Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

Esther Duflo: Những thử nghiệm xã hội trong cuộc đấu tranh chống lại đói nghèo

467,929 views

2010-05-04 ・ TED


New videos

Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

Esther Duflo: Những thử nghiệm xã hội trong cuộc đấu tranh chống lại đói nghèo

467,929 views ・ 2010-05-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngan Tran Reviewer: Dang Trang Nguyen
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
Rồi, các bạn có thể kiểm tra luôn, tôi thấp và là người Pháp
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
Âm Pháp trong giọng tôi rất mạnh
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
điều này sẽ được nhận thấy rõ trong vài phút tới.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
Hãy nhìn bức tranh này,
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
tôi nghĩ đây là điều mọi người đều đã biết
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
Và tôi đoán rằng rất nhiều người trong số các bạn đã
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
ủng hộ cho người dân Haiti năm nay.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
Và còn 1 điều nữa
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
tôi tin rằng, sâu trong tâm trí các bạn,
00:39
you also know.
9
39260
2000
các bạn cũng biết rằng
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
mỗi ngày,
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
có 25.000 trẻ em tử vong
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
bởi những nguyên nhân hoàn toàn có thể ngăn chặn được.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
Số tử vong này tương đương với cứ 8 ngày có 1 trận động đất như ở Haiti.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
Và tôi đoán rằng rất nhiều người trong số các bạn có thể
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
đã làm vài việc tốt nhằm giải quyết vấn đề này,
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
tuy nhiên vì những lý do ko xác định, việc giúp đỡ đó
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
không diễn ra với cùng một cường độ
00:59
So why is that?
18
59260
2000
Tại sao lại vậy?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
Sau đây là một thí nghiệm về suy nghĩ cho bạn.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
Hãy tưởng tượng bạn quyên góp được vài nghìn đô.
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
hoặc bạn là 1 chính trị gia ở 1 nước đang phát triển,
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
và bạn có 1 khoảng ngân sách để tiêu; bạn muốn cho người nghèo.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
Bạn sẽ làm như thế nào?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
Bạn có tin vào người nói với bạn rằng
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
tất cả những gì chúng ta cần làm là tiêu tiền,
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
rằng chúng ta biết làm thế nào để xóa đói giảm nghèo,
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
Chúng ta chỉ cần chi nhiều hơn?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
Hay bạn sẽ tin vào người nói với bạn rằng
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
viện trợ không giúp được gì, ngược lại nó có thể làm tổn thương,
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
nó có thể làm trầm trọng hơn nạn tham nhũng, sự phụ thuộc...?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
hay bạn có thể nhìn vào quá khứ.
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
Sau nhiều năm, chúng ta đã chi hàng tỉ đô la để viện trợ.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
Bạn có thể nhìn vào lịch sử và sẽ thấy
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
viện trợ có đem lại điều tốt đẹp hay không?
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
Và đáng buồn thay cta lại ko trả lời đc câu hỏi đó.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
Tệ nhất là cta sẽ ko bao h biết.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
Lý do là -- hãy lấy CPhi làm ví dụ --
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
CPhi đã nhận rất nhiều tiền viện trợ.
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
như trên hình (các cột màu xanh).
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
Mặt khác, GDP của Cphi hầu như không có tăng trưởng.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
Được rồi. Vậy làm sao bạn có thể biết được
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
chuyện gì có thể xảy ra nếu ko có tiền viện trợ?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
Có thể mọi chuyện sẽ tệ hơn.
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
hoặc có thể nó sẽ tốt hơn.
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
Không biết được. Cta không biết thực tế là gì.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
Chỉ có 1 Châu Phi mà thôi (lấy gì mà so sánh^^)
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
Vậy bạn sẽ làm gì?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
Đưa tiền viện trợ và hi vọng và cầu nguyện rằng điều gì đó sẽ xảy ra?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
Hay bạn sẽ chỉ tập trung vào cuộc sống hàng ngày của chính bạn
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
và để cho động đất cứ 8 ngày xảy ra 1 lần (ý là 25.000 trẻ em chết mỗi ngày)
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
cứ để chuyện đó tiếp diễn?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
Vấn đề là, nếu chúng ta không biết
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
chúng ta có đang làm tốt hay không,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
cta cũng ko có gì khá hơn
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
những bác sĩ thời trung cổ và các con đỉa của họ.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
Có lúc, bệnh nhân khá hơn, có lúc bệnh nhân tử vong.
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
Có phải do những con đỉa ko? Hay do cái gì khác?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
Chúng ta không biết.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
Sau đây là 1 số câu hỏi khác.
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
Chúng đơn thuần nhỏ hơn vấn đề ở trên,
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
chứ ko có nghĩa chúng là vấn đề nhỏ.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
Tiêm chúng, đó là cách rẻ nhất
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
để cứu mạng 1 đứa trẻ.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
Thế giới đã chi rất nhiều tiền cho việc này.
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
LM toàn cầu về vacxin-tiêm chủng và quỹ Gates
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
đã và đang chi rất nhiều tiền cho vấn đề này.
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
Bản thân những nước đang phát triển cũng đã và đang rất nỗ lực.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
tuy vậy, hàng năm,
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
có ít nhất 25 triệu trẻ em
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
không được tiêm chủng như đáng ra chúng nên được.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
Đây chính là cái được gọi là "vấn đề cuối cùng của 1 vấn đề"
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
Công nghệ đã có.
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
Cơ sở hạ tầng đã có.
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
Và vâng, tiêm chủng vẫn ko đc thực hiện.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
Và bạn có hàng triệu đô.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
Bạn sẽ dùng số tiền đó như thế nào
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
để giải quyết vấn đề cuối cùng này?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
Và đây lại 1 câu hỏi khác:
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
Sốt rét. Sốt rét giết khoảng
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
900.000 người mỗi năm,
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
phần lớn là người ở khu vực cận sa mạc Sahara,
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
và đa phần là trẻ < 5 tuổi.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
Thực tế đó là nguyên nhân hàng đầu dẫn đến tử vong ở trẻ<5t
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
Chúng ta đã biết làm thế nào để thanh toán sốt rét,
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
nhưng vài người đến nói với bạn rằng,
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
Bạn có hàng triệu. Vậy nếu đầu tư vào màn thì sao?
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
Màn rất rẻ.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
Với 10$, bạn có thể sản xuất và đưa đến ng dân
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
1 chiếc màn đã đc tẩm thuốc chống côn trùng,
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
và bạn có thể dạy mọi ng cách dùng loại màn đó.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
Màn, nó không chỉ bảo vệ những người nằm trong nó,
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
mà còn ngăn quá trình lây lan bệnh.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
Nếu 1 nửa cộng đồng ngủ trong màn,
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
nửa còn lại cũng sẽ được hưởng lợi
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
bởi vì sự lây lan đã được ngăn chặn.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
Vấn đề là chỉ có 1/4 số trẻ có nguy cơ ngủ trong màn.
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
Xã hội nên sẵn sàng hành động
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
trợ cấp tiền sản xuất, vận chuyển để phát màn miễn phí,
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
hoặc trả tiền cho người dân để họ sử dụng màn
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
vì những lợi ích to lớn mà màn đem lại.
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
1 số người khác sẽ nói "không dễ thế đâu".
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
"Nếu bạn cho không những chiếc màn,
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
mọi ng sẽ không trân trọng chúng.
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
Họ sẽ ko sử dụng chúng,
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
hoặc ít nhất họ sẽ ko dùng chúng như những chiếc màn thực thụ,
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
mà có thể làm lưới đánh cá."
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
Vậy, bạn sẽ làm gì?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
Phát không những chiếc màn để tối đa hóa phạm vi được bảo vệ?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
Hay bạn yêu cầu mọi ng trả tiền cho chiếc màn
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
để chắc chắn rằng họ sẽ thực sự trân trọng nó?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
Làm thế nào bạn có thể biết được?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
Câu hỏi thứ 3: giáo dục hay học vấn
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
Giải pháp có thể là đưa học sinh tới trường.
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
Nhưng thực hiện điều đó như thế nào?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
Bạn có thuê các gviên? Bạn có xây thêm trường?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
Bạn có cung cấp bữa trưa tại trường?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
Làm sao bạn biết được?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
Vấn đề chính ở chỗ đó.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
Tôi ko thể trả lời câu hỏi lớn rằng,
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
viện trợ là tốt hay xấu,
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
nhưng với 3 câu hỏi nhỏ hơn này, tôi có thể trả lời đc.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
Bây giờ không còn là thời trung cổ nữa.
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
Đây là thế kỷ 21.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
Ở thế kỷ 20,
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
thử nghiệm ngẫu nhiên có kiếm soát
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
là một cuộc cách mạng y học
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
nó cho phép chúng ta phân biệt
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
giữa các loại thuốc có hiệu quả
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
và các loại không.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
Bạn có thể làm giống như thế
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
thử nghiệm ngẫu nhiên có kiểm soát cho các chính sách xã hội.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
Bạn có thể đặt sự đổi mới chính sách vào những
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
cuộc thử nghiệm khoa học, được kiểm soát nghiêm ngặt
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
như cta vẫn làm khi thử nghiệm thuốc.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
Và bằng cách đó, bạn có thể dự đoán
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
đầu ra của chính sách
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
biết được cái gì sẽ thực hiện được,
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
cái gì không và tại sao.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
Tôi sẽ đưa ra 1 vài ví dụ cho 3 câu hỏi nhỏ ở trên.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
Bắt đầu với tiêm chủng.
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
Đây là quận Udaipur, Rajasthan, rất đẹp.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
Khi tôi bắt đầu làm việc ở đó,
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
chỉ có khoảng 1% trẻ em
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
được tiêm chủng đầy đủ.
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
Rất tệ, nhưng có nhiều nơi như thế.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
Vấn đề không phải do không có vacxin.
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
Ở đó có vacxin và chúng miễn phí.
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
Vấn đề cũng không phải do cha mẹ không quan tâm đến con họ.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
Nếu 1 đứa trẻ không được tiêm vacxin phòng sởi,
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
mắc bệnh sởi, cha mẹ trẻ sẽ chi
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
hàng ngàn rupees để chữa cho trẻ.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
Trên đây bạn thấy trạm y tế xã vắng vẻ
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
và bệnh viện đông đúc.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
Vậy vấn đề là gì?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
1 phần, chắc chắn, là do người dân không có hiểu biết đầy đủ.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
nhất là ở đất nước này (Ấn Độ),
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
với tất cả những ngộ nhận và tưởng tượng
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
xung quanh việc tiêm chủng.
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
Vậy nếu ở vào trường hợp này, rất khó để thực hiện tiêm chủng
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
vì việc thuyết phục người dân thực sự khó khăn.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
Tuy nhiên, ở đây còn có thể có 1 vấn đề khác nữa.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
Đó là sự khác biệt giữa dự định và hành động.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
Hãy tưởng tượng bạn là 1 người mẹ
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
ở quận Udaipur, Rajasthan.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
Bạn phải đi bộ vài cây số để tiêm chủng cho con bạn.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
Và có thể khi bạn đến nơi, điều bạn nhận được là
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
trạm y tế đã đóng cửa, và bạn buộc phải quay về.
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
Và bạn rất bận rộn, bạn có hàng đống việc khác phải làm,
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
bạn sẽ tiếp tục trì hoãn và trì hoãn ngày đi tiêm chủng lại,
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
cho đến khi nó trở nên quá muộn.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
Vâng, nếu đây là vấn đề, mọi chuyện sẽ dễ hơn 1 chút
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
bởi vì, A, chúng ta có thể tăng khả năng tiếp cận,
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
và, B, chúng ta có thể
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
đưa ra cho người dân lý do cần hành động ngay hnay,
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
hơn là đợi đến ngày mai.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
Đó là một số ý tưởng, nhưng chúng tôi đã ko biết
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
nó có hiệu quả thực tế ko.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
Chúng tôi đã tiến hành thử nghiệm ngẫu nhiên có đối chứng
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
tại 134 làng trên địa bàn quận Udaipur
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
Các chấm xanh
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
là các trường hợp được chọn ngẫu nhiên.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
Chúng tôi tăng khả năng tiếp cận của ng dân. Tôi sẽ nói cụ thể sau.
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
Những chấm đỏ, chúng tôi thực hiện tăng khả năng tiếp cận
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
và đưa ra cho người dân 1 lý do để hành động ngay.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
Những chấm trắng là nhóm chứng (nhóm để so sánh), ko có bất kỳ tác động nào trên nhóm này
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
Tăng khả năng tiếp cận bằng cách hàng tháng
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
chúng tôi dựng 1 cái rạp, nơi mọi người
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
có thể đưa trẻ đến để tiêm chủng.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
Đó là tăng khả năng tiếp cận
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
còn đưa ra 1 lý do để hành động ngay
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
bằng cách cho mỗi người tiêm chủng 1kg đậu lăng.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
1kg đậu lăng là rất ít.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
Nó sẽ ko bao giờ thuyết phục được bất kỳ ai
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
làm 1 điều gì đó mà họ không muốn.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
Ngược lại, nếu vấn đề là họ dự định trì hoãn,
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
thì 1kg đậu lăng lại là 1 lý do làm họ muốn thực hiện tiêm chủng
07:56
rather than later.
197
476260
2000
ngay hôm nay chứ ko để muộn hơn.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
Vậy, kết quả ctôi nhận được ntn?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
Ban đầu, các nhóm đều như nhau.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
Đây là điểm mạnh của việc lựa chọn ngẫu nhiên.
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
Sau đó,
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
Việc chỉ dựng rạp hàng tháng
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
đã làm tăng tỷ lệ tiêm chủng từ 6% lên 17%.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
ý tôi là tiêm chủng đủ các mũi.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
Không tồi. Đó là một sự cải thiện tốt.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
Thêm đậu lăng và đây chúng tôi đạt được con số 38%.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
Vậy đó, bạn đã có được câu trả lời.
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
Tăng khả năng tiếp cận và đưa thêm 1kg đậu lăng,
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
Tỷ lệ tiêm chủng sẽ tăng 6 lần.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
Bạn có thể nói "Uh tốt, nhưng không bền vững.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
Chúng ta không thể cứ phát đậu cho người dân mãi"
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
Tuy nhiên, hóa ra đó là 1 nhận định sai lầm
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
bởi vì sẽ rẻ hơn
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
khi bạn phát đậu hơn là ko phát chúng.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
Từ khi bạn phải trả tiền cho y tá hàng tháng (mặc dù có khi họ chả làm gì)
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
giá của mỗi lần tiêm chủng
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
sẽ rẻ hơn nếu bạn đưa ra 1 chútt khích lệ so với bạn ko làm gì.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
Còn màn thì sao?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
Bạn nên phân phát miễn phí hay buộc người dân phải trả tiền để mua?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
Câu trả lời mấu chốt
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
nằm trong câu trả lời cho 3 câu hỏi đơn giản sau.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
Một là: Nếu người dân phải trả tiền mua màn,
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
họ sẽ mua nó hay không?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
Hai là:
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
Nếu phân phát màn miễn phí,
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
người dân sẽ sử dụng chúng hay không?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
Và ba là:
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
Liệu những chiếc màn miễn phí có làm giảm việc mua hàng trong tương lai?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
Điểm thứ 3 là rất quan trọng
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
bởi vì, nếu chúng ta nghĩ rằng người dân quen với việc nhận không,
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
điều này có thể phá hủy việc phân phối màn.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
Như vậy, 1 cuộc tranh luận đã được hình thành
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
rất nhiều bài hùng biện đầy cảm xúc và giận dữ.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
Và trong đó suy đoán nhiều hơn là thực tế,
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
hãy thoát ra bằng cách đặt những câu hỏi đơn giản.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
Chúng ta có thể trả lời những câu hỏi này.
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
Chúng ta có thể thử nghiệm.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
Và đã có rất nhiều thử nghiệm, và đều cho kết quả như nhau,
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
tôi sẽ dẫn chứng cho các bạn 1 thử nghiệm.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
Thử nghiệm này diễn ra ở Kenya,
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
họ đã phân phát cho người dân những
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
phiếu mua hàng giảm giá.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
Người dân với phiếu này có thể
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
mua màn ở các hiệu thuốc tại địa phương.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
Một vài người nhận được phiếu giảm giá 100%,
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
1 số khác và 20%,
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
và số khác nữa là 50%, vân vân
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
Sau đó, chúng ta có thể xem chuyện gì xảy ra
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
Chuyện gì xảy ra với việc mua hàng?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
Bạn có thể thấy
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
khi người dân phải trả tiền để mua màn,
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
mức độ bao phủ giảm rất nhiều.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
Như vậy kể cả khi được trợ cấp 1 phần --
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
khoảng 3 $ trên tổng 10$ giá trị thực của 1 chiếc màn.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
Kết quả bạn thu được chỉ là 20% người dân sử dụng màn,
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
bạn đã làm giảm sức khỏe của cộng đồng, thật ko hay.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
Câu trả lời 2, chuyện gì xảy ra với việc sử dụng?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
Tin tốt là nếu người dân nhận được màn,
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
họ sẽ sử dụng chúng bất kể làm thế nào họ có nó.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
Nếu họ nhận được nó miễn phí, họ sẽ dùng.
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
Nếu họ phải trả tiền để có nó, họ sẽ dùng.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
Về lâu về dài thì sao?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
Về lâu dài,
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
Những người nhận màn miễn phí,
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
1 năm sau, sẽ được đề nghị mua
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
1 chiếc màn với giá 2$.
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
Và những người đã được nhận miễn phí chiếc màn đầu tiên
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
có vẻ thường sẽ mua chiếc màn thứ 2
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
hơn là những ng ko nhận được chiếc đầu miễn phí.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
Như vậy, ng dân ko quen với việc được nhận miễn phí, họ quen với việc sử dụng màn.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
Như vậy, có thể chúng ta cần cho họ nợ 1 thời gian.
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
Đó là về những chiếc màn. Bạn sẽ nghĩ "oh, thật tuyệt.
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
Bạn đã biết làm thế nào để thực hiện tiêm chủng, để phân phát màn."
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
Nhưng cái mà các nhà chính trị cần là trong 1 loạt các lựa chọn.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
Họ cần biết: ngoài những điều mà tôi có thể đã làm,
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
đâu là cách tốt nhất để đạt được mục tiêu?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
Vậy giả sử mục tiêu là đưa được trẻ đến trường.
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
Có rất nhiều cách bạn có thể làm. Bạn có thể trả tiền đồng phục,
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
giảm học phí, xây nhà vệ sinh, hỗ trợ học sinh nữ
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
băng vệ sinh, vân vân
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
Đâu là cách tốt nhất?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
Ở chừng mực nào đó, chúng ta nghĩ
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
tất cả những cách trên đều hiệu quả.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
Như vậy sẽ là đủ nếu chúng ta làm việc bằng trực giác,
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
nên như vậy không?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
Trong kinh doanh, đó chắc chắn không phải cách nên làm.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
Cân nhắc một ví dụ
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
vận chuyển hàng hóa.
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
Trước khi các kênh đào được phát minh
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
ở Anh trước khi có cuộc cách mạng công nghệ,
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
hàng hóa thường được chở bằng xe ngựa.
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
Và khi các kênh đào được xây dựng,
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
với cùng số lượng người đánh xe và số ngựa,
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
bạn có thể mang gấp 10 lần hàng hóa.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
Vậy, họ nên tiếp tục vận chuyển
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
hàng hóa bằng xe ngựa, trên mặt đất,
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
liệu họ có được như ngày nay?
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
Uhm, nếu chuyện đó xảy ra,
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
đã không có cuộc cách mạng kỹ thuật công nghệ.
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
Vậy tại sao chúng ta không làm giống như vậy với chính sách xã hội?
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
Với công nghệ, chúng ta đã dành rất nhiều thời gian
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
để thử nghiệm, tinh chỉnh,
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
lựa chọn cách rẻ nhất để làm 1 điều gì đó,
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
vậy tại sao chúng ta ko làm như vậy với các chính sách xã hội?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
Với các cuộc thử nghiệm, cái bạn có thể làm
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
là trả lời 1 câu hỏi đơn giản.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
Giả dụ bạn có 100$ để chi cho
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
rất nhiều can thiệp khác nhau.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
trẻ em sẽ học thêm bao nhiêu năm
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
với mỗi 100$ mà bạn chi ra?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
Giờ tôi sẽ cho bạn thấy
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
cái chúng ta nhận được từ những cuộc can thiệp về giáo dục khác nhau.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
Đó là điều cần làm đầu tiên khi bạn muốn kiểm chứng những nghi ngờ,
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
thuê giáo viên, miễn phí bữa trưa,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
đồng phục và trao học bổng.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
Không tồi với 100$
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
trẻ sẽ học thêm từ 1 - 3 năm (nếu được miễn các điều trên).
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
Điều không tốt là hối lộ cha mẹ,
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
bởi vì có nhiều trẻ đã đang đi học
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
và bạn thì phải chi rất nhiều tiền.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
Và đây là kết quả đáng ngạc nhiên nhất.
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
Nói cho mọi người về lợi ích của học vấn.
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
1 cách rất rẻ.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
Và với mỗi 100$ bạn chi để tuyên truyền điều đó,
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
trẻ sẽ đi học thêm 40 năm.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
Ở những nơi trẻ nhiễm giun nhiều,
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
.
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
hãy chữa cho trẻ.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
Và với 100$
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
trẻ sẽ đi học thêm gần 30 năm.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
Đó không phải là trực giác
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
Đó không phải là những gì mọi người cố gắng làm,
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
những chương trình trên đã hoạt động hiệu quả.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
Chúng ta cần loại thông tin này. Chúng ta cần nhiều thông tin hơn nữa.
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
Chúng ta cần nó để định hướng chính sách.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
Giờ đây, khi tôi bắt đầu với 1 vấn đề lớn và tôi ko có câu trả lời cho nó.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
Tôi sẽ chia nhỏ nó ra các vấn đề nhỏ hơn,
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
và tìm câu trả lời cho những vấn đề nhỏ hơn này.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
đó phải là những câu trả lời tốt, khoa học và thiết thực.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
Hãy trở lại với Haiti 1 chút.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
Tại Haiti, khoảng 200.000 người đã chết.
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
Thực tế còn nhiều hơn thế.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
Phản ứng của thế giới là rất tụyêt vời.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
2 tỷ đôla đã việc quyên góp chỉ trong 1 tháng.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
như vậy vào khoảng 10.000$ cho mỗi nạn nhân tử vong.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
Nghe có vẻ không nhiều khi bạn nghĩ theo cách trên.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
Nhưng nếu bạn sẵn sàng chi 10.000$ cho
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
mỗi ca tử vong của trẻ < 5 tuổi,
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
thì sẽ là 90 tỷ $ 1 năm
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
đó là cả 1 vấn đề.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
Nhưng điều đó không xảy ra.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
Tại sao?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
Tôi nghĩ, 1 phần là do, ở Haiti
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
mặc dù vấn đề lớn rất,
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
nhưng chúng ta hiểu và định vị được nó
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
Bạn quyên tiền cho tổ chức bác sĩ không biên giới,
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
bạn quyên tuyền cho Liên hiệp sức khỏe thế giới,
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
và tiền sẽ được chuyển đến bác sĩ, quy ra gỗ để làm nhà,
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
dùng trực thăng để chuyển mọi thứ đến và đi.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
Tuy nhiên vấn đề đói nghèo thì ko giống như vậy.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
Thứ nhất, nó gần như vô hình
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
Thứ hai, nó rất lớn.
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
Và thứ 3, chúng ta không biết chúng ta có đang làm điều đúng đắn hay không.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
Không có viên đạn bạc nào hết.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
Bạn không thể dùng trực thăng để kéo mọi ng ra khỏi nghèo đói
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
Quả thực là dễ nản lòng.
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
Nhưng hay xem hôm nay chúng ta đã làm được gì.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
Tôi đã đưa ra 3 câu trả lời đơn giản cho 3 câu hỏi.
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
Phát đậu cho người đi tiêm chủng,
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
cung cấp màn miễn phí và tẩy giun cho trẻ.
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
Với tiêm chủng hoặc màn,
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
bạn có thể cứu sống 1 mạng người với 300$.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
Với việc tẩy giun, cứ mỗi 3$
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
trẻ sẽ học thêm 1 năm
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
Vậy, chúng ta không thể xóa nghèo ngay được,
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
nhưng chúng ta có thể bắt đầu.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
Có thể chúng ta bắt đầu từ cái nhỏ
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
với những điều chúng ta biết sẽ hiệu quả.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
Sau đây là 1 ví dụ nó hiệu quả như thế nào.
15:14
Deworming.
380
914260
2000
Tẩy giun.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
Giun có nhiều vấn đề hơn là trên các tiêu đề.
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
Chúng không đẹp và ko giết bất cứ ai.
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
Và khi 1 nhóm lãnh đạo trẻ ở Davos
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
thấy những con số mà tôi đã cho bạn xem,
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
họ bắt đầu chiến dịch "Deworm the World"
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
và nhờ chiến dịch này
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
cũng như nỗ lực của các tổ chức và chính phủ các nước,
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
năm 2009, 20 triệu trẻ trong tuổi cắp sách đến trường đã được tấy giun
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
Bằng chứng này rất mạnh mẽ.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
Nó có thể thúc đẩy hành động.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
Cho nên chúng ta cần bắt đầu hành động ngay.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
Mọi chuyện sẽ không dễ dàng
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
Nó sẽ tiến triển chậm.
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
Bạn phải tiếp tục thử nghiệm và thỉnh thoảng 1 số hệ tư tưởng
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
sẽ bị đánh bật bởi thực tế.
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
Cũng có lúc cái hiệu quả ở nơi này lại không hiệu quả ở nơi khác
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
Đó là 1 tiến trình chậm chạp,
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
nhưng không còn cách nào khác.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
Nền kinh tế mà tôi đề xuất,
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
rất giống với vấn đề thuốc ở thế kỷ 20.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
Nó là tiến trình chậm, mang tính thảo luận
16:01
of discovery.
402
961260
2000
và khám phá.
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
Không có phương thuốc thần kỳ nào hết,
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
công nghiệp thuốc hiện đại đã và đang
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
cứu sống hàng triệu mạng sống mỗi năm,
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
và chúng ta có thể làm giống thế
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
Bây h chúng ta hãy quay lại câu hỏi lớn mà tôi đã đưa ra
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
từ khi bắt đầu
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
Tôi không thể nói
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
cho bạn biết tiền viện trợ chúng ta đã chi trong quá khứ có đem lại khác biệt hay không,
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
nhưng chúng ta có thể quay lại đay sau 30 năm nữa
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
và nói "những điều chúng tôi đã làm,
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
đã thực sự thúc đẩy sự thay đổi theo chiều hướng tốt đẹp hơn"
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
Tôi tin rằng chúng ta có thể, và tôi hi vọng rằng chúng ta sẽ làm.
16:35
Thank you.
415
995260
2000
Cảm ơn.
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7