Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

Эстер Дюфло: Социальные эксперименты по преодолению бедности

467,929 views

2010-05-04 ・ TED


New videos

Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

Эстер Дюфло: Социальные эксперименты по преодолению бедности

467,929 views ・ 2010-05-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Volftsun Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
Итак, вы можете убедиться: я — невысокая, я — француженка,
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
у меня довольно сильный французский акцент,
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
это понятно уже через секунду.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
Возможно, это отрезвляющая мысль,
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
и вы все что-то об этом знаете.
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
И я полагаю, многие из вас пожертвовали
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
что-то жителям Гаити в этом году.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
И ещё кое-что.
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
Я верю, где-то на границе сознания,
00:39
you also know.
9
39260
2000
вы держите в голове тот факт,
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
что каждый день
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
25 000 детей умирают по причинам,
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
которые вполне можно устранить.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
Это как землетрясение на Гаити каждые восемь дней.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
Подозреваю, многие из вас пожертвовали что-то
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
на решение и этой проблемы,
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
но как-то так получается, что эффективность этой помощи
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
не очень высокая.
00:59
So why is that?
18
59260
2000
Почему же так происходит?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
Проведём мысленный эксперимент.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
Представьте, что вам удалось собрать несколько миллионов.
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
Возможно, вы — политик какой-нибудь развивающейся страны,
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
вы распоряжаетесь бюджетом и хотите потратить деньги на бедных.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
Как вы будете это делать?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
Поверите людям, которые говорят,
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
что всё, что нужно — потратить деньги,
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
что они знают, как искоренить бедность,
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
что просто нужно делать ещё больше?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
Или вы поверите людям, которые скажут,
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
что субсидии не помогут, а наоборот, навредят?
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
Что они могут спровоцировать взрыв коррупции, вызовут зависимость и т.д.?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
Или вы оглянетесь назад, обратитесь к прошлому?
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
В конце концов, мы истратили миллиарды долларов на субсидии.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
Возможно, вы оглянетесь в прошлое и посмотрите,
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
принесло ли это какую-то пользу.
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
И с грустью мы видим, что нет, не принесло.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
Хуже всего то, что мы никогда не узнаем.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
И причина в том — возьмём для примера Африку —
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
что туда было направлено много помощи.
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
Вот синие столбцы.
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
ВВП в Африке не сильно увеличился.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
Хорошо. Как же вы узнаете,
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
что бы произошло без оказания помощи?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
Может, дела обстояли бы гораздо хуже?
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
Или намного лучше?
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
Как узнать? У нас нет информации.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
А это только лишь Африка.
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
И что же вы делаете?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
Окажите помощь и будете надеяться и молиться, что что-нибудь из этого выйдет?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
Или сосредоточитесь на своей жизни
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
и позволите землетрясению
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
случаться каждые восемь дней?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
Всё дело в том, что если мы не знаем,
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
делаем ли мы что-то хорошее,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
мы ничуть не лучше
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
средневековых докторов и их пиявок.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
Иногда больному становится лучше, иногда он погибает.
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
Лечат пиявки или что-то другое?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
Мы не знаем.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
Есть ещё и другие вопросы.
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
Менее глобальные,
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
но довольно важные.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
Вакцинация — вот самый дешёвый способ
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
спасти жизнь ребёнка.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
И мир истратил много средств на это.
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
Международная ассоциация по расширению использования иммунизации и Фонд Гейтса
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
собрали много денег на эти цели.
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
Развивающиеся страны тоже прилагают много усилий.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
Но, тем не менее, каждый год
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
по крайней мере 25 миллионов детей
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
не получают ту иммунизацию, которую должны получать.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
Это то, что называют «проблема последней мили».
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
Технология там.
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
Инфраструктура тоже.
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
И, несмотря на всё это, ничего не происходит.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
У вас есть ваш миллион.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
Как вы его используете,
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
чтобы преодолеть эту последнюю милю?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
И тут же возникает другой вопрос:
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
малярия. Малярия убивает
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
почти 900 000 человек ежегодно.
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
Большинство — в странах Африки южнее Сахары,
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
большинство в возрасте до пяти лет.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
Это основная причина смертности детей в возрасте до пяти лет.
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
Мы уже знаем, как убивает малярия,
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
но приходят какие-то люди и говорят:
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
«У вас же миллионы. Как насчёт накомарников?»
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
Противомоскитные сетки стоят копейки.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
За 10 долларов вы можете произвести и отгрузить
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
обработанные противомоскитные сетки
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
и можете научить пользоваться ими.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
И они не только защищают спящих под ними людей,
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
но и обладают обеззараживающими свойствами.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
Если половина общины спит под сетками,
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
другая получает преимущества,
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
потому что инфекция не распространяется.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
Но только четверть детей в зоне риска спит под защитой сеток.
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
Общество должно быть готово идти вперёд,
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
субсидировать закупку противомоскитных сеток и их бесплатное распространение,
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
или платить людям за использование сеток,
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
принимая во внимание то, что мы уже назвали.
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
«Не так быстро», — скажет кто-то.
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
«Если вы будете раздавать сетки бесплатно,
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
люди не будут их ценить.
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
И не будут их использовать,
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
или же будут их использовать
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
в качестве рыболовных сетей».
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
И что же делать?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
Раздавать бесплатно, чтобы охватить максимальное количество нуждающихся?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
Или заставлять людей платить,
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
чтобы удостовериться в том, что они ценят сетки?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
Как узнать?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
Ещё один вопрос. Образование.
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
Может быть, решение кроется тут. Может быть, стоит посылать детей учиться?
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
Но как это сделать?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
Нанять больше учителей? Построить больше школ?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
Обеспечить детей школьными завтраками?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
Как понять?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
В этом всё и дело.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
Я не могу ответить на большой вопрос —
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
приносит помощь пользу или нет —
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
но на три поставленных вопроса я могу дать ответ.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
Сейчас не Средневековье,
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
а 21 век.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
А в 20 веке
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
рандомизированные контролируемые испытания
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
произвели поистине революционные изменения в медицине,
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
позволяя отличить лекарства,
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
которые работают, от тех,
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
которые не работают.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
И вы можете применить этот метод
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
к социальной политике.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
Можно тестировать социальные инновации
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
теми же точными научными методами,
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
что и лекарства.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
Таким образом можно исключить элемент случайности
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
из процесса принятия решений,
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
зная, что работает,
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
что не работает, и почему.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
Я приведу вам примеры.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
Начнём с иммунизации.
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
Вот район Удайпур, Раджастан.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
Когда я начала работать там,
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
только около одного процента детей
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
были полностью иммунизированы.
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
Это плохо, но такие места ещё есть.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
И это не потому, что там нет вакцин.
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
Вакцины есть, вакцинация бесплатна.
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
И это не потому, что родители не заботятся о детях.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
Если ребёнок не привит против кори
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
и вдруг заболеет корью, родители потратят тысячи рупий,
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
чтобы вылечить его.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
Таким образом получается, что деревенские медпункты пусты,
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
а больницы переполнены.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
В чем же проблема?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
Частично в том, что люди, очевидно, не до конца понимают.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
В конце концов, в этой стране существуют
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
разнообразные мифы и представления,
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
которые препятствуют доверию к иммунизации.
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
Но если в этом дело, это на самом деле сложно,
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
потому что преодолеть предубеждение непросто.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
Может быть, есть ещё и другая проблема.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
Она в том, чтобы перейти от слов к делу.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
Представьте себе: вы — мать,
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
вы живёте в районе Уйдапур, Раджастан.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
Вам нужно пройти много километров, чтобы привить вашего ребёнка.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
И когда вы, наконец, доберётесь до места, вы обнаружите следующее:
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
медпункт закрыт, вам надо идти обратно.
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
А вы так заняты, у вас так много других дел,
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
и вы всё откладываете и откладываете,
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
пока не становится слишком поздно.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
Если дело в этом, то это уже гораздо проще.
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
Потому что, а) мы можем облегчить их задачу,
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
б) мы, возможно,
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
можем побудить людей сделать сегодня то,
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
что они привыкли откладывать на завтра.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
Это простые меры, но мы не предпринимали их раньше.
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
Давайте попробуем.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
И мы провели выборочное контролируемое исследование
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
в 134 деревнях Удайпурского района.
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
Синие точки были
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
выбраны случайно.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
Мы упростили. Я расскажу вам через секунду.
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
В красных точках, мы упростили процесс,
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
дали людям повод начинать действовать.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
В белых точках, они выбраны нами для сравнения, ничего не изменилось.
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
Мы упростили всё,
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
организовав лагеря, где люди ежемесячно могут
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
вакцинировать своих детей.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
И тогда вы всё упрощаете
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
и даёте людям мотив, чтобы начать действовать,
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
просто раздавая по килограмму чечевицы за каждого привитого.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
Кило чечевицы — это немного.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
Этот килограмм никогда не заставит никого
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
сделать что-то, что делать не хочется.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
С другой стороны, если проблема в том, что вы склонны всё откладывать на потом,
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
это, возможно, заставит вас действовать сейчас.
07:56
rather than later.
197
476260
2000
А не откладывать.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
И что же мы видим?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
Раньше всё было одинаково.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
В этом прелесть случайного выбора.
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
Затем лагерь.
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
Просто организация лагеря
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
увеличивает процент вакцинированных с 6 до 17.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
Это полная вакцинация.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
Это неплохо, это изменение к лучшему.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
Добавьте чечевицы — процент вырастет до 38.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
И вот вам ответ.
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
Упростите процедуру и дайте килограмм чечевицы,
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
и вы увеличите процент вакцинированных в 6 раз.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
Возможно, вы скажете: «Ну, это ненадолго.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
Мы не можем постоянно давать людям чечевицу».
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
Оказывается, это неверная экономическая политика,
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
потому что дешевле
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
давать людям чечевицу, чем не давать.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
Так как вам приходится платить за уход за больными,
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
выходит, что цена вакцинации
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
оказывается ниже, даже если потратиться на мотивацию.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
Ну а москитные сетки?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
Нужно ли раздавать их бесплатно или заставлять людей платить за них?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
Ответ на него зависит от ответа
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
на три других простых вопроса.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
Первый: если люди должны заплатить за сетку,
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
будет ли они покупать?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
Второй:
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
если раздать сетки бесплатно,
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
будут ли люди ими пользоваться?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
И третий:
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
Будут ли люди покупать москитные сетки в будущем, если сейчас мы раздаём их бесплатно?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
Третий вопрос важен,
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
потому что если мы думаем, что люди привыкнут к раздачам,
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
распространение бесплатных москитных сеток может разрушить рынки сбыта.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
Теперь этот вопрос рождает много
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
эмоциональных и полных агрессивной риторики споров.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
Это больше вопрос идеологии, чем практики,
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
но, на самом деле, это простой вопрос.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
Сейчас мы можем на него ответить.
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
Можем просто провести эксперимент.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
Много экспериментов, и все с одинаковым результатом.
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
Расскажу вам об одном из них.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
Он был проведён в Кении.
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
Среди жителей этой страны распространялись ваучеры.
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
Ваучеры, предоставлявшие скидку.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
Предъявив эти ваучеры, люди могли
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
получить противомоскитную сетку в местной аптеке.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
У некоторых, размер скидки достигал 100 процентов,
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
у других — 20%,
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
у третьих — 50%, и т.д.
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
И теперь мы видим результат.
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
Ну, так как насчёт покупки?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
Вы можете увидеть, что когда
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
людям нужно платить за сетки,
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
число тех, кто получает сетки, сильно падает.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
Даже при частичном субсидировании,
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
три доллара — не полная стоимость такой сетки.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
Получается, что только у 20% есть противомоскитные сетки.
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
Вы теряете в иммунитете, это плохо.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
Теперь, как насчёт использования?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
Хорошая новость заключается в том, что, если у людей есть противомоскитные сетки,
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
они будут их использовать, невзирая на то, как они их получили.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
Если бесплатно — будут использовать.
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
За деньги — тоже будут.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
Как насчёт долгосрочной перспективы?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
В долгосрочной перспективе людям,
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
которые получали сетки бесплатно,
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
год спустя было предложено
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
купить их за два доллара.
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
И те, кто ранее получали сетки бесплатно,
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
с большим процентом вероятности соглашались покупать,
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
в отличие от тех, кто никогда не получал бесплатных сеток.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
Так что люди привыкают не к бесплатным раздачам, они привыкают к сеткам.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
Возможно, следует больше доверять людям?
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
Это то, что касается сеток. Вы можете подумать: «Здорово.
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
Известно, как проводить иммунизацию. Известно, как распространить противомоскитные сетки».
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
Но политикам нужна широта возможностей.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
Им нужно знать, что из доступных средств
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
поможет достичь целей наилучшим образом?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
Предположим, ваша цель — привести детей в школы.
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
Вы можете делать это разными способами. Можете заплатить за школьную форму,
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
можете отменить плату за обучение, можете строить туалеты,
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
можете раздавать девочкам прокладки, и т.д.
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
Что же выбрать?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
В какой-то степени, думается,
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
все эти способы должны сработать.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
Достаточно ли этого?
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
Следует ли доверять интуиции?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
В бизнесе это, безусловно, не работает.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
Рассмотрим, например,
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
грузоперевозки.
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
До изобретения каналов
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
в Британии до Промышленной революции
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
товары перевозились лошадями.
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
Затем проложили каналы,
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
и той же повозкой стало возможно
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
перевозить в 10 раз больше груза.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
Следовало ли продолжать
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
перевозить грузы на повозках, по земле,
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
когда они уже достигли этой стадии развития?
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
Если бы так и продолжалось,
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
то никакой Промышленной революции не произошло бы.
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
Почему же мы не делаем того же в области социальной политики?
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
В области развития технологий мы тратим столько времени,
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
экспериментируя, откладывая,
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
стараясь найти самый дешёвый способ производства,
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
почему же не делать того же в области социальной политики?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
Таким образом, при помощи экспериментов мы можем
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
ответить на простые вопросы.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
Предположим, у вас есть 100 долларов,
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
которые можно потратить на разные предприятия.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
Сколько дополнительных лет образования
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
вы можете получить за эти 100 долларов?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
Я покажу вам,
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
что мы получаем в результате внедрения разных образовательных проектов.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
Первые — вполне традиционные:
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
учителя, школьные завтраки,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
школьная форма, стипендии.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
Это неплохо. За 100 долларов
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
вы получаете от одного до трёх дополнительных годов обучения.
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
Подкуп родителей даёт не такие хорошие результаты
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
просто потому, что в школу ходит очень много детей,
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
значит придётся потратить много денег.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
Но вот что приносит самые удивительные результаты.
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
Просто рассказывайте людям о пользе образования.
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
Это очень дёшево.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
Так, на каждую потраченную сотню долларов,
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
вы получаете 40 дополнительных лет образования.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
А там, где есть гельминты,
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
кишечные паразиты,
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
лечите от них детей.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
И на каждую сотню долларов,
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
вы получаете почти 30 дополнительных лет обучения.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
Так что это не просто интуиция.
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
Это не то, за чем бы люди пошли,
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
нет; это программы, которые работают.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
Нам нужна такая информация. Нужно, чтобы её было больше.
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
И нужно направлять такие программы.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
Я начала с глобального вопроса, и не смогла дать ответа.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
Я разделила его на вопросы поменьше,
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
и на них у меня находятся ответы.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
Это хорошие, научно обоснованные, крепкие ответы.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
Вернёмся на Гаити на секундочку.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
На Гаити умерло почти 200 000 человек.
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
Чуть больше, на самом деле, согласно последним оценкам.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
И реакция мирового сообщества была действительно замечательной.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
Два миллиарда долларов только за последний месяц.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
Получается примерно 10 000 долларов за каждого погибшего.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
Конечно, на первый взгляд, это не так много.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
Но если бы мы могли потратить по 10 000 долларов
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
на каждого умирающего ребёнка до пяти лет,
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
то общая сумма составила бы 90 миллиардов в год
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
только на решение этой проблемы.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
Но этого не происходит.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
Почему?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
Я думаю, частично из-за того,
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
что в случае с Гаити, несмотря на то, что проблема была действительно велика,
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
мы хоть как-то понимали, в чём она и как локализована.
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
Вы отдаёте свои деньги «Врачам без границ»,
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
или «Партнёрству во имя здоровья»,
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
и они посылают на Гаити врачей, медикаменты,
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
вертолёты летают туда-сюда.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
А с бедностью всё не так.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
Прежде всего, это проблема-невидимка.
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
Кроме того, это действительно гигантская проблема.
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
И, наконец, мы никогда не знаем, правильно ли мы поступаем.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
Осиновый кол тут не поможет.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
Нельзя увезти всех бедных прочь от их бедности на вертолётах.
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
Именно это дезориентирует и пугает.
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
Но посмотрите, что мы сделали сегодня.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
Я дала вам 3 простых ответа на 3 вопроса.
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
Раздавайте чечевицу привитым людям,
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
бесплатные противомоскитные сетки и проводите дегельминтизацию детей.
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
Прививки и противомоскитные сетки
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
могут спасти жизнь, и это стоит всего 300 долларов.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
Дегельминтизация может обеспечить
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
дополнительный год обучения всего за 3 доллара.
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
Так что мы всё ещё не можем искоренить бедность,
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
но мы можем начать.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
Возможно, мы начнём потихонечку,
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
с того, что точно принесёт результат.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
Вот хороший пример эффективности.
15:14
Deworming.
380
914260
2000
Дегельминтизация.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
Гельминтам нелегко стать «новостью дня».
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
Они не очень хороши собой и никого не убивают.
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
Тем не менее, когда на форуме лидеров мировых держав в Давосе
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
были оглашены те цифры, которые я вам привела,
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
программа «Мир без гельминтов» была запущена.
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
Благодаря ей и усилиям
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
правительств и организаций
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
20 миллионов детей школьного возраста стали участниками программы.
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
Это убедительное доказательство.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
Оно может подтолкнуть к действию.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
Поэтому начинать нужно сейчас.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
Будет непросто.
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
Процесс будет очень медленным.
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
Нужно продолжать экспериментировать, иногда идеология будет
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
перевешивать здравый смысл.
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
Иногда то, что работало где-то, не сработает нигде.
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
Одним словом, это медленный процесс,
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
но другого пути нет.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
Те экономические меры, которые я предлагаю,
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
как медицина 20-го века.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
Это медленный, требующий совместных усилий
16:01
of discovery.
402
961260
2000
процесс открытия.
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
Нет чудесного избавления,
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
но современная медицина спасает
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
миллионы жизней каждый год,
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
и мы можем сделать то же.
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
И теперь, возможно, мы можем вернуться к решению большей проблемы,
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
с которой я начала.
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
Я не могу сказать вам,
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
принесла ли результаты та помощь, которую мы оказали в прошлом,
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
но мы можем вернуться сюда через 30 лет
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
и сказать: «То, что мы сделали,
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
действительно дало толчок изменениям к лучшему».
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
Я верю, мы можем, и я надеюсь, нам удастся.
16:35
Thank you.
415
995260
2000
Спасибо.
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7