Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

467,929 views ・ 2010-05-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarinee Achavanuntakul Reviewer: weeraboon wisartsakul
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
โอเค คุณเห็นอยู่แล้วนะคะว่าฉันตัวเตี้ย เป็นคนฝรั่งเศส
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
พูดสำเนียงฝรั่งเศสที่เข้มมาก
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
อีกสักพักคุณก็จะเห็น
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
ความคิดหนึ่งที่เตือนสติเรา
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
และเป็นสิ่งที่คุณทุกคนรู้อยู่แล้ว
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
ฉันคิดว่าพวกคุณหลายคน
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
ให้อะไรบางอย่างกับคนเฮติในปีนี้
00:35
And there is something else
7
35260
2000
และก็มีอะไรอีกบางอย่าง
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
ที่ฉันเชื่อว่าในใจของคุณ ลึกๆ แล้ว
00:39
you also know.
9
39260
2000
คุณก็รู้ด้วยว่า
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
ในแต่ละวัน
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
มีเด็ก 25,000 คนที่ตาย
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
จากโรคที่ป้องกันได้ 100%
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
นั่นเท่ากับเกิดแผ่นดินไหวในเฮติทุก 8 วัน
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
และฉันเดาว่าพวกคุณหลายคนก็ได้อุทิศอะไรบางอย่าง
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
ให้กับปัญหานั้นเหมือนกัน
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
แต่คุณไม่ได้ทำเรื่องนี้
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
อย่างกระตือรือร้นเหมือนตอนช่วยเฮติ
00:59
So why is that?
18
59260
2000
เพราะอะไรล่ะ?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
โอเค ต่อไปนี้เป็นการทดลองทางความคิด
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
สมมุติว่าคุณระดมทุนได้ 1 ล้านเหรียญสหรัฐ
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
บางทีคุณอาจเป็นนักการเมืองในประเทศกำลังพัฒนา
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
มีงบประมาณที่ใช้ได้ คุณอยากช่วยคนจน
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
คุณจะช่วยพวกเขายังไง?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
คุณจะเชื่อคนที่บอกคุณว่า
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
สิ่งเดียวที่เราต้องทำคือใช้เงิน
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
ซึ่งเรารู้อยู่ว่าจะขจัดความยากจนอย่างไร
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
เราแค่ต้องทำให้มากกว่าเดิมเท่านั้น?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
หรือคุณจะเชื่อคนที่บอกคุณว่า
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
เงินช่วยเหลือจะไม่ช่วยอะไร มันอาจส่งผลเสียด้วยซ้ำ
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
เพราะทำให้คอร์รัปชั่น ปัญหาการพึ่งพา ฯลฯ แย่ลง ?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
หรือบางทีคุณอาจหันไปหาอดีต
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
เพราะที่จริงเราก็ใช้เงินช่วยเหลือไปแล้วหลายพันล้านเหรียญ
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
บางทีคุณจะกลับไปดูว่าในอดีต
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
เงินช่วยเหลือนี้ช่วยอะไรได้หรือเปล่า
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
เรื่องที่น่าเศร้าคือ เราไม่รู้
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
และที่แย่ที่สุดคือ เราจะไม่มีวันรู้
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
และสาเหตุก็คือ - ลองดูแอฟริกาเป็นตัวอย่าง
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
ชาวแอฟริกันได้รับเงินช่วยเหลือมากมาย
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
นั่นคือแท่งสีน้ำเงิน
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
แต่จีดีพีของแอฟริกาไม่ได้โตขึ้นมาก
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
โอเค ทีนี้คุณจะรู้ได้ยังไงว่า
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
อะไรจะเกิดขึ้นถ้าไม่มีเงินช่วยเหลือ?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
บางทีสถานการณ์อาจจะแย่กว่านี้มาก
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
หรืออาจจะดีกว่านี้ก็ได้
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
เราไม่รู้คำตอบเลย เราไม่รู้ว่าสิ่งที่อาจจะเกิดคืออะไร
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
เพราะมีแอฟริกาเพียงทวีปเดียว
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
ทีนี้คุณจะทำยังไงล่ะ?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
คุณจะให้เงินช่วยเหลือ และภาวนาว่าสิ่งดีๆ จะเกิดขึ้น
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
หรือคุณจะสนใจแต่ชีวิตประจำวันของตัวเอง
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
ปล่อยให้แผ่นดินไหวทุก 8 วัน
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
ประเด็นคือ ถ้าเราไม่รู้เลย
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
ว่าเรากำลังช่วยใครจริงๆ หรือเปล่า
02:29
we are not any better
54
149260
2000
เราก็ไม่ได้ดีไปกว่า
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
แพทย์ยุคกลางที่ใช้ปลิงดูดเลือด
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
บางทีคนไข้ก็มีอาการดีขึ้น บางทีคนไข้ก็ตาย
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
พวกเขาตายเพราะปลิงดูดเลือด หรือมีสาเหตุอื่น?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
เราไม่รู้
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
ทีนี้เราถามคำถามอื่น
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
คำถามที่เล็กกว่านั้น
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
แต่ไม่เล็กมาก
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
การฉีดวัคซีน วิธีที่มีราคาถูกที่สุด
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
ที่จะช่วยชีวิตเด็กหนึ่งคน
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
และโลกก็ใช้เงินไปแล้วมหาศาล
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
แนวร่วมกาวีกับมูลนิธิเกตส์
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
กำลังอุทิศเงินมหาศาลให้กับเรื่องนี้
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
และประเทศกำลังพัฒนาเองก็ใช้ความพยายามเยอะมาก
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
แต่แล้ว ทุกปี
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
มีเด็กไม่ต่ำกว่า 25 ล้านคน
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
ที่ไม่ได้รับวัคซีนที่ควรจะได้
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
นี่คือปัญหาที่เรียกว่า "ปัญหาไมล์สุดท้าย"
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
เรามีเทคโนโลยีพร้อมแล้ว
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
โครงสร้างพื้นฐานก็พร้อม
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
แต่การแก้ปัญหาก็ไม่เกิด
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
โอเค คุณมีเงิน 1 ล้าน
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
คุณจะใช้เงินล้านนั้นยังไง
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
เพื่อแก้ปัญหาไมล์สุดท้าย?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
ทีนี้ ฉันมีคำถามอีกหนึ่งคำถาม
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
มาเลเรีย มาเลเรียคร่าชีวิตคน
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
เกือบเก้าแสนคนทุกปี
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
ส่วนใหญ่อยู่ในแอฟริกาใต้ทะเลทรายซะฮารา
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
ส่วนใหญ่ตายตอนอายุไม่ถึง 5 ขวบ
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
ที่จริงมันเป็นสาเหตุหลักของการตายในเด็กที่อายุต่ำกว่า 5 ขวบ
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
เรารู้แล้วว่าจะกำจัดมาเลเรียได้อย่างไร
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
แต่คนบางคนเดินมาหาคุณ บอกว่า
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
"คุณมีเงิน 1 ล้าน ซื้อมุ้งเป็นไง?"
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
มุ้งกันยุงมีราคาถูกมาก
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
ด้วยเงินแค่ 10 เหรียญ คุณสามารถผลิตและขนส่ง
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
มุ้งกันยุงฉาบยาฆ่าแมลง
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
และสอนให้คนใช้มัน
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
มุ้งไม่เพียงแต่ปกป้องคนที่นอนในมุ้ง
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
แต่ยังเป็นวิธีป้องกันการระบาดที่ยอดเยี่ยม
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
ถ้าคนในชุมชนครึ่งหนึ่งนอนในมุ้ง
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
คนอีกครึ่งหนึ่งก็ได้ประโยชน์ด้วย
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
เพราะโรคจะไม่ระบาดเหมือนตอนไม่มีมุ้ง
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
แต่แล้ว มีเด็กกลุ่มเสี่ยงเพียง 1 ใน 4 ที่ได้นอนในมุ้ง
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
สังคมต่างๆ ควรเต็มใจที่จะออกไป
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
อุดหนุนมุ้ง และบริจาคไป
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
หรือจ้างคนให้ใช้มุ้ง
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
เพราะมันป้องกันการระบาดอย่างที่บอก
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
แต่คนอื่นบอกว่า "ช้าก่อน"
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
"ถ้าคุณเอามุ้งไปให้คนฟรีๆ
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
คนก็จะไม่เห็นคุณค่าของมัน
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
พวกเขาจะไม่ใช้มัน
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
หรืออย่างน้อยก็จะไม่ใช้มันเป็นมุ้งนอน
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
อาจจะเอาไปทำแหตกปลาแทน"
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
ทีนี้คุณจะทำยังไง?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
ให้มุ้งฟรี เพื่อครอบคลุมพื้นที่ให้มากที่สุด?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
หรือตั้งราคาให้คนซื้อ
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
เพื่อจะได้มั่นใจว่าพวกเขาจะเห็นคุณค่าของมันจริงๆ?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
คุณจะรู้ได้ยังไงว่าควรทำอะไร?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
คำถามที่สามเป็นเรื่องของการศึกษา
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
บางทีมันอาจเป็นคำตอบ บางทีเราควรส่งเด็กๆ ไปโรงเรียน
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
แต่คุณจะทำอย่างนั้นได้ยังไง?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
คุณจะจ้างครูมากขึ้น? สร้างโรงเรียนมากขึ้น?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
จัดอาหารกลางวันด้วยหรือเปล่า?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
คุณจะรู้ได้ยังไงว่าควรทำอะไร?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
นี่คือประเด็นของฉัน
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
ฉันตอบคำถามใหญ่ๆ ไม่ได้
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
ตอบไม่ได้ว่าเงินช่วยเหลือดีหรือไม่ดี
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
แต่ฉันตอบคำถามสามข้อนี้ได้
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
นี่ไม่ใช่ยุคกลางอีกแล้ว
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
นี่คือศตวรรษที่ 21
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
และในศตวรรษที่ 20
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
การทดลองควบคุมแบบสุ่ม
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
ก็ได้ปฏิวัติวงการแพทย์
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
ด้วยการทำให้เราแยกแยะได้
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
ระหว่างยาที่ใช้การได้
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
กับยาที่ใช้ไม่ได้
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
และคุณก็สามารถทำ
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
การทดลองควบคุมแบบสุ่มสำหรับนโยบายสังคม
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
คุณสามารถทดสอบนวัตกรรมสังคม
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
ด้วยวิธีทดสอบแบบวิทยาศาสตร์เข้มข้น
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
ที่เราใช้กับยา
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
วิธีนี้จะช่วยให้คุณขจัดการเดา
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
ออกไปจากการออกแบบนโยบาย
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
ด้วยความรู้ว่า อะไรใช้ได้
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
อะไรใช้ไม่ได้ และทำไม
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
ฉันจะนำเสนอตัวอย่างจากคำถามสามข้อเมื่อกี้
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
เริ่มจากการฉีดวัคซีน
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
นี่คืออุไดปูร์ รัฐราชสถาน เป็นเมืองที่สวยงาม
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
ตอนที่ฉันเริ่มทำงานที่นั่น
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
มีเด็กในเมืองประมาณ 1 เปอร์เซ็นต์
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
ที่ได้รับการฉีดวัคซีนครบถ้วน
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
นี่เป็นข่าวร้าย แต่มีเมืองแบบนี้อีกมาก
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
โอเค มันไม่ใช่เพราะอุไดปูร์ไม่มีวัคซีน
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
เมืองมีวัคซีน และวัคซีนก็ฟรีด้วย
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
และก็ไม่ใช่เพราะพ่อแม่ไม่ใส่ใจลูกๆ
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
เพราะเด็กที่ไม่เคยได้วัคซีนโรคหัด
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
ถ้าเกิดเป็นหัดขึ้นมา พ่อแม่ของเขาจะใช้เงิน
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
หลายพันรูปีในการรักษา
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
เมืองนี้เต็มไปด้วยศูนย์อนามัยร้างในหมู่บ้าน
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
กับโรงพยาบาลที่แน่นขนัด
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
ฉะนั้นปัญหาคืออะไร?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
โอเค แน่นอนว่าปัญหาส่วนหนึ่งคือ คนยังเข้าใจขาดๆ เกินๆ
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
เพราะในประเทศอินเดีย
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
ก็ยังมีมายาคติและความเข้าใจผิดมากมาย
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
เกี่ยวกับการฉีดวัคซีน
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
ถ้านี่คือปัญหา มันก็แก้ยาก
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
เพราะการหว่านล้อมคนเป็นเรื่องที่ยากมาก
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
แต่บางที อาจจะมีอีกปัญหาหนึ่งก็ได้
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
คือการก้าวจากความตั้งใจไปสู่การกระทำ
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
ลองสมมุติว่าคุณเป็นแม่เด็ก
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
คนหนึ่งในเมืองอุไดปูร์ รัฐราชสถาน
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
คุณต้องเดินหลายกิโลเพื่อพาลูกไปฉีดวัคซีน
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
และบางที เมื่อคุณไปถึงแล้ว คุณจะพบว่า
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
ศูนย์อนามัยปิดไปแล้ว คุณต้องกลับมาใหม่
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
และคุณก็ยุ่งเหลือเกิน มีอย่างอื่นอีกเยอะที่ต้องทำ
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
คุณก็เลยผลัดวันประกันพรุ่งไปเรื่อยๆ
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
จนกระทั่งมันสายเกินไปแล้ว
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
โอเค ถ้าปัญหาอยู่ตรงนี้ มันก็แก้ง่ายกว่ามาก
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
เพราะ ก. เราทำให้มันง่ายได้
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
และ ข. บางทีเราจะสามารถ
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
สร้างเหตุผลให้คนลงมือทำวันนี้
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
แทนที่จะรอถึงวันพรุ่งนี้
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
เหล่านี้เป็นความคิดง่ายๆ แต่เราไม่รู้ว่าใช้ได้หรือเปล่า
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
เราก็เลยลองทำ
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
เราทำการทดลองควบคุมแบบสุ่ม
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
ในหมู่บ้าน 134 แห่งในอุไดปูร์
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
จุดสีฟ้าคือหมู่บ้านที่เรา
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
สุ่มเลือกมา
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
เราคิดขั้นตอนที่ง่ายมาก เดี๋ยวฉันจะเล่า
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
ในจุดสีแดง เราทำให้ฉีดวัคซีนง่าย
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
และมอบเหตุผลให้คนลงมือวันนี้
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
จุดสีขาวคือกลุ่มควบคุม คือไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
เราคิดขั้นตอนง่ายๆ ด้วยการจัดตั้ง
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
ค่ายฉีดวัคซีนประจำเดือน ให้คนพาลูก
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
มาฉีดวัคซีน
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
เราทำให้ง่าย
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
และมอบเหตุผลให้คนลงมือทำ
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
ด้วยการให้ถั่วฝักยาวหนึ่งกิโล ต่อการฉีดหนึ่งครั้ง
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
โอเค ถั่วฝักยาวหนึ่งกิโลเป็นเรื่องเล็กมาก
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
มันไม่มีทางที่จะหว่านล้อมใคร
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
ให้ทำในสิ่งที่เขาไม่อยากทำ
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
ในทางกลับกัน ถ้าปัญหาของคุณคือการผลัดวันประกันพรุ่ง
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
ถั่วฝักยาวนี้ก็อาจเป็นเหตุผลให้คุณทำมันวันนี้
07:56
rather than later.
197
476260
2000
แทนที่จะผลัดไปวันหน้า
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
สิ่งที่เราค้นพบคืออะไร?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
โอเค ก่อนหน้านี้ ทุกอย่างเหมือนเดิม
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
นี่คือความงดงามของการสุ่มเลือก
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
หลังจากนั้น
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
ค่ายวัคซีน แค่การมีค่ายนี้
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
ได้เพิ่มอัตราเด็กที่ฉีดวัคซีนจาก 6 เป็น 17 เปอร์เซ็นต์
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
นั่นคือวัคซีนชุดเต็ม
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
อัตรานี้ไม่เลวเลย เป็นการปรับปรุงที่ดี
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
หลังจากที่เราแจกถั่วฝักยาว อัตรานี้ก็ขึ้นไปถึง 38 เปอร์เซ็นต์
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
ทีนี้คุณก็ได้คำตอบแล้ว
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
ทำขั้นตอนให้ง่าย แจกถั่วฝักยาวหนึ่งกิโล
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
แล้วคุณจะเพิ่มอัตราฉีดวัคซีนได้ 6 เท่า
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
ตรงนี้คุณอาจบอกว่า "แต่มันไม่ยั่งยืนนะ
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
เราแจกถั่วฝักยาวให้คนไปเรื่อยๆ ไม่ได้"
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
ความคิดแบบนี้เป็นเศรษฐศาสตร์ที่ผิด
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
เพราะการแจกถั่วฝักยาว
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
นั้นถูกกว่าถ้าไม่แจก
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
เพราะคุณต้องเสียเงินค่าพยาบาลอยู่ดี
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
ต้นทุนของการฉีดวัคซีน
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
ที่มีแรงจูงใจจะถูกกว่าต้นทุนที่ไม่มีแรงจูงใจ
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
แล้วเรื่องมุ้งล่ะ?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
คุณควรจะแจกมุ้ง หรือบอกให้คนเสียเงินซื้อ?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
คำตอบขึ้นอยู่กับ
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
คำตอบย่อยของสามคำถามง่ายๆ
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
หนึ่ง ถ้าคนต้องเสียเงินซื้อมุ้ง
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
พวกเขาจะซื้อมุ้งหรือเปล่า?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
คำถามที่สองคือ
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
ถ้าเราแจกมุ้งไปฟรีๆ
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
คนจะใช้มันหรือเปล่า?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
และคำถามที่สามคือ
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
มุ้งฟรีทำให้คนไม่อยากซื้อมุ้งในอนาคตหรือเปล่า?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
คำถามที่สามนี้สำคัญ
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
เพราะถ้าคนเคยชินกับการได้มุ้งฟรี
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
มันก็จะทำลายตลาดของการแจกจ่ายมุ้งฟรี
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
นี่คือการถกเถียงที่ก่อให้เกิด
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
อารมณ์พลุ่งพล่านและโวหารโกรธแค้น
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
เป็นเรื่องของอุดมการณ์มากกว่าภาคปฏิบัติ
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
แต่กลายเป็นคำถามที่ตอบง่าย
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
เพราะเราหาคำตอบได้
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
ด้วยการทำการทดลอง
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
เราทำการทดลองหลายรอบ ได้ผลลัพธ์ตรงกัน
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
ฉันเลยจะเล่าให้ฟังเรื่องเดียว
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
คือการทดลองที่ทำในเคนยา
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
คนที่ทำการทดลองไปแจกจ่าย
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
คูปองส่วนลดให้กับผู้คน
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
คนที่มีคูปองสามารถ
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
ไปซื้อมุ้งกันยุงที่ร้านขายยาในท้องถิ่น
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
บางคนได้ส่วนลด 100 เปอร์เซ็นต์
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
บางคนได้ 20 เปอร์เซ็นต์
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
และบางคนได้ 50 เปอร์เซ็นต์ ฯลฯ
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
ทีนี้เราก็ดูได้ว่าเกิดอะไรขึ้น
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
โอเค เกิดอะไรขึ้นกับการซื้อมุ้ง?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
สิ่งที่เราค้นพบก็คือ
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
เวลาที่คนต้องเสียเงินซื้อมุ้ง
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
อัตราการใช้มุ้งก็ลดลงมาก
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
แม้จะอุดหนุนบางส่วน
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
เงิน 3 เหรียญก็ยังไม่ใช่ต้นทุนทั้งหมดของมุ้ง
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
และตอนนี้ก็มีคนใช้มุ้งเพียง 20 เปอร์เซ็นต์
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
เท่ากับมีภูมิคุ้มกันลดลง นี่เป็นข่าวร้าย
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
ทีนี้เรื่องการใช้มุ้งล่ะ?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
ข่าวดีคือ เราพบว่าคนที่มีมุ้ง
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
จะใช้มันโดยไม่เกี่ยงว่าได้มันมายังไง
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
ถ้าพวกเขาได้มุ้งมาฟรีๆ ก็ใช้มัน
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
ถ้าต้องซื้อ พวกเขาก็ใช้มัน
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
แล้วประเด็นระยะยาวล่ะ?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
ในระยะยาว
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
คนที่ได้รับมุ้งฟรี
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
หนึ่งปีให้หลัง ได้รับข้อเสนอ
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
ให้ซื้อมุ้งได้ในราคา 2 เหรียญ
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
ข้อค้นพบคือ คนที่ได้มุ้งฟรี
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
มีแนวโน้มที่จะซื้อมุ้งอันที่สอง
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
มากกว่าคนที่ไม่ได้มุ้งฟรี
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
นั่นแปลว่าคนไม่ได้คุ้นเคยกับการให้เปล่า พวกเขาคุ้นเคยกับมุ้ง
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
บางทีเราอาจต้องมองคนในแง่ดีมากขึ้น
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
โอเค นั่นคือเรื่องมุ้ง คุณอาจคิดว่า "ดีเลย
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
คุณรู้วิธีให้วัคซีน รู้วิธีให้มุ้งกันยุง"
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
แต่สิ่งที่นักการเมืองต้องการคือทางเลือกต่างๆ
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
พวกเขาต้องรู้ว่า จากทางเลือกทั้งหมดที่ฉันทำได้
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
อะไรคือทางเลือกที่ดีที่สุดที่จะบรรลุเป้าหมาย?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
สมมุติว่าเป้าหมายของคุณคือ ให้เด็กไปโรงเรียน
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
มีหลายอย่างมากที่คุณทำได้ คุณอาจให้ชุดนักเรียน
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
คุณอาจยกเลิกค่าเล่าเรียน สร้างห้องส้วม
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
แจกผ้าอนามัยให้เด็กผู้หญิง ฯลฯ
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
วิธีไหนดีที่สุด?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
โอเค ในบางระดับ เราคิดว่า
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
วิธีเหล่านี้น่าจะใช้ได้ทั้งหมด
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
ถ้าเราคิดโดยสัญชาตญาณว่ามันควรจะใช้ได้ คำถามคือนั่นเพียงพอไหม
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
เราควรจะทำหรือเปล่า?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
ในโลกธุรกิจ นี่ไม่ใช่วิธีที่เราตัดสินใจแน่นอน
11:27
Consider for example
287
687260
2000
ลองนึกถึงตัวอย่าง
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
การขนส่งสินค้า
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
ก่อนที่จะมีการขุดคูคลอง
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
ในอังกฤษยุคก่อนปฏิวัติอุตสาหกรรม
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
สินค้าต่างๆ ส่งบนเกวียนเทียมม้า
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
หลังจากนั้นคนก็ขุดคูคลอง
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
ทำให้คนขับเกวียนคนเดิมกับม้าตัวเดิม
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
ส่งสินค้าได้มากขึ้นถึง 10 เท่า
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
แปลว่าคนควรจะยังทำแบบเดิม
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
คือส่งสินค้าบนหลังม้า ตามเส้นทางภาคพื้นดิน
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
รอวันที่จะไปถึงจุดหมาย?
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
ถ้าพ่อค้าทำแบบนั้น
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
การปฏิวัติอุตสาหกรรมก็ไม่มีวันเกิดขึ้น
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
แล้วทำไมเราถึงจะทำแบบเดียวกันกับนโยบายสังคมไม่ได้?
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
ในภาคเทคโนโลยี เราใช้เวลามากเหลือเกิน
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
ในการทดลอง ปรับแก้รายละเอียด
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
ให้ได้วิธีที่ถูกที่สุดจริงๆ ในการทำอะไรสักอย่าง
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
แล้วทำไมเราถึงไม่ทำอย่างนั้นกับนโยบายสังคม?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
ตอนนี้การทดลองช่วยให้คุณสามารถ
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
ตอบคำถามง่ายๆ ได้
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
สมมุติว่าคุณมีเงิน 100 เหรียญจะใช้
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
กับสิ่งประดิษฐ์ต่างๆ
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
เด็กจะมีการศึกษามากขึ้นกี่ปี
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
ถ้าคุณใช้เงิน 100 เหรียญนั้น?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
ทีนี้ฉันจะแสดงให้ดูว่า
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
มาตรการต่างๆ ด้านการศึกษาให้อะไรเราบ้าง
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
มาตรการแรกๆ ที่เราดูคือมาตรการทั่วไป
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
อย่างการจ้างครู อาหารในโรงเรียน
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
ชุดนักเรียน ทุนการศึกษา
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
ทั้งหมดนี้ไม่เลวเลยสำหรับ 100 เหรียญ
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
มันช่วยเพิ่มอัตราการไปโรงเรียน 1-3 ปี
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
มาตรการที่ไม่ได้ผลดีเท่าคือการติดสินบนพ่อแม่
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
เพราะเด็กจำนวนมากไปโรงเรียนอยู่แล้ว
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
เรื่องนี้เลยกลายเป็นว่าคุณเสียเงินเยอะมาก
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
ผลลัพธ์ที่น่าแปลกใจที่สุดคือ
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
การอธิบายประโยชน์ของการศึกษาให้คนฟัง
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
เป็นวิธีที่ถูกมาก
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
และทุก 100 เหรียญที่คุณใช้ทำเรื่องนี้
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
คุณจะเพิ่มอัตราการไปโรงเรียนได้ถึง 40 ปี
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
และในพื้นที่ที่มีพยาธิ
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
พยาธิลำไส้
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
คุณควรรักษาเด็กให้หายขาด
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
ทุก 100 เหรียญที่ใช้ทำเรื่องนี้
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
ช่วยเพิ่มอัตราการไปโรงเรียนได้เกือบ 30 ปี
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
ดังนั้น นี่จึงไม่ใช่สัญชาตญาณ
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
ไม่ใช่สิ่งที่คนจะตัดสินใจทำ
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
แต่มันคือมาตรการที่แก้ปัญหาได้
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
เราต้องการข้อมูลแบบนี้ ต้องการมากกว่านี้มาก
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
เสร็จแล้วเราก็ต้องแนะแนวนโยบาย
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
เห็นชัดว่าฉันเริ่มจากปัญหาใหญ่ ปัญหาที่ฉันตอบไม่ได้
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
ฉันก็เลยย่อยมันลงเป็นปัญหาเล็กๆ
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
ฉันตอบปัญหาเล็กๆ เหล่านี้ได้
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
คำตอบที่ดี เป็นวิทยาศาสตร์และตรงไปตรงมา
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
ทีนี้ลองกลับไปที่เฮติกัน
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
ในเฮติ มีคนตายประมาณสองแสนคน
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
ที่จริงตัวเลขล่าสุดสูงกว่านั้นแล้ว
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
และโลกทั้งโลกก็ร่วมใจกันช่วย
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
เดือนที่แล้วเดือนเดียวมีสัญญาว่าจะให้เงิน 2 พันล้านเหรียญ
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
เท่ากับประมาณหนึ่งหมื่นเหรียญต่อคนตายหนึ่งคน
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
ไม่ได้เป็นตัวเลขที่สูงเลยถ้าคุณลองนึกดู
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
แต่ถ้าเรายอมจ่ายเงินหนึ่งหมื่นเหรียญ
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
ต่อเด็กอายุไม่ถึงห้าขวบทุกคนที่ตาย
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
มันก็เท่ากับว่าเรามี 90,000 ล้านเหรียญทุกปี
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
สำหรับปัญหานี้ปัญหาเดียว
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
แต่แล้วเรื่องนี้ก็ไม่เกิด
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
ทำไมล่ะ?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
ฉันคิดว่าส่วนหนึ่งของปัญหาคือ
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
ในเฮติ แม้ว่าปัญหาจะใหญ่มาก
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
เราก็เข้าใจมัน มันเป็นปัญหาของท้องถิ่น
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
คุณบริจาคเงินให้กับองค์การแพทย์ไร้พรมแดน
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
คุณบริจาคเงินให้กับ Partners in Health
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
แล้วพวกเขาก็จะส่งแพทย์เข้าไป ส่งไม้ไปสร้างบ้าน
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
ส่งของด้วยเฮลิคอปเตอร์รอบแล้วรอบเล่า
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
ปัญหาของความยากจนไม่ใช่แบบนั้น
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
ก่อนอื่น เรามองไม่ค่อยเห็นมัน
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
ข้อสอง มันเป็นปัญหาที่ใหญ่หลวง
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
และข้อสาม เราไม่รู้ว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้องหรือเปล่า
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
เราไม่มียาวิเศษ
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
คุณส่งเฮลิคอปเตอร์ไปฉุดคนขึ้นจากความจนไม่ได้
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดมาก
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
แต่ดูสิว่าวันนี้เราเพิ่งทำอะไรกัน
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
ฉันให้คำตอบง่ายๆ กับคำถามสามข้อ
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
ให้ถั่วฝักยาวเพื่อให้วัคซีนกับเด็ก
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
แจกมุ้งฟรี ขจัดพยาธิในเด็ก
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
วัคซีนหรือมุ้งกันยุงช่วยชีวิตคนได้
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
ด้วยต้นทุน 300 เหรียญต่อหนึ่งชีวิต
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
การขจัดพยาธิทำให้เด็ก
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
ได้รับการศึกษามากขึ้น 1 ปี ในราคา 3 เหรียญ
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
ดังนั้น แม้เราจะยังขจัดความยากจนไม่ได้
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
เราก็เริ่มลงมือได้
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
และบางที เราอาจเริ่มจากสิ่งเล็กๆ
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
สิ่งที่เรารู้ว่าได้ผลดี
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
นี่คือตัวอย่างของวิธีที่เรื่องนี้จะสร้างพลัง
15:14
Deworming.
380
914260
2000
การขจัดพยาธิ
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
พยาธิไม่ค่อยเป็นพาดหัวข่าว
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
มันไม่สวยงาม และมันก็ไม่ฆ่าใครเลย
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
แต่แล้ว เมื่อผู้นำโลกยังหนุ่มในดาโวส
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
แสดงตัวเลขที่ฉันแสดงให้คุณดู
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
พวกเขาก็เริ่มโครงการ Deworm the World
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
หลังจากนั้น โครงการนี้ประกอบกับ
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
ความพยายามของรัฐบาลและมูลนิธิหลายแห่ง
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
ทำให้เด็กวัยเรียน 20 ล้านคนได้รับการขจัดพยาธิในปี 2009
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
นี่แสดงว่าหลักฐานนั้นทรงพลังมาก
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
มันจุดประกายการกระทำได้
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
ดังนั้นเราจึงควรเริ่มกันวันนี้
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
มันไม่ใช่เรื่องง่าย
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
มันเป็นกระบวนการที่ช้ามาก
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
คุณต้องไม่หยุดทดลอง และบางครั้งอุดมการณ์
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
ก็ต้องหลีกทางให้กับการปฏิบัติที่ได้ผล
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
และบางครั้งสิ่งที่ใช้การได้ในพื้นที่หนึ่ง จะใช้ที่อื่นไม่ได้
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
มันก็เลยเป็นกระบวนการที่ช้า
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
แต่เราก็ไม่มีวิธีอื่น
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
เศรษฐศาสตร์ที่ฉันกำลังเสนอ
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
เหมือนกับการแพทย์ยุคศตวรรษที่ 20
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
มันเป็นกระบวนการค้นพบที่เชื่องช้า
16:01
of discovery.
402
961260
2000
และรอบคอบ
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
เราไม่มียาวิเศษ
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
แต่การแพทย์สมัยใหม่ก็กำลังช่วยชีวิต
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
คนหลายล้านคนทุกปี
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
และเราก็ทำแบบเดียวกันได้
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
บางที เราอาจกลับไปที่คำถามใหญ่
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
ที่ฉันทิ้งไว้ตอนต้น
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
ฉันบอกคุณไม่ได้
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
ว่าเงินช่วยเหลือในอดีตสร้างการเปลี่ยนแปลงหรือเปล่า
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
แต่เราจะกลับมายืนตรงนี้ในอีก 30 ปีข้างหน้า
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
และพูดได้ว่า "สิ่งที่เราทำ
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
กระตุ้นให้เกิดการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกจริงๆ"
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
ฉันเชื่อว่าเราทำได้ และหวังว่าเราจะทำ
16:35
Thank you.
415
995260
2000
ขอบคุณค่ะ
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7