was keen to do it, could not convince Bono.
259
749328
2966
Je tenais à le faire, mais je n'ai pas pu convaincre Bono.
12:32
That's the way it goes.
260
752294
2603
C'est la vie.
12:34
This number is 17 and a half thousand slides long,
261
754897
4420
Ce nombre fait 17 500 diapos de long,
12:39
and we know it is prime as confidently
262
759317
4123
et nous savons qu'il est premier aussi sûrement
12:43
as we know the number seven is prime.
263
763440
3374
que nous savons que sept est premier.
12:46
That fills me with almost sexual excitement.
264
766814
5686
Ça m'excite presque sexuellement.
12:52
And who am I kidding when I say almost?
265
772500
2183
Et de qui je me moque quand je dis presque ?
12:54
(Laughter)
266
774683
2562
(Rires)
12:57
I know what you're thinking:
267
777245
1651
Je sais ce que vous pensez :
12:58
Adam, we're happy that you're happy,
268
778896
4979
Adam, nous sommes heureux que tu sois heureux,
13:03
but why should we care?
269
783875
2498
mais qu'est-ce qu'on en a à faire ?
13:06
Let me give you just three reasons why this is so beautiful.
270
786373
2710
Permettez- moi de vous donner trois raisons pour lesquelles c'est si beau.
13:09
First of all, as I explained, to ask a computer
271
789083
3551
D'abord, comme je l'ai expliqué, si on demande à un ordinateur
13:12
"Is that number prime?" to type it in its abbreviated form,
272
792634
3079
« Est-ce que ce nombre est premier ? » , en l'écrivant en abrégé,
13:15
and then only about six lines of code is the test for primacy,
273
795713
4202
on n'obtient pas plus de six lignes de code pour vérifier la primalité d'un nombre,
13:19
is a remarkably simple question to ask.
274
799915
2321
c'est une question particulièrement simple à poser.
13:22
It's got a remarkably clear yes/no answer,
275
802236
3013
Avec une réponse particulièrement claire : oui ou non,
13:25
and just requires phenomenal grunt.
276
805249
2557
qui ne requiert qu'un phénoménal acharnement.
13:27
Large prime numbers are a great way of testing
277
807806
2169
Les grands nombres premiers sont un excellent moyen de tester
13:29
the speed and accuracy of computer chips.
278
809975
2633
la vitesse et la précision des processeurs.
13:32
But secondly, as Curtis Cooper was looking for that monster prime,
279
812608
2801
Deuxièmement, lorsque Curtis Cooper s'est mis à la recherche de ce nombre premier géant,
13:35
he wasn't the only guy searching.
280
815409
1925
il n'était pas le seul.
13:37
My laptop at home was looking through
281
817334
1185
A la maison, mon PC portable passe en revue
13:38
four potential candidate primes myself
282
818519
2275
quatre candidats premiers potentiels
13:40
as part of a networked computer hunt around the world
283
820794
3656
dans le cadre d'une traque en réseau de ces grands nombres premiers
13:44
for these large numbers.
284
824450
1255
à travers le monde.
13:45
The discovery of that prime is similar to the work
285
825705
1929
La découverte de ce nombre premier est semblable au travail
13:47
people are doing in unraveling RNA sequences,
286
827634
3202
que font les gens qui décryptent des séquences d'ADN,
13:50
in searching through data from SETI and other astronomical projects.
287
830836
3072
ou de l'analyse des données SETI et d'autres projets astronomiques.
13:53
We live in an age where some of the great breakthroughs
288
833908
3242
Nous vivons à une époque où certaines des grandes percées
13:57
are not going to happen in the labs or the halls of academia
289
837150
2519
ne vont pas se produire dans les laboratoires ou les salles d'université,
13:59
but on laptops, desktops,
290
839669
2114
mais sur des ordinateurs portables, des ordinateurs de bureau,
14:01
in the palms of people's hands
291
841783
1866
entre les mains des gens
14:03
who are simply helping out for the search.
292
843649
3413
qui apportent simplement leur aide à la recherche.
14:07
But for me it's amazing because it's a metaphor
293
847062
2329
Mais pour moi, c'est incroyable, parce que c'est une métaphore
14:09
for the time in which we live,
294
849391
1937
de l'époque dans laquelle nous vivons,
14:11
when human minds and machines can conquer together.
295
851328
4844
où les esprits humains et les machines peuvent construire ensemble.
14:16
We've heard a lot about robots in this TED.
296
856172
2359
Nous avons beaucoup entendu parler de robots dans ce TED .
14:18
We've heard a lot about what they can and can't do.
297
858531
1610
Nous avons beaucoup entendu parler de ce qu'ils peuvent et ne peuvent pas faire.
14:20
It is true, you can now download onto your smartphone
298
860141
2522
Il est vrai que vous pouvez maintenant télécharger sur votre smartphone
14:22
an app that would beat most grandmasters at chess.
299
862663
3895
une application qui battrait la plupart des grands maîtres aux échecs.
14:26
You think that's cool.
300
866558
1464
Vous trouvez ça cool ?
14:28
Here's a machine doing something cool.
301
868022
2566
Voici une machine qui fait quelque chose de vraiment cool.
14:30
This is the CubeStormer II.
302
870588
2186
C'est le Cubestormer II.
14:32
It can take a randomly shuffled Rubik's Cube.
303
872774
3821
Il peut prendre un Rubik's Cube positionné de manière aléatoire.
14:36
Using the power of the smartphone,
304
876595
2566
Avec la puissance d'un smartphone,
14:39
it can examine the cube and solve the cube
305
879161
7193
il peut examiner le cube et le résoudre
14:46
in five seconds.
306
886354
2699
en cinq secondes.
14:49
(Applause)
307
889053
3881
(Applaudissements)
14:52
That scares some people. That excites me.
308
892934
4065
Cela effraie certaines personnes. Pour ma part, je trouve cela passionnant.
14:56
How lucky are we to live in this age
309
896999
3231
Quelle chance nous avons de vivre dans ce siècle
15:00
when mind and machine can work together?
310
900230
3293
ou l'esprit et la machine peuvent travailler ensemble.
15:03
I was asked in an interview last year in my capacity
311
903523
2272
On m'a demandé dans une interview, l'année dernière, en ma qualité de célébrité
15:05
as a lower-case "c" celebrity in Australia,
312
905795
2988
avec un «c» minuscule en Australie,
15:08
"What was your highlight of 2012?"
313
908783
2005
« Quel a été votre moment fort de l'année 2012 ? »
15:10
People were expecting me to talk about
314
910788
1462
Les gens s'attendaient à ce que je parle
15:12
my beloved Sydney Swans football team.
315
912250
2668
de mon équipe favorite de football australien, les Sydney Swans.
15:14
In our beautiful, indigenous sport of Australian football,
316
914918
3008
Dans ce beau sport, bien de chez nous, qu'est le football australien,
15:17
they won the equivalent of the Super Bowl.
317
917926
2134
ils ont gagné l'équivalent du Super Bowl.
15:20
I was there. It was the most emotional, exciting day.
318
920060
2991
J'étais présent. C'était une journée excitante et pleine d'émotion.
15:23
It wasn't my highlight of 2012.
319
923051
2114
Ce n'était pas mon moment fort de l'année 2012.
15:25
People thought it might have been an interview I'd done on my show.
320
925165
1963
Les gens pensaient que cela aurait pu être une interview que j'aurais réalisée dans mon émission .
15:27
It might have been a politician. It might have been a breakthrough.
321
927128
2068
Cela aurait pu être un politicien. Cela aurait pu être un scoop.
15:29
It might have been a book I read, the arts. No, no, no.
322
929196
2055
Cela aurait pu être un livre que j'aurais lu, les arts. Non, non, et non .
15:31
It might have been something my two gorgeous daughters had done.
323
931251
2164
Cela aurait pu être quelque chose que mes deux magnifiques filles auraient fait.
15:33
No, it wasn't. The highlight of 2012, so clearly,
324
933415
3579
Non, ce n'était pas le cas. Le moment fort l'année 2012 était, évidement,
15:36
was the discovery of the Higgs boson.
325
936994
3632
la découverte du boson de Higgs.
15:40
Give it up for the fundamental particle
326
940626
2676
On applaudit bien fort la particule fondamentale
15:43
that bequeaths all other fundamental particles their mass.
327
943302
3005
qui donne leur masse à toutes les autres particules fondamentales.
15:46
(Applause)
328
946307
1496
(Applaudissements)
15:47
And what was so gorgeous about this discovery was
329
947803
2813
Et ce qui était si magnifique dans cette découverte,
15:50
50 years ago Peter Higgs and his team
330
950616
2236
c'est qu'il y a 50 ans, Peter Higgs et son équipe
15:52
considered one of the deepest of all questions:
331
952852
2410
se sont intéressés à l'une des questions les plus fondamentales :
15:55
How is it that the things that make us up have no mass?
332
955262
4640
Comment se fait-il que les choses qui nous composent n'aient pas de masse ?
15:59
I've clearly got mass. Where does it come from?
333
959902
4459
J'ai clairement une masse. D'où vient-elle ?
16:04
And he postulated a suggestion
334
964361
1814
Et il a émis l'hypothèse
16:06
that there's this infinite, incredibly small field
335
966175
3670
qu'il y aurait cet incroyablement petit champ
16:09
stretching throughout the universe,
336
969845
2118
qui s'étendrait infiniment à travers l'univers,
16:11
and as other particles go through those particles
337
971963
2085
et que lorsque d'autres particules passent à travers ces particules
16:14
and interact, that's where they get their mass.
338
974048
2392
elles interagissent avec elles, et acquièrent alors leur masse.
16:16
The rest of the scientific community said,
339
976440
2457
Le reste de la communauté scientifique a dit,
16:18
"Great idea, Higgsy.
340
978897
1609
« Bonne idée, Higgsy .
16:20
We've got no idea if we could ever prove it.
341
980506
1686
On ne sait même pas si on pourra le prouver un jour.
16:22
It's beyond our reach."
342
982192
2108
C'est hors de notre portée. »
16:24
And within just 50 years,
343
984300
2497
Et en à peine 50 ans,
16:26
in his lifetime, with him sitting in the audience,
344
986797
5884
alors qu'il était encore en vie, et présent dans l'assistance,
16:32
we had designed the greatest machine ever
345
992681
3632
nous avons construit la machine la plus grande de l'histoire
16:36
to prove this incredible idea
346
996313
3066
pour prouver cette idée incroyable
16:39
that originated just in a human mind.
347
999379
3963
qui ne provenait que d'un esprit humain.
16:43
That's what is so exciting for me about this prime number.
348
1003342
2532
Voilà ce qui est si excitant pour moi, dans ce nombre premier.
16:45
We thought it might be there,
349
1005874
2086
On a pensé qu'il existait sans doute,
16:47
and we went and found it.
350
1007960
2420
on s'est mis à sa recherche, et on l'a trouvé.
16:50
That is the essence of being human.
351
1010380
3900
C'est l'essence même de la condition humaine.
16:54
That is what we are all about.
352
1014280
3674
C'est ce qui nous définit.
16:57
Or as my friend Descartes might put it,
353
1017954
1969
Ou, comme l'aurait dit mon ami Descartes,
16:59
we think,
354
1019923
1713
nous pensons,
17:01
therefore we are.
355
1021636
2413
donc nous sommes.
17:04
Thank you.
356
1024049
1391
Merci.
17:05
(Applause)
357
1025440
5601
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7