Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

468,900 views ・ 2010-05-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Per Skalen Granskare: Lillane Englund
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
Så här är det: jag är kort, jag är fransk,
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
jag har en ganska stark fransk brytning.
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
Det kommer att stå klart inom kort.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
Men tillbaka till verkligheten,
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
och någonting som ni alla känner till.
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
Jag misstänker att många av er skänkte
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
någonting till människorna på Haiti tidigare i år.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
Och där finns något annat
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
som ni nog undermedvetet
00:39
you also know.
9
39260
2000
också vet
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
att varje dag
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
dör 25 000 barn
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
av orsaker som enkelt skulle kunna förhindras.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
Det motsvarar en Haiti-jordbävning var 8:e dag.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
Och jag misstänker att många av er gav någonting
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
för att bekämpa det problemet också,
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
men av något skäl sker det inte
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
med samma intensitet.
00:59
So why is that?
18
59260
2000
Varför då?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
Här är ett tankeexperiment för er.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
Anta att du har ett par miljoner dollar som du har samlat in.
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
Kanske är du politiker i ett utvecklingsland,
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
och du har en budget att spendera; du vill spendera den på de fattiga.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
Vad gör du?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
Tror du på människorna som säger till dig
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
att allt som behövs är att vi spenderar pengar,
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
att vi vet hur man eliminerar fattigdom,
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
vi behöver bara göra mer?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
Eller tror du på de människor som säger att
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
bistånd kommer inte att göra nytta, tvärtemot så kanske det gör skada,
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
det kommer att göda korruption, beroende, etc.?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
Eller så kanske du studerar historien.
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
Trots allt har vi spenderat miljarder dollar på bistånd.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
Kanske tittar du på historien och ser
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
om det har gjort någon nytta.
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
Och sorgligt nog så vet vi inte.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
Och värst av allt, vi kommer aldrig att veta.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
Och orsaken är den -- ta Afrika som exempel --
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
Afrika har fått mycket bistånd:
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
Det är de blå staplarna.
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
Och BNP i Afrika har inte ökat mycket.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
OK. Men hur vet vi vad som
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
skulle ha hänt utan bistånd?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
Kanske skulle det varit mycket värre.
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
Eller kanske hade det t.o.m. varit bättre.
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
Vi har ingen aning. Vi har ingen kontrollgrupp att jämföra mot.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
Det finns bara ett Afrika.
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
Så vad gör du?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
Ger pengarna och hoppas och ber att det leder till något bra?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
Eller fokuserar du på ditt vardagliga liv
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
och låter jordbävningen fortsätta att hända
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
var åttonde dag?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
Saken är, om vi inte vet
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
huruvida vi gör någon nytta,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
så är vi inte bättre
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
än de medeltida läkarna och deras iglar.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
Ibland blir patienten bättre, ibland dör hon.
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
Beror det på iglarna? Eller något annat?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
Vi vet inte.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
Så här kommer några andra frågor.
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
De är mindre frågor,
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
men inte så små.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
Vaccinering, det är det billigaste sättet
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
att rädda ett barns liv.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
Och världen har spenderat mycket pengar på det.
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
GAVI och Gates Foundation
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
ger båda mycket pengar till det.
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
Och utvecklingsländerna själva har gjort stora ansträngningar.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
Och ändå är det varje år
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
minst 25 miljoner barn
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
som inte får de vaccinationer de borde.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
Det här är vad som kallas ett "sista-milen-problem".
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
Teknologin finns där.
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
Infrastrukturen finns där.
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
Och ändå så händer det inte.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
Du har en miljon dollar.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
Hur använder du den miljonen
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
för att lösa det här sista-milen-problemet?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
Och här kommer en fråga till:
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
Malaria. Malaria dödar nästan
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
900 000 människor varje år,
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
de flesta av dem i Afrika söder om Sahara,
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
de flesta av dem yngre än fem år.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
Det är faktiskt den största dödsorsaken för barn under fem år.
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
Vi vet redan hur vi kan döda malaria,
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
men en del människor kommer till dig och säger,
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
"Du har dina miljoner. Kanske ska du köpa myggnät?"
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
Myggnät är väldigt billiga.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
För 10 dollar kan du tillverka och leverera
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
ett myggnät behandlat med myggmedel,
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
och du kan lära någon att använda dem.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
De skyddar inte bara de människorna som sover under dem,
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
utan de har också smittbegränsande effekter.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
Om hälften av ett samhälle sover under myggnät
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
så tjänar även den andra halvan på det
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
tack vare att smittspridningen begränsas.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
Och ändå så sover bara ¼ av barn i riskzonen under myggnät.
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
Samhällen borde vara villiga att
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
subventionera näten, ge bort dem gratis,
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
eller t.o.m. betala människor för att använda dem
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
p.g.a. anti-spridningseffekten.
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
"Vänta lite!", säger andra människor.
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
"Om man ger nät gratis,
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
så sätter inte människor samma värde på dem.
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
De kommer inte att använda dem,
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
eller i alla fall inte som myggnät,
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
kanske som fisknät."
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
Så vad gör du?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
Ger näten gratis för att maximera spridningen?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
Eller låter du människor betala så att du
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
kan vara säker på att de verkligen sätter värde på dem?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
Hur kan du veta?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
Och en tredje fråga: Utbildning.
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
Kanske är det lösningen. Kanske ska vi skicka barn till skolan.
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
Men hur gör man det?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
Anställer lärare? Bygger mer skolor?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
Tillhandahåller skollunch?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
Hur vet man?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
Så här är grejen.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
Jag kan inte besvara den stora frågan,
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
huruvida bistånd gör nytta eller inte,
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
men dessa tre frågor, de kan jag besvara.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
Det är inte medeltiden längre.
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
Det är 2000-talet.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
Och under 1900-talet,
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
revolutionerade randomiserade, kontrollerade experiment
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
medicinforskningen
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
genom att göra det möjligt att skilja
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
mellan läkemedel som fungerar
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
och läkemedel som inte fungerar.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
Och man kan göra samma
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
randomiserade, kontrollerade experiment för social policy.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
Man kan låta social innovation genomgå
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
samma rigorösa, vetenskapliga tester
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
som vi gör med läkemedel.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
Och på så sätt kan man få bort gissningarna
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
ur beslutsfattandet
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
genom att veta vad som fungerar,
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
vad som inte fungerar, och varför.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
Och jag ska ge er några exempel med dessa tre frågor.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
Jag börjar med vaccinering.
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
Det här är Udaipur-distriktet i Rajasthan, vackert.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
När jag började arbeta där,
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
var ungefär en procent av barnen
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
fullt vaccinerade.
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
Det är illa, men det finns såna platser.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
Det beror inte på bristande tillgång.
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
Vaccinerna finns där och de är gratis.
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
Och det beror inte på att föräldrar inte bryr sig om sina barn.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
De barn som inte är vaccinerade mot mässlingen,
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
om de får mässlingen kommer föräldrarna spendera
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
tusentals rupees för att hjälpa dem.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
Så man får de här tomma bymottagningarna
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
och trängsel på sjukhusen.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
Så vad är problemet?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
En del av problemt är helt säkert att människor inte till fullo förstår.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
Trots allt, också i det här landet florerar
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
olika sorters myter och missuppfattningar
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
kring vaccinering.
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
Så om det är fallet så är det svårt --
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
att övertyga är verkligen svårt.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
Men kanske finns det också ett annat problem.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
Det är att gå från intention till handling.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
Anta att du är en mamma
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
i Udaipur-distriktet i Rajasthan.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
Du måste gå ett par kilometer för att vaccinera dina barn.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
Och kanske möts du av detta när du kommer fram.
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
Mottagningen är stängd, så du måste komma tillbaka.
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
Och du är upptagen och har så många andra saker att göra,
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
att du tenderar att skjuta upp och skjuta upp,
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
och till slut så är det för sent.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
Om det är problemet, så är det mycket enklare
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
för, A, vi kan göra det enkelt,
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
och, B, vi kan kanske
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
ge människor ett skäl att agera idag,
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
istället för att vänta tills imorgon.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
Dessa är enkla idéer, men vi var osäkra,
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
så vi ville testa dem.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
Så vi gjorde ett randomiserat, kontrollerat experiment
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
i 134 byar i Udaipur-distriktet.
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
De blå punkterna
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
är valda slumpmässigt.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
Vi gjorde det enkelt. Jag ska berätta strax.
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
I de röda punkterna gjorde vi det enkelt
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
och gav människor skäl att agera nu.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
De vita punkterna är jämförelser, inget ändrades.
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
Så vi gjorde det enkelt genom att organisera
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
månatliga fältläger där människor kan
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
få sina barn vaccinerade.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
Och sen gör man det enkelt
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
och ger ett skäl att agera nu
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
genom att ge föräldrarna ett kilo linser för varje vaccinering.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
Ett kilo linser är inte mycket.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
Det kommer aldrig att övertyga någon
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
att göra något som de inte vill göra.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
Å andra sidan, om problemet är att man tenderar att skjuta upp,
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
så kanske det ger ett skäl att agera idag
07:56
rather than later.
197
476260
2000
istället för senare.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
Så vad kom vi fram till?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
Innan så är allt lika.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
Det är det fina med randomisering.
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
Efter
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
fältlägret, utan några andra ändringar,
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
ökade vaccineringsgraden från sex procent till 17 procent.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
Syftande på full vaccinering.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
Det är inte illa. Det är en rejäl förbättring.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
Lägg till linserna och du når 38 procent.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
Så här har du svaret.
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
Gör det enkelt och skänk ett kilo linser
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
så sexdubblar du vaccineringsgraden.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
Nu kanske ni säger, "Det är inte hållbart.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
Vi kan inte hålla på att ge linser till människor."
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
Det visar sig dock att det är en ekonomisk lapsus,
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
för det är billigare
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
att ge linser än att inte ge dem.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
Eftersom man måste betala sjuksköterskan oavsett,
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
blir kostnaden per vaccinering
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
lägre om man ger incitament än om man inte gör det.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
Och hur är det med myggnät?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
Ska man ge dem gratis, eller ska man låta människor betala för dem?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
Så svaret beror
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
på svaren på tre enkla frågor.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
En är: Om människor måste betala för myggnät,
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
kommer de att köpa dem?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
Den andra är:
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
Om jag ger bort myggnät gratis,
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
kommer människor att använda dem?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
Och den tredje är:
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
Minskar gratis myggnät benägenheten att betala för dem i framtiden?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
Den tredje är viktig
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
för om vi tror att människor vänjer sig vid allmosor,
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
så kanske det förstör marknaden när man distribuerar gratis nät.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
Det här är en debatt som har genererat
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
mycket känslor och arg retorik.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
Det är mer ideologiskt än praktiskt,
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
men det är egentligen en enkel fråga.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
Vi kan få svaret på den här frågan
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
genom att genomföra ett experiment.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
Och flera experiment har alla fått samma resultat
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
så jag kommer bara att prata om ett.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
Och det här var i Kenya,
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
där man åkte runt och distribuerade
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
kuponger, rabattkuponger.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
Så att människor med sina kuponger
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
kunde få myggnätet på det lokala apoteket.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
Och en del får 100% rabatt,
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
och en del får 20% rabatt,
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
och en del får 50% rabatt etc.
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
Och nu kan vi se vad som händer.
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
Så hur gick det med inköpen?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
Vad man kan se är att
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
när människor måste betala för myggnät,
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
faller täckningsgraden verkligen en hel del.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
Så även när det är delvis subventionerat --
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
tre dollar är inte hela kostnaden för ett myggnät.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
Och när man bara har försett 20% av befolkningen med myggnät,
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
förlorar man anti-spridningseffekten. Det är inte bra.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
Andra grejen är, hur går det med användandet?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
De goda nyheterna är att de som har myggnät
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
kommer att använda dem, oavsett hur de kom över dem.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
Om de fick det gratis använder de det.
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
Om de fick betala för det använder de det.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
Och på lång sikt?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
På lång sikt,
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
människor som fick gratis myggnät,
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
erbjöds ett år senare
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
att köpa ett myggnät för två dollar.
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
Och människor som fått ett gratis
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
var faktiskt mer benägna att köpa det andra
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
än människor som inte fick ett.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
Så människor vänjer sig inte vid allmosor; de vänjer sig med nät.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
Kanske förtjänar de lite mer respekt.
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
Så det var näten. Du tänker, "Toppen
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
Man vet hur man vaccinerar, man vet hur man sprider myggnät."
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
Men vad politiker behöver är en uppsättning av alternativ.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
De måste veta: Av alla saker jag kan göra,
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
vilket är det bästa sättet att uppnå mina mål?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
Så anta att ditt mål är att få barn att gå i skolan.
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
Det finns så många saker man kan göra. Man kan betala för uniformer,
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
man kan eliminera avgifter, man kan bygga toaletter,
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
man kan ge flickor bindor, etc., etc.
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
Så vad är bäst?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
På någon nivå tycker vi
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
att alla de här sakerna borde fungera.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
Så räcker det, alltså, att intuitivt tro att de borde fungera
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
för att genomföra dem?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
I affärsvärlden är det definitivt inte sättet man gör saker på.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
Tänk t.ex. på
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
varutransport.
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
Innan kanalerna var uppfunna
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
i Storbrittanien, före den industriella revolutionen,
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
brukade varor transporteras i hästkärror.
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
Och sen byggdes kanalerna,
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
och med samma hästförare och samma häst,
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
kunde man frakta tio gånger så mycket last.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
Så borde de ha fortsatt
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
att dra varor på hästkärror, på marken?
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
Varorna hade ju kommit fram förr eller senare...
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
Om de hade gjort så,
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
så hade det inte blivit någon industriell revolution.
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
Så varför inte göra på samma sätt med social policy?
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
Inom teknologi spenderar vi så mycket tid
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
med inställningar, med experiment,
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
att få fram det absolut billigaste sättet att göra någonting,
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
så varför gör vi inte samma sak med social policy?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
Med experiment, vad man kan göra
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
är att besvara en enkel fråga.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
Anta att vi har 100 dollar att spendera
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
på olika insatser.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
Hur många extra års utbildning
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
får man för 100 dollar?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
Nu ska jag visa er
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
vad vi får med olika utbildningsinsatser.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
Så de första är de gamla vanliga,
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
anställa lärare, skollunch,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
skoluniformer, stipendier.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
Och de är inte illa. Era 100 dollar
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
ger mellan ett och tre års extra utbildning.
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
Saker som inte fungerar så bra är att muta föräldrar,
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
eftersom så många barn redan går i skolan,
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
så du kommer att spendera mycket pengar.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
Och här kommer det mest överaskande resutatet.
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
Berätta för människor om fördelarna med utbildning.
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
Det är väldigt billigt att göra.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
Så för varje 100 dollar man spenderar på det,
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
får man 40 extra års utbildning.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
Och på platser där det finns mask,
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
inälvsmask,
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
bota barnen från det.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
Och för varje 100 dollar,
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
får man nästan 30 års extra utbildning.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
Det här är inte det intuitiva.
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
Det här är inte vad människor skulle ha gjort,
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
men ändå, de här är programmen som fungerar.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
Vi behöver den typen av information. Vi behöver mer av den.
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
Och sen behöver vi vägleda policybeslut.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
Alltså, jag startade med ett stort problem som jag inte kunde besvara.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
Och jag delade upp det i mindre frågor,
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
och jag har svaren till dessa mindre frågor.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
Och de är bra, vetenskapliga, robusta svar.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
Så låt oss återvända till Haiti ett ögonblick.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
I Haiti dog omkring 200 000 människor.
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
Faktiskt lite mer enligt de senaste beräkningarna.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
Och världens gensvar var bra.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
Två miljarder dollar utlovades bara under förra månaden.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
Så det är runt 10 000 dollar per dödsfall.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
Det låter inte så mycket när man tänker efter.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
Men om vi vore villiga att spendera 10 000 dollar
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
för varje barn yngre än 5 år som dör
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
så skulle det bli 90 miljarder dollar per år
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
bara för det problemet.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
Och ändå så händer det inte.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
Varför inte?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
Jag tror att en del av problemet är att
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
i Haiti, även om problemet är gigantiskt,
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
på något sätt så förstår vi det, det är geografiskt begränsat.
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
Ni ger era pengar till Läkare Utan Gränser,
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
ni ger era pengar till "Partners in Health",
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
och de skickar in läkare, och de skickar in timmer,
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
och de flyger saker in och ut med helikoptrar.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
Problemet med fattigdom är annorlunda.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
För det första, det är till största delen osynligt.
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
För det andra, det är gigantiskt.
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
Och för det tredje, vi vet inte huruvida vi gör rätt saker.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
Det finns inget Alexanderhugg.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
Man kan inte flyga människor ut ur fattigdom.
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
Och det är väldigt frustrerande.
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
Men se vad vi precis gjorde idag.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
Jag gav er tre enkla svar på tre frågor.
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
Ge linser för att vaccinera människor,
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
tillhandahåll gratis myggnät, maska av barn.
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
Med vaccinering och myggnät
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
kan man rädda ett liv för 300 dollar per räddat liv.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
Med avmaskning kan man få
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
ett extra års utbildning för tre dollar.
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
Så vi kan inte utplåna fattigdom än,
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
men vi kan börja.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
Och kanske börjar vi i liten skala
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
med saker som vi vet är effektiva.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
Här är ett exempel på hur det här kan vara kraftfullt.
15:14
Deworming.
380
914260
2000
Avmaskning.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
Maskar har svårt att hamna på löpsedlarna.
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
De är inte vackra och de dödar ingen.
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
Och ändå, när unga globala ledare i Davos
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
visade siffrorna jag just gav er,
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
startade de Deworm the World..
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
Och tack vare Deworm the World,
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
och ansträngningar från många regeringar och stiftelser,
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
blev 20 miljoner skolbarn avmaskade under 2009.
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
Så den här typen av evidens är kraftfullt.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
Det kan leda till handling.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
Så vi borde börja nu.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
Det kommer inte att bli enkelt.
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
Det är en långsam process,
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
Man måste fortsätta experimentera, och ibland måste ideologi
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
ge vika för praktikaliteter.
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
Och ibland fungerar någonting på ett ställe men inte på ett annat.
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
Så det är en långsam process,
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
men det finns ingen annan väg.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
Den här ekonomiska ansatsen som jag föreslår,
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
är som 1900-talets medicin.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
Det är en långsam, betänksam process
16:01
of discovery.
402
961260
2000
av upptäckter.
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
Det finns ingen mirakelkur,
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
men moderna läkemedel räddar
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
miljoner liv varje år,
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
och vi kan göra samma sak.
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
Och nu, kanske vi kan gå tillbaka till den större frågan
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
som jag började med i inledningen.
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
Jag kan inte säga er
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
huruvida biståndet vi spenderat i det förflutna gjorde nytta,
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
men vi kan komma tillbaka hit om 30 år
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
och säga, "Vad vi har gjort,
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
initierade verkligen förändring till det bättre."
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
Jag tror vi kan, och jag hoppas att vi kommer att göra det.
16:35
Thank you.
415
995260
2000
Tack.
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7