Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

467,929 views ・ 2010-05-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wen Chao 審譯者: Zhu Jie
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
各位,看到了嗎?我個子矮小,是個法國人
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
加上一口非常重的法國口音
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
很容易就能看出來吧!
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
很怵目驚心吧!
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
有些事你們早就知道
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
而且我相信你們之中有很多人
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
今年度捐了些東西給海地
00:35
And there is something else
7
35260
2000
還有
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
我相信,在內心深處
00:39
you also know.
9
39260
2000
你們也都知道
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
那就是每天
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
有25,000名孩童不幸喪生
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
而且死於完全可事先預防的原因
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
這數字相當於每8天就發生一次海地地震
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
同樣地,我相信你們之中有很多人
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
也想對這不幸貢獻心力
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
但災難發生的強度
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
和帶給人的震撼通常不成正比
00:59
So why is that?
18
59260
2000
為什麼呢?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
看一下這樣一個實驗
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
假設你募得幾百萬美金
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
你是個開發中國家的官員
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
為了幫助窮人,編列了相關預算
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
你會從何著手呢?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
是相信你所聽到的
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
只要花錢
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
就能幫助窮人脫離貧窮
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
現在只是做得還不夠?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
或是相信另外一種說法
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
援助根本無法解決問題,相反地,還會造成傷害
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
像是助長貪污及依賴
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
回顧過去
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
已有幾十億美金花在援助上
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
或許你會想知道
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
這些援助究竟有沒有用?
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
很遺撼,我們不知道
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
更糟的是,我們永遠不會知道
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
為什麼會這樣呢?舉非洲的例子
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
非洲人得到很多援助
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
看看這些藍色長條圖
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
然而非洲的GDP始終沒有任何改善
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
那又怎樣?你怎麼知道
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
如果沒有援助又會是怎樣呢?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
也許GDP比現在更糟
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
或是更好也不一定
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
我們不知道,我們無法知道這不存在的事實
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
只有一個非洲無從驗證起
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
那該怎麼辦呢?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
繼續給予援助,滿懷希望地祈禱著問題能夠解決?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
或是繼續過日子
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
無視於每8天
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
持續發生的地震?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
事實上,如果我們不知道
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
自己所做的事是對的
02:29
we are not any better
54
149260
2000
我們甚至不如
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
中世紀的醫生和那些水蛭
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
有時病人的病好轉了,有時卻回天乏術
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
到底是因為水蛭或是其他原因?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
誰知道
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
在這我提出幾個問題
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
只是小問題
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
但並非全然不重要
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
疫苗接種,現今最便宜的方法
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
拯救孩童寶貴的生命
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
我們也已為此花費龐大金錢
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
全球疫苗免疫聯盟和比爾蓋茲基金會
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
也分別砸下很多的資源
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
開發中國家自身也投入相當多的心力
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
然而,毎年
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
至少2500萬名孩童
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
卻得不到應該接種的疫苗
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
這就是所謂的"最後一哩難題"
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
明明技術已經純熟
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
基礎設施也有
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
結果卻仍不如預期
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
所以縱使資金充裕
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
問題是你該怎麼使用
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
才能解決這最後一哩的難題
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
還有個問題
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
瘧疾,瘧疾每年至少奪走
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
90萬條人命
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
大部份都發生在撒哈拉以南非洲
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
而且是5歲以下孩童
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
事實上這也是造成5歲以下孩童死亡的首要原因
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
我們早就知道對抗瘧疾的方法
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
但有人跑來告訴你
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
你有那麼多錢,拿來買蚊帳如何?
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
蚊帳很便宜
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
10塊錢,包含製造加運送
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
還加防蟲劑處理過
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
你可以教導當地居民如何使用
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
這樣,不只睡在蚊帳內的人得到保護
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
還能產生連鎖效應
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
如果一半居民使用蚊帳
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
另一半人跟著受惠
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
就是因為防疫效果的擴散
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
然而,瘧疾高危險群的孩童僅有1/4睡在蚊帳內
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
很多人應該會願意
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
免費捐贈蚊帳
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
或是,提供補貼
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
因為這樣,防疫效果會更好
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
有些人則認為,太快了吧
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
如果你免費送蚊帳
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
他們不會珍惜
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
也不會好好用
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
也許拿去做別的用途
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
被當成魚網也說不定
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
所以你該如何做呢?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
免費送,擴大防疫效果
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
或是他們必須付點錢
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
確保他們會善加利用?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
你又怎麼知道結果呢?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
第三個問題:教育
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
也許這是個方法,讓孩童接受教育
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
但該怎麼做呢?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
聘請老師?加蓋學校?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
要不要供應午餐?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
你又怎麼知道那種方法更好?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
這就是問題所在
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
我也不知道
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
援助究竟是好是壞
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
但以下這三個問題,我可以回答
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
現在不是中世紀
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
現在是21世紀
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
20世紀時
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
隨機對照試驗
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
引發醫藥革命
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
也讓我們有能力區分
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
這些藥
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
究竟有沒有效果
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
現在你可以用同樣的方法
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
把隨機對照試驗用在社會政策上
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
你可以在社會政策上,進行相同的
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
嚴謹的科學測試
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
如同我們對藥物一般
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
減少用猜測的方式
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
來制定政策
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
而是清楚知道那些政策可行
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
那些不可行,還有原因是什麼
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
再舉幾個例子
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
就從疫苗開始
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
這裡是印度的拉賈斯坦烏代布爾區,很美吧
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
當我開始在那工作時
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
只有百分之一的孩童
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
對麻疹有免疫
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
很糟的數字,但很多地方都是這樣
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
原因並非因為沒有疫苗
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
不但有,而且免費
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
也並非父母親不關心自己的小孩
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
沒有免疫的小孩
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
如果真得了麻疹,父母親會花
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
大把鈔票來救自己的孩子
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
所以,如你所看到的,疫苗注射中心是空的
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
醫院卻擠滿了人
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
這問題到底在哪?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
部份原因,當然,是當地居民對麻疹並不了解
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
畢竟,在這偏僻地方
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
對於麻疹
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
充滿謎團和誤解
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
如果真是這樣,很糟糕
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
因為人很難被說服
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
即使讓他們接受了,到實際付諸行動
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
中間還是會發生很多問題
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
假設你是個母親
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
在拉賈斯坦烏代布爾區這樣一個偏遠地方
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
為了讓孩子接種疫苗,首先必須走好幾公里的路
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
好不容易走到了,在你眼前的卻是
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
關了門的注射中心,你只好打道回府
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
但你真的很忙,有太多其他的事要做了
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
你只好一直拖著...拖著
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
直到一切都太遲了
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
好吧,如果問題如此,還好解決
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
因為第一,想辦法讓它簡單些
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
第二,我們可以
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
給個立即採取行動的誘因
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
而不是拖到明天
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
就這麼簡單的想法,但不知可不可行
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
所以試試看囉
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
怎麼做呢?用隨機對照試驗
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
在烏代布爾區的134個村落
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
這些藍色的點
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
都是隨機挑選的
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
方法很簡單,待會你就知道
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
這些紅點,也很簡單
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
給個激勵,誘使他們付諸行動
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
白色的點是參考值,不加任何變數
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
重新整理
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
每個月的營地
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
這裡是人們可以孩童接種疫苗的地方
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
加上簡單的方法
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
給他們付諸行動的理由
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
例如每接種一次,就給一公斤的扁豆
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
一公斤扁豆根本微不足道
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
不可能說服得了任何人
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
去做他們不想做的事
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
另一方面,如果問題是你想拖延
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
那就給一個理由讓你現在就去做
07:56
rather than later.
197
476260
2000
而不是等到以後
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
那有何發現呢?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
嗯,一開始,所有事情都一樣
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
這是隨機採樣的好處
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
然而,之後
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
營地,光是營地
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
接種疫苗的比例由6%增加至17%
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
這是免疫力數據
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
不錯吧,進步很多
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
加上扁豆後,這比例又增加至38%
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
所以結論是
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
做法很簡單,只要給一公斤的扁豆
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
免疫力可以提高6倍
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
不過,你也許會說"這方法無法持續"
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
"我們不能一直給扁豆"
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
很顯然,這是錯誤的經濟學
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
事實上,比起什麼都沒有
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
給扁豆其實便宜多了
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
反正無論如何,這些醫護人員的薪水都得付
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
每一注射劑的成本
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
加上扁豆最終還是便宜多了
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
那麼蚊帳呢?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
免費捐贈?還是收費呢?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
這問題的答案
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
和三個簡單的問題有關
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
第一,如果蚊帳要收費
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
當地居民會買嗎?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
第二
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
如果免費
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
他們會用嗎?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
第三個問題
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
習慣免費的蚊帳,以後會不會不願花錢買呢?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
第三個問題很重要
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
因為,如果我們認為人們一旦習慣了接受施捨
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
可能會破壞市場機制
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
這議題已引起爭論
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
很多是情緒性,憤怒的言論
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
很理想但不切實際
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
其實只不過是個簡單問題
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
只要一個實驗
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
就可以得到答案
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
而且經由很多實驗,都產生相同的結果
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
我來告訴你們其中一個
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
這個發生在肯亞
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
他們到每個地方分發給人們
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
兌換券,折扣券等
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
拿著這些兌換券
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
就可以在當地藥局得到蚊帳
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
有些券是100%免費兌換
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
有些20%折扣
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
有些則是50%的折扣
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
現在我們來看看結果
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
結果呢?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
你可以看到
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
當人們必須花錢買蚊帳時
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
買的人真得少很多
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
即便給予部份補貼
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
蚊帳總成本絕不只3塊錢
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
因為只剩20%的人有蚊帳
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
失去蚊帳覆蓋率等於失去免疫力,這可不是好事
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
第二件事,他們怎麼用呢?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
好消息是,只要是有蚊帳的人
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
都會使用,不管是如何得到的
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
免費得到的也好
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
付費的也好
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
長期來看呢?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
長期而言
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
人們拿到免費的蚊帳
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
一年以後
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
可以用2元買到新的蚊帳
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
而且一開始拿到免費蚊帳的人
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
大部份都會去買第二個
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
相較那些沒有拿過免費蚊帳的人
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
所以人們並沒有習慣接受施捨,他們習慣的是蚊帳
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
也許我們應該更相信他們
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
這是蚊帳的實驗。你一定想說,那太好了
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
現在你知道如何防疫,如何給蚊帳
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
但政治人物需要的是一連串的選擇
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
他們要知道,在這些一連串我能做的事中
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
什麼是達成目標最好的方法?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
所以假設你的目的是讓小孩上學
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
太多的事你能做。你可以買制服
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
免除學雜費,蓋廁所
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
你還可以發送女孩衛生棉...等等
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
但做什麼最好?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
嗯,就某種程度來說,我們認為
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
所有這些事都該做
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
那麼,做這些就夠嗎?如果這些我們直覺認為都是該做的
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
就應該直接去做嗎?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
就事論事,當然不該這麼衝動
11:27
Consider for example
287
687260
2000
考慮一種情況
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
運送物資
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
在運河尚未發明
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
在英國工業革命以前
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
馬車是主要的運輸工具
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
直到運河出現
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
相較於馬車
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
運輸量比起以前多了10倍
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
所以是該繼續
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
用馬車代步,運送貨物
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
反正這種方式終究也會抵達目的地
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
假如是這樣
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
也就不會有英國工業革命了
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
所以為何不把革命用在社會政策呢
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
對於科技,我們花了如此多的時間
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
做實驗,做微調
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
試圖找出最省成本方法來解決事情
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
為什麼不能用在社會政策上呢?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
藉由實驗,你可以
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
找到一個簡單問題的答案
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
假設你有100元的預算
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
來推行各種措施
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
例如增加額外教育年限
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
準備好你的經費了嗎?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
現在讓我來告訴你
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
我們是如何干預教育政策的
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
一開始你一定會想
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
請老師,供應營養午餐
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
提供制服,獎學金
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
很好啊!幾百元就能做到
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
結果你多得了1至3年的額外教育
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
但父母親可不是這麼好騙的
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
因為已經有很多小孩上學了
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
結果你只是白花了很多錢
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
然而,最讓人訝異的是
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
只要告訴人們受教育的好處
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
很便宜的方法
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
但平均每花一百元用在推廣受教育的好處
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
結果多了40年額外教育
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
另外,在那些有寄生蟲的地方
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
例如蛔蟲
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
只要治好這問題
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
每一百元
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
可以多將近30年的額外教育
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
這不是直覺
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
也不是原本想做的事
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
但卻可以解決問題
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
我們需要這類訊息,更多的訊息
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
做為政策依據
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
回到演講一開始,我提的這個大問題,我還是沒有答案
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
但我可以把它們分成不同的小問題
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
對於這些小問題,我能回答
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
而且是正確的,科學的,強而有力的答案
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
先回到海地
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
海地地震造成20萬人不幸喪生
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
事實上,根據最新估計,死亡人數還更多些
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
來自全世界的援助也很可觀
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
光上個月募集了20億美金
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
大約是,每一死亡1萬美金
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
仔細想想好像也沒多少
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
但如果我們願意將1萬美金
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
救助五歲以下的孩童,免受死亡威脅
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
光就這單一問題
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
一年就有900億
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
然而這從沒發生過
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
為什麼呢?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
我認為部份原因是
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
海地地震,雖然災情慘重
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
但受災區集中,很容易估計
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
你可以捐錢給"無國界醫生"
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
你也可以捐給"健康伙伴"
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
他們會派醫療團隊,會運送很多建材木料
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
甚至派出直升機展開救援行動
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
但貧窮這問題完全不是這麼回事
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
首先,它可以說是無形的
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
再來,範圍廣大
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
第三,我們根本不知道我們所做所為是對的
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
目前沒有打擊貧窮的妙方
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
你不能用直升機把貧窮載走
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
多麼令人沮喪!
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
但看看我們所做的
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
也許給你們三個簡單的回答
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
送扁豆激勵接種疫苗的人
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
提供免費蚊帳,清除孩童體內的蛔蟲
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
無論是疫苗或蚊帳
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
300元就足以拯救一條寶貴的生命
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
藉由清除體內蛔蟲
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
3元就可以增加一年的額外教育
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
雖然還是無法擺脫貧窮
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
但至少我們開始了
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
也許只是一小步
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
但我們已掌握很多有效的方法
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
一個例子告訴我們,這些方法可能產生很大的效果
15:14
Deworming.
380
914260
2000
清除蛔蟲
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
蟲子難登大雅之堂
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
很醜陋,但還不至於致人於死
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
然而,當"年輕的全球領導人"在瑞士達沃斯
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
告訴全世界這些數字時
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
"世界除蟲組織" 成立了
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
多虧了這個組織成立
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
也多虧了各國政府及基金會的努力
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
2009年有2仟萬名學齡孩童得到幫助
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
強而有力的證據
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
是可以引發具體的行動
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
我們應該立即著手進行
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
這當然不容易
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
過程相當漫長
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
除了不斷的實驗,有時理想
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
很容易被現實打敗
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
有時這方法在這地方成功,換別的地方又不一定
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
很緩慢,很冗長
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
卻沒有更好的方法
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
我所提出的經濟學理論
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
就像20世紀的醫藥革命
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
得經過漫長,嚴謹的
16:01
of discovery.
402
961260
2000
實證發現
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
沒有神奇藥方
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
但現代醫藥
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
每年能拯救數百萬條生命
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
我們可以複製這成功經驗
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
現在,又回到這大問題
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
演講一開始我提出的問題
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
我還是沒辦法告訴你
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
過去這些援助究竟有沒有效果
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
但30年後
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
我們可以說"我們所做的,
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
真的讓未來變得更好"
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
我相信我們可以做到,我希望我們可以做到
16:35
Thank you.
415
995260
2000
謝謝大家
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7