Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

468,900 views ・ 2010-05-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Vesselina Dobrinova
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
Ето: както виждате, аз съм ниска, французойка съм,
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
имам доста силен френски акцент,
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
което ще стане ясно след малко.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
Може би отрезвяваща мисъл
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
и нещо, за което всички знаете.
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
Подозирам, че много от вас са дарили
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
нещо за народа на Хаити тази година.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
А ето друго нещо,
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
за което вярвам, че дълбоко в ума си
00:39
you also know.
9
39260
2000
също знаете
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
и то е, че всеки ден
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
25 000 деца умират
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
от напълно предотвратими причини.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
Това е равно на едно земетресение като това в Хаити на всеки осем дни.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
И подозирам, че много от вас вероятно са дарили
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
нещо и за този проблем,
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
но нещата някак не се случват
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
така интензивно.
00:59
So why is that?
18
59260
2000
А защо е така?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
Ами, ето ви един мисловен експеримент.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
Представете си, че сте набрали няколко милиона долара средства.
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
Може би сте политик в развиваща се държава
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
и имате бюджет за харчене; искате да го похарчите за бедните.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
Как ще подходите?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
Дали ще повярвате на хората, които казват
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
че ни трябват само пари,
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
че знаем как да изкореним бедността,
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
че просто трябва да бъдем по-активни?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
Или пък ще повярвате на хората, които ви казват,
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
че помощта няма да помогне, а напротив - може да навреди,
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
като усили корупцията, направи хората зависими и така нататък?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
Или пък ще се обърнете към миналото.
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
В крайна сметка, похарчили сме милиарди долари за помощ.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
Може би ще погледнете към миналото, за да проверите
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
дали е имало някаква полза от нея.
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
Тъжната истина е, че не знаем.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
Още по-лошото е, че никога няма да знаем.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
А причината е, че -- да вземем например Африка --
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
африканците са получили много помощ.
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
Това показват сините стълбчета.
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
А БВП в Африка не отбелязва особен напредък.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
Така, добре. Откъде да знаем какво
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
би се случило без помощта?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
Може би щеше да е далеч по-зле.
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
Или пък щеше да е по-добре.
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
Нямаме представа. Нямаме база за сравнение.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
Има само една Африка.
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
Тогава какво да правим?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
Да раздаваме помощи и да се надяваме и молим, че ще има полза?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
Или да се съсредоточим върху ежедневието си
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
и да оставим земетресението на всеки осем дни
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
да продължава да се случва?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
Работата е там, че ако не знаем
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
дали помагаме,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
не сме по-добри
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
от средновековните доктори и техните пиявици.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
Понякога състоянието на пациента се подобрява, понякога не.
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
Дали е от пиявиците? Или от нещо друго?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
Не знаем.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
Ето и някои други въпроси.
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
Те са по-дребни въпроси,
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
но не са чак толкова дребни.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
Имунизацията -- това е най-евтиният начин
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
да се спаси животът на едно дете.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
И светът е похарчил много пари за имунизации.
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
GAVI и фондацията Гейтс
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
даряват много пари за тази кауза.
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
Самите развиващи се страни също са положили много усилия.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
И все пак всяка година
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
поне 25 милиона деца
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
не получават имунизацията, която трябва да получат.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
Това е така нареченият "проблем на последната миля."
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
Технологията я има.
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
Инфраструктурата я има.
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
И все пак не се получава.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
Значи, имате своя милион.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
Как ще го използвате,
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
за да разрешите проблема на последната миля?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
Ето и друг въпрос:
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
маларията. Маларията убива почти
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
900 000 души всяка година,
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
повечето от тях в Субсахарска Африка,
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
повечето от тях под петгодишни.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
Всъщност това е водещата причина за смъртността до петгодишна възраст.
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
Вече знаем как да убиваме маларията,
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
но някои хора идват при теб и казват:
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
"Имаш милиони. Какво ще кажеш за противокомарни мрежи?"
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
Мрежите са много евтини.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
За 10 долара можем да произведем и доставим
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
третирана с инсектициди противокомарна мрежа за легло
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
и да обучим някого да я използва.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
Освен че предпазват хората, които спят под тях,
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
мрежите имат и огромна полза срещу заразяване.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
Ако половината общност спи под мрежа,
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
това е от полза и за другата половина,
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
защото разпространителите на заразата се разпръсват.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
И въпреки това само една четвърт от децата в риск спят под мрежа.
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
Обществата трябва да са готови
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
да субсидират мрежите, да ги раздават безплатно
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
или дори да плащат на хората да ги използват,
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
заради тези ползи срещу заразяване.
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
"Чакайте малко - казват други хора. -
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
Ако мрежите се дават безплатно,
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
хората няма да ги ценят.
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
Няма да ги използват,
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
или поне няма да ги използват като мрежи за легла,
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
а примерно като рибарски мрежи."
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
И тогава какво правите?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
Ще раздавате ли мрежите безплатно, за да увеличите покритието?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
Или ще накарате хората да плащат за тях,
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
за да сте сигурни, че наистина ги ценят?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
Как да разберем?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
Има и трети въпрос: образованието.
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
Може би това е решението. Може би трябва да изпратим децата на училище.
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
Но как се прави това?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
Да се наемат учители? Да се строят повече училища?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
Да се осигурява училищен обяд?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
Как да разберем?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
Ето каква е работата.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
Не мога да отговоря на големия въпрос,
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
дали помощта е помогнала или не
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
но мога да отговоря на тези три въпроса.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
Вече не сме в Средните векове.
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
Сега е ХХІ век.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
А през ХХ век
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
случайно назначените контролни опити
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
революционизираха медицината,
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
позволявайки ни да разграничим
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
лекарствато, които вършат работа
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
от лекарствата, които не вършат работа.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
Същите тези случайно назначени контролни опити
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
могат да се приложат и за социалните политики.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
Социалната иновация може да се подложи
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
на същите щателни научни изпитания,
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
които използваме за лекарствата.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
Така можем да престанем да разчитаме на догадки,
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
когато съставяме решенията,
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
защото ще знаем кое ще свърши работа,
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
кое няма да свърши работа и защо.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
Ще ви дам няколко примера, свързани с тези три въпроса.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
Започвам с имунизацията.
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
Това е район Удайпур, Раджастан - красота.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
Е, когато започнах да работя там,
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
около един процент от децата
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
бяха напълно имунизирани.
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
Лоша работа, но има такива места.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
Така, това не е защото няма ваксини.
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
Има и са безплатни.
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
И не е защото родителите не ги е грижа за децата им.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
За същото дете, което не е имунизирано против дребна шарка,
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
ако се разболее от дребна шарка, родителите ще похарчат
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
хиляди рупии, за да му помогнат.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
И така резултатът е празни селски подцентрове
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
и претъпкани болници.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
Е, какъв е проблемът?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
Е, със сигурност част от проблема е, че хората не разбират напълно.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
В крайна сметка, дори и в САЩ,
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
имунизациите са заобиколени
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
от всякакви митове и погрешни схващания.
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
Ако случаят е такъв, е трудно,
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
защото убеждването е наистина трудно.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
Но може би има и друг проблем.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
Той е преминаването от намерение към действие.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
Представете си, че сте майка
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
в район Удайпур, Раджастан.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
Трябва да вървите няколко километра пеш, за да имунизирате децата си.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
А може би, като стигнете там, намирате ето това.
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
Подцентърът е затворен, затова трябва да се върнете.
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
А сте толкова заета и трябва да вършите толкова много други неща,
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
че винаги ще сте склонна да отлагате и отлагате,
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
докато накрая стане твърде късно.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
Е, ако това е проблемът, тогава е много по-просто,
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
защото, А, можем да го направим лесно,
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
и Б, бихме могли
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
да дадем на хората причина да действат днес,
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
а не да чакат до утре.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
Това са прости идеи, но ние не знаехме дали ще проработят.
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
Да ги изпитаме.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
Това което направихме са случайно назначени контролни опити
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
в 134 села в районите на Удайпур.
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
Сините точки
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
са избрани произволно.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
Там го направихме по-лесно. Ще ви разкажа след малко как.
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
В червените точки го направихме лесно
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
и дадохме на хората причина да действат веднага.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
Белите точки са за сравнение, там нищо не се променя.
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
Първо улеснихме хората като организирахме
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
ежемесечен лагер, където
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
могат да имунизират децата си.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
След това освен улеснението
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
им дадохме и причина да действат веднага
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
като добавихме кило леща към всяка имунизация.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
Кило леща е нещо много мъничко.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
Тя никога няма да убеди някого
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
да направи нещо, което не иска да прави.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
От друга страна, ако проблемът ти е, че си склонен да отлагаш,
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
тогава може да ти даде причина да действаш днес,
07:56
rather than later.
197
476260
2000
а не по-късно.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
И какво открихме?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
Е, преди това всичко е същото.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
Това е красотата на случайния подбор.
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
А после,
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
лагерът, само присъствието на лагера,
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
повишава имунизацията от шест процента на 17 процента.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
Това е пълна имунизация.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
Не е зле. Сериозно подобрение.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
Добавяме лещата, и постигаме до 38 процента.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
Ето го и отговорът.
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
Направи го лесно и дай кило леща
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
и увеличаваш нивото на имунизация шесткратно.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
Може да кажете: "Добре, но не е устойчиво.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
Не можем да продължаваме да даваме леща на хората."
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
Е, оказва се, че това е неправилна икономика,
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
защото е по-евтино
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
да даваш леща, отколкото да не я даваш.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
Тъй като така или иначе трябва да плащаш на медицинската сестра,
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
в крайна сметка цената за имунизация
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
спада, ако даваш поощрения, отколкото ако не даваш.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
Ами противокомарните мрежи?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
Дали да се дават безплатно или да бъдат платени?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
Отговорът зависи
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
от отговорите на три прости въпроса.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
Първият е: Ако хората трябва да плащат за противокомарна мрежа,
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
дали ще я купуват?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
Вторият е:
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
Ако противокомарните мрежи се раздават безплатно,
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
ще ги използват ли хората?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
А третият е:
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
Дали безплатните противокомарни мрежи разубеждават от бъдеща покупка?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
Третият е важен,
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
защото, ако мислим, че хората са свикнали с подаяния,
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
разпространението на безплатни мрежи може да унищожи пазара на мрежи.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
Това е дебат, който е породил
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
много емоции и гневна реторика.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
Той е повече идеологичен, отколкото практичен,
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
но отговаря на един лесен въпрос.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
И ние можем да научим отговора на този въпрос.
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
Можем просто да проведем експеримент.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
Много експерименти са проведени и всички те имат едни и същи резултати,
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
затова ще ви разкажа само за един.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
Той беше в Кения,
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
обикаляха и раздаваха на хората
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
купони, купони за намаление.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
Със своя купон хората
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
можеха да получат противокомарната мрежа в местната аптека.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
Някои хора получават 100% намаление,
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
някои хора - 20%,
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
а други хора - 50%, и така нататък.
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
И сега можем да видим какво се случва.
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
Добре какво става, когато ги купуват?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
Е, виждате, че когато
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
хората трябва да плащат за противокомарните си мрежи,
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
степента на покритие спада наистина много.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
Така че дори с частична субсидия...
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
три долара все още не е пълната стойност на една противокомарна мрежа.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
А сега само 20 процента от хората използват противокомарни мрежи,
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
губят се [неясно], това не е много добре.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
Второ - ами употребата?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
Е, добрата новина е, че хората, ако имат противокомарни мрежи,
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
ще ги използват, независимо как са ги получили.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
Ако са ги получили безплатно, ги използват.
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
Ако трябва да плащат за тях, ги използват.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
А в дългосрочен план?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
В дългосрочен план
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
година по-късно предложили на хората,
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
които са получили безплатните противокомарни мрежи,
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
да купят противокомарна мрежа за два долара.
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
И хората, които получили безплатна,
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
всъщност били по-склонни да купят втората
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
от хората, които не получили безплатна.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
Значи хората не свикват с подаянията -- те свикват с мрежите.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
Може би трябва да имаме малко повече вяра в тях.
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
Та, така е с мрежите. И човек си мисли: "Това е прекрасно.
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
Знаем как да имунизираме, знаем как да даваме противокомарни мрежи."
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
Но онова, което е нужно на политиците, е набор възможности.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
Те искат да знаят, от всички неща, които бих могъл да направя,
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
кой е най-добрият начин за постигане на целите ми?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
Да предположим, че целта ви е децата да ходят на училище.
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
Има толкова неща, които можете да направите. Можете да плащате за униформи,
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
да елиминирате таксите, да строите отходни ями,
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
да давате на момичетата дамски превръзки, и т.н., и т.н.
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
Е, кое е най-доброто?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
Е, на някакво ниво смятаме,
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
че всички тези неща би трябвало да помогнат.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
А достатъчно ли е това, ако интуитивно мислим, че трябва да помогнат,
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
да заложим ли на тях?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
Ами, в бизнеса, това със сигурност не е начинът, по който бихме подходили.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
Помислете, например,
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
за транспорта на стоки.
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
Преди измислянето на каналите
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
във Великобритания, преди Индустриалната революция,
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
стоките били превозвани с конски каруци.
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
А после били построени каналите
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
и същият кочияш, със същия кон
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
можел да пренася десет пъти повече товар.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
Ако бяха продължили
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
да пренасят стоките с конски каруци, по суша,
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
биха ли стигнали в крайна сметка дотам?
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
Ако нещата бяха протекли така,
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
нямаше да има никаква Индустриална революция.
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
Тогава защо да не правим същото със социалната политика?
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
Когато става дума за технологии, прекарваме толкова много време
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
в експеримети, фина настройка,
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
търсене на абсолютно най-евтиния начин да се направи нещо,
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
тогава защо не го правим при социалната политика?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
Онова, което може да се направи с експерименти,
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
е да се отговори на един прост въпрос.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
Да предположим, че имате 100 долара
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
за харчене по различни интервенции.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
Колко допълнителни години образование
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
получавате за стоте си долара?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
Сега ще ви покажа
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
какво получаваме от различните образователни интервенции.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
Първите са, ако искате обичайните заподозрени,
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
наемане на учители, хранене в училище,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
училищни униформи, стипендии.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
И това не е зле. За стоте си долара
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
получавате между една и три допълнителни години образование.
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
Нещо, които не действа толкова добре, е подкупването на родители,
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
просто защото толкова много деца вече ходят на училище,
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
че в крайна сметка харчите прекалено много пари.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
А ето и най-изненадващите резултати.
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
Разкажете на хората за ползите от образованието.
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
Това е много евтино.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
И за всеки сто долара, които харчите за това,
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
получавате 40 допълнителни години образование.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
А на места, където има глисти,
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
чревни глисти,
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
лекувайте децата от глистите им.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
И за всеки сто долара
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
получавате почти 30 допълнителни години образование.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
Така че това [неясно] вашата интуиция.
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
Не с това биха се захванали хората,
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
и все пак именно това са програмите, които действат.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
Този вид информация ни е нужна. Трябва ни повече такава информация.
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
А после, трябва да насочваме политиката.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
Така, започнах от големия проблем и не можах да намеря отговор.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
Нарязах го на по-малки въпроси
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
и имам отговора на тези по-малки въпроси.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
А те са добри, научни, стабилни отговори.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
Да се върнем към Хаити за момент.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
В Хаити загинаха около 200 000 души.
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
Всъщност малко повече, според последни приблизителни оценки.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
А откликът на света беше много силен.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
Два милиарда долара бяха дарени само миналия месец.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
Това са около 10 000 долара на смърт.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
Не звучи чак толкова много, като се замисли човек.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
Но ако желаехме да похарчим 10 000 долара
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
за всяко дете под петгодишна възраст, което умира,
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
това биха били 90 милиарда годишно
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
само за този проблем.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
И все пак това не се случва.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
А защо е така?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
Смятам, че част от проблема е,
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
че в Хаити, макар и проблемът да е огромен,
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
някак го разбираме, локализиран е.
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
Даваш парите си на Доктори без граница,
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
даваш парите си на Партньори за здраве,
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
а те изпращат там лекари, изпращат дъврен материал,
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
пренасят неща с хеликоптери дотам и обратно.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
А проблемът с бедността не е такъв.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
Първо, той е предимно невидим.
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
Второ -- огромен е.
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
И трето, не знаем дали постъпваме правилно.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
Няма сребърен куршум.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
Не може да изкараш хората от бедност с хеликоптер.
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
А това води до чувство за безсилие.
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
Но вижте какво направихме днес.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
Дадох ви три прости отговора на три въпроса.
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
Даване на мотив за имунизация,
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
осигуряване на безплатни противокомарни мрежи, лечение на децата от глисти.
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
С имунизация или противокомарни мрежи
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
може да се спаси един живот за 300 долара на спасен живот.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
С обезглистяването може да се получи
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
една допълнителна година образование за три долара.
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
Все още не можем да изкореним бедността,
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
но можем да започнем.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
И може би започваме на дребно
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
с неща, които знаем, че са ефективни.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
Ето един пример как това може да набере скорост.
15:14
Deworming.
380
914260
2000
Обезглистяване.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
Глистите имат малък проблем с привличането на медийно внимание.
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
Не са красиви и не убиват никого.
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
И все пак, когато младият глобален лидер в Давос
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
показа цифрите, които ви дадох,
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
започнаха Обезглистяване на света.
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
И благодарение на Обезглистяване на света
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
и усилията на правителства и фондации от много страни,
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
20 милиона деца на училищна възраст са били обезглистени през 2009 г.
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
Така че подобни данни са много важни.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
Те могат да подтикнат към действие.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
Затова трябва да започваме веднага.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
Няма да е лесно.
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
Това е много бавен процес.
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
Трябва да се продължава с експериментите, а понякога практичността
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
трябва да надделява над идеологията.
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
А понякога онова, което действа някъде, не действа другаде.
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
Така че е бавен процес,
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
но няма друг начин.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
Тази икономика, която предлагам,
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
прилича на лекарство от ХХ век.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
Това е бавен, съвещателен процес
16:01
of discovery.
402
961260
2000
на откритие.
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
Няма чудодеен лек,
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
но модерната медицина спасява
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
милиони животи всяка година,
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
и ние можем да направим същото.
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
А сега да се върнем на по-големия въпрос,
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
с който започнах в началото.
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
Не мога да ви кажа
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
дали е имало полза от помощта, която сме похарчили в миналото,
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
но можем да се върнем тук след 30 години
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
и да кажем: "Онова, което сме правили,
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
наистина е довело до промяна към по-добро."
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
Вярвам, че можем, и се надявам, че ще е така.
16:35
Thank you.
415
995260
2000
Благодаря.
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7