Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

468,900 views ・ 2010-05-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Adam Romanak Korektor: Samuel Titera
Tak tady to máte, můžete si to zkontrolovat. Jsem malá Francouzka,
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
a mám pěkně silný přízvuk,
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
to vám hned bude jasné.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
Možná alarmující myšlenka
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
a něco o čem všichni víte.
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
A tuším, že spousta z vás letos
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
něco darovala lidem na Haiti.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
A pak je tu ještě něco jiného,
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
co podle mě taky vlastně víte.
00:39
you also know.
9
39260
2000
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
A to, že každý den,
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
25 000 dětí zemře
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
následkem příčin, kterým se dalo zcela předejít.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
To je jako zemětřesení na Haiti každých 8 dní.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
A tuším, že řada z vás
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
něco darovala i na tento problém.
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
Ale z nějakého důvodu
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
k tomu nedochází tak často.
00:59
So why is that?
18
59260
2000
Proč je tomu tak?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
Nuže, tady máte experiment k zamyšlení.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
Představte si, že jste vybrali pár milionů dolarů –
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
možná jste politikem rozvojové země
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
a máte přebytek v rozpočtu. Chcete ho utratit na chudých.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
Jak to uděláte?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
Věříte lidem, kteří tvrdí,
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
že stačí, abyste utratili peníze?
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
Že víme, jak se zbavit chudoby,
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
jen toho musíme udělat více?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
Nebo věříte těm, kteří tvrdí,
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
že humanitární pomoc spíš škodí než pomáhá,
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
protože vede ke korupci, závislosti, a tak dále?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
Nebo se podíváte do minulosti.
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
Přece jenom, už jsme utratili miliardy dolarů za humanitární pomoc.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
Možná se na to podíváte, a řeknete si,
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
jestli to něčemu pomohlo?
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
Bohužel, to nevíme.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
A co je nejhorší, nikdy to nebudeme vědět.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
Protože – vezměte si například Afriku,
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
Afričané obdrželi spoustu humanitární pomoci.
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
To jsou ty modré sloupce.
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
A HDP v Africe se moc nezvýšilo.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
OK, dobře. Jak ale víte, co by se stalo,
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
kdybychom nepomohli?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
Možná by to bylo mnohem horší,
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
možná by to bylo mnohem lepší.
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
Nevíme. Netušíme, jak by vypadal srovnávací scénář.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
Je jenom jedna Afrika.
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
Tak co uděláte?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
Poskytnete pomoc a budete doufat, modlit se, aby z toho něco bylo?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
Nebo se zaměříte na svůj každodenní život
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
a necháte zemětřesení opakovat
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
každých 8 dní?
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
Věc se má tak: když nevíme,
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
jestli vůbec pomáháme,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
nejsme na tom o nic lépe,
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
než středověcí doktoři s pijavicemi.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
Někdy se pacient uzdraví, někdy pacient zemře.
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
Můžou za to pijavice? Může za to něco jiného?
02:40
We don't know.
58
160260
2000
Netušíme.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
Tady máte další otázky.
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
Ne tak rozsáhlé,
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
ale zásadní.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
Očkování. Je to ten nejlevnější způsob
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
jak zachránit dítě.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
A lidstvo za něj utrácí hodně peněz:
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
GAVI a Nadace Melindy a Billa Gatesových
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
věnují očkování spoustu peněz,
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
a samy rozvojové země se velice snaží.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
A stejně, každý rok
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
nejméně 25 milionů dětí
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
nedostane očkování, které by měly dostat.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
Tomuhle se říká "problém poslední míle".
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
Technologické řešení tu je,
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
zázemí tu je,
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
a stejně se to nevyřeší.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
Takže máte ten svůj milion.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
Jak ho použijete,
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
abyste vyřešili problém poslední míle?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
A tady je další otázka:
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
Malárie.
Malárie zabije ročně skoro 900 000 lidí,
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
většinu v Sub-Saharské Africe,
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
většinou děti pod pět let.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
Vlastně je to nejčastější příčina smrti u dětí pod pět let.
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
Už dávno víme, jak zabránit malárii,
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
ale někdo k vám přijde a řekne:
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
"Máte ten váš milion. Co takhle sítě proti komárům?"
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
Sítě jsou levné.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
Za 10 dolarů můžete vyrobit a poslat
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
síť proti komárům ošetřenou insekticidy
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
a můžete někoho naučit, jak je používat.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
Nejenže ochrání ty, kdo pod nimi spí,
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
mají kladný dopad na šíření nákazy.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
Když půlka komunity spí pod sítí,
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
druhá polovina z toho taky těží,
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
protože se tak snižují šance nákazy.
A stejně, jen čtvrtina dětí spí pod sítěmi.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
Společnosti by se měly snažit
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
pomoct se sítěmi, rozdávat je zadarmo,
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
nebo rovnou platit lidem, aby je používali,
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
kvůli snížení šancí na nakažení.
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
"Ne tak rychle," řekne někdo další,
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
"Když je budeme rozdávat zadarmo,
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
lidé si jich nebudou vážit.
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
Nebudou je používat,
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
nebo je nebudou používat proti komárům,
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
ale jako rybářské sítě."
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
Co tedy uděláte?
Budete je rozdávat zadarmo, abyste maximalizovali pokrytí,
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
nebo za ně necháte lidi platit,
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
abyste zaručili, že se jich budou vážit?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
Jak to zjistíte?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
A třetí otázka: Vzdělání.
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
Možná je to řešení, možná měli bychom poslat děti do škol.
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
Jak to ale uděláte?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
Najmete učitele? Postavíte více škol?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
Poskytnete ve škole obědy?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
Jak najdete odpověď?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
Takže to vypadá následovně.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
Neumím odpovědět na tu hlavní otázku,
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
jestli jsme pomohli nebo ne.
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
Ale na ty ostatní otázky odpovědět umím.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
Už není středověk,
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
je 21. století.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
A ve 20. století,
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
náhodně kontrolované pokusy
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
vedly k revoluci v medicíně,
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
protože nám pomohly rozlišit
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
léky, které fungují
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
a léky, které nefungují.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
A vy můžete udělat stejné
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
náhodně kontrolované pokusy se sociální politikou.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
Můžete nechat sociální inovace podstoupit
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
stejně důkladné vědecké testy,
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
jaké používáme pro prášky.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
A díky tomu můžete obyčejné hádání
vyřadit z tvorby sociální politiky,
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
protože víte, co funguje,
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
co nefunguje, a proč.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
A dám vám příklad ke každé z těch tří otázek.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
Začnu s očkováním.
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
Toto je distrikt Udajpur v indickém státě Rádžasthán. Nádhera.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
Když jsem tam začala pracovat
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
bylo očkováno asi jedno procento dětí.
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
Je to špatné, ale jsou taková místa.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
Není to proto, že by tam nebyly vakcíny –
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
jsou tam a jsou zdarma –
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
a není to proto, že by se rodiče nestarali o svoje děti.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
Pokud dítě, které proti nim není očkováno,
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
dostane spalničky, rodiče utratí
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
tisíce rupií, aby jim pomohli.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
Takže ve vesnicích máte prázdná střediska
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
a přeplněné nemocnice.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
V čem je tedy problém?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
Částečně je to určitě proto, že tomu lidé úplně nerozumí.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
Přece jenom, i v této zemi
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
koluje řada mýtů a mylných představ o očkování.
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
[300 případů příušnic na newyorském předměstí.]
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
Pokud je to tak, je to složité,
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
protože přesvědčování je velmi obtížné.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
Ale možná je tu i jiný problém.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
Dostat se od záměru k činu.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
Představte si, že jste matka
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
v Udajpuru, v Rádžasthánu.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
Musíte jít několik kilometrů, aby vaše dítě dostalo očkování.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
A možná, když tam přijdete, najdete tohle:
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
středisko je zavřené, takže se musíte vrátit,
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
a máte tolik věcí na práci, musíte udělat tolik jiných věcí,
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
takže budete mít tendenci to odkládat a odkládat,
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
až nakonec bude pozdě.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
Pokud je tohle ten problém, tak je to o moc snažší.
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
Protože za A, můžeme to zjednodušit
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
a B, možná můžeme dát lidem důvod,
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
aby radši jednali dnes,
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
a nečekali do zítra.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
Jsou to prosté nápady, ale nebyli jsme si jistí.
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
Tak je pojďme vyzkoušet.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
Udělali jsme náhodně kontrolovaný pokus
ve 134 vesnicích v distriktu Udajpur.
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
Modré tečky jsou náhodně zvolené vesnice,
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
kde jsme se to snažili zjednodušit – za chvíli vám řeknu jak.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
V červených tečkách jsme to zjednodušili
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
a dali lidem důvod, aby jednali ihned.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
Bílé tečky slouží k porovnání, u nich se nic nezměnilo.
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
Usnadnili jsme to tak, že jsme každý měsíc
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
zorganizovali shromáždění, kde rodiče mohli nechat
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
své děti očkovat.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
A pak to zjednodušíte
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
a přidáte důvod jednat ihned
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
tím, že ke každému očkování přidáte kilo čočky.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
Kilo čočky není mnoho.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
Nikoho to nikdy nepřesvědčí,
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
aby udělal něco, co nechce udělat.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
Na druhou stranu, pokud máte tendenci něco odkládat,
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
možná vám to dá důvod, abyste to udělali
07:56
rather than later.
197
476260
2000
dnes raději než později.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
Co jsme zjistili?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
Na začátku bylo vše stejné.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
V tom tkví krása náhodného výběru.
Později,
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
shromáždění – už jen, když jsme ten kemp měli –
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
došlo k nárůstu očkování ze 6 na 17 procent.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
Kompletní očkování.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
To není špatné, je to slušné zlepšení.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
Přidejte čočku a dostanete se na 38 procent.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
Tady máte vaši odpověď:
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
zjednodušte to a přidejte kilo čočky,
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
šestkrát znásobíte pokrytí očkováním.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
Teď byste mohli říct: "To ale není udržitelné.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
Nemůžeme lidem pořád rozdávat čočku."
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
Ukazuje se, že to je špatná ekonomická úvaha.
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
Protože je levnější
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
rozdávat čočku, než ji nerozdávat.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
Jelikož stejně musíte platit sestru,
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
cena za jedno očkování
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
je nakonec nižší, pokud přidáte pobídku než kdybyste to neudělali.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
A co sítě proti komárům?
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
Měli byste je rozdávat zadarmo, nebo byste si měli říct o peníze?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
Řešení závisí
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
na odpovědích na tři jednoduché otázky.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
První je: pokud lidé musí za sítě platit,
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
koupí si je?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
Druhá je:
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
když budu sítě rozdávat zdarma,
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
budou je lidé používat?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
A třetí je:
odradí sítě zdarma lidi od jejich placení v budoucnu?
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
09:06
The third one is important
229
546260
2000
Třetí otázka je důležitá,
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
protože pokud věříme, že si lidé zvyknou na rozdávání,
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
mohlo by rozdávání zničit trh se sítěmi proti komárům.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
Tato diskuze vzbudila
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
hodně emocí a rozčílených reakcí.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
Je více ideologická, než praktická,
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
ale ukázalo se, že je to jednoduchá otázka.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
Odpověď na tuto otázku můžeme zjistit.
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
Stačí, když provedeme experiment.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
A bylo jich provedeno hodně, a všechny mají stejný výsledek.
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
Takže budu mluvit jenom o jednom.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
Tento konkrétní provedli v Keni.
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
Šli a rozdali lidem kupóny,
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
slevové kupóny.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
Za svůj kupón mohli lidé
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
dostat síť proti komárům v místní lékárně.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
Někteří lidé dostali 100% slevu,
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
někteří dostali 20% slevu,
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
a jiní dostali 50% slevu a tak dále.
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
A teď se pojďme podívat, co se stalo.
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
Tak co nákup?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
Jak vidíte,
když lidé musí za sítě platit,
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
pokrytí doopravdy značně klesne.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
Dokonce i s částečnou dotací,
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
tři dolary není plná cena sítě,
máte pouze 20 % populace se sítěmi proti komárům.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
Přijdete o imunitu, to není dobré.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
Druhá věc je, jak je na tom používání?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
Dobrá zpráva je, že lidé, pokud sítě mají,
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
tak je používají a je jedno, jak k nim přišli.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
Když je dostanou zdarma, používají je.
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
Když za ně musí platit, používají je.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
Jak to vypadá dlouhodobě?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
Dlouhodobě,
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
lidem, kteří sítě dostali zdarma,
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
byly sítě za rok nabídnuty
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
za 2 dolary.
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
A lidé, kteří je dostali zdarma,
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
si spíš koupili další, než ti,
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
kteří je zdarma nedostali.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
Takže lidé si nezvyknou na rozdávání, zvyknou si na sítě.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
Možná bychom je neměli podceňovat.
To bychom měli sítě proti komárům. Říkáte si: "To je super.
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
Víte jak naočkovat děti, jak rozdávat sítě."
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
Ale politici potřebují výběr možností.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
Potřebují vědět: z toho, co můžu udělat,
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
co je nejlepší způsob, abych dosáhl svých výsledků?
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
Řekněme, že cílem je dostat děti do škol.
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
Je tu tolik možností, co byste mohli udělat.
Můžete platit za uniformy,
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
můžete zrušit školné, můžete postavit latríny,
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
můžete dívkám rozdávat vložky, a tak dále...
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
Co funguje nejlépe?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
Myslíme si, že do určité míry,
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
fungují všechny tyto věci.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
Stačí nám to?
Když intuitivně předpokládáme,
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
že by měly fungovat, měli bychom je udělat?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
V komerčním sektoru bychom to takto určitě neudělali.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
Uvažujme například přepravu zboží.
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
Než byly vynalezeny kanály,
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
před průmyslovou revolucí,
se v Británii zboží převáželo na povozech.
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
A pak jsme postavili kanály,
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
a ten stejný kočí se stejným koněm
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
najednou uvezl desetkrát takový náklad.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
Měli snad pokračovat v přepravě povozy,
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
které se nakonec také dostaly na místo?
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
Kdyby to tak bylo,
tak by žádná průmyslová revoluce nebyla.
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
Tak proč bychom to neměli se sociální politikou udělat stejně?
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
U technologií strávíme tolik času
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
experimentováním, dolaďováním,
hledáním absolutně nejlevnějšího způsobu produkce,
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
tak proč to neděláme i se sociální politikou?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
Co s pokusy můžete udělat,
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
je odpovědět na jednoduchou otázku.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
Představte si, že máte utratit 100 dolarů
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
za různé intervence.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
Kolik let vzdělání navíc
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
můžete za svých 100 dolarů získat?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
Teď vám ukážu,
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
co můžeme získat u různých intervencí pro vzdělávání.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
První jsou, jestli chcete, obvyklí podezřelí,
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
nábor učitelů, jídlo ve škole,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
školní uniformy, stipendia.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
To není špatné. Za svých 100 dolarů,
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
dostanete mezi jedním až třemi lety vzdělání navíc.
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
Co moc dobře nefunguje, je uplácení rodičů,
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
prostě protože do škol už chodí tolik dětí,
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
takže akorát utratíte hodně peněz.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
A tady jsou nejpřekvapivější výsledky.
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
Vysvětlete lidem výhody vzdělání,
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
to vás moc nestojí.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
Za každých sto dolarů utracených za komunikaci výhod
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
dostanete 40 let vzdělání navíc.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
A k tomu, v oblastech, kde se
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
se vyskytují střevní paraziti,
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
zbavte děti parazitů.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
A za každých sto dolarů
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
dostanete navíc skoro 30 let vzdělání.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
Tohle vám neříká intuice,
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
tohle řešení byste nevybrali,
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
a přesto, tohle jsou programy, které fungují.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
Přesně takové informace potřebujeme, potřebujeme jich víc,
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
a na základě nich můžeme vymýšlet strategie.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
Začala jsem u velkého problému a neuměla jsem ho vyřešit.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
Rozdělila jsem ho na menší otázky,
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
a na menší otázky mám odpovědi.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
A jsou to dobré, vědecké, odolné odpovědi.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
Tak se pojďme na chvíli vrátit na Haiti.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
Na Haiti zemřelo asi 200 000 lidí –
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
podle posledního odhadu vlastně ještě o něco víc.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
A svět na to reagoval úžasně.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
Jen minulý měsíc se vybraly dvě miliardy dolarů.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
To je okolo 10 000 dolarů na jednoho mrtvého.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
Když se nad tím zamyslíte, tak to nezní jako moc.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
Ale kdybychom byli ochotní utratit 10 000 dolarů
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
za každé dítě pod 5 let, které zemře,
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
vydalo by to na 90 miliard ročně,
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
jen na tento problém.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
A stejně se to neděje.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
Proč tomu tak je?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
Myslím si, že část problém je, že
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
ačkoliv s Haiti je to obrovský problém,
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
tak mu tak nějak rozumíme, je omezený na jedno místo.
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
Dejte své peníze Lékařům bez hranic,
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
dejte své peníze Partners in Health,
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
a oni pošlou doktory, pošlou dřevo na stavby,
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
a všechno to vrtulníky dopraví tam a zpět.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
A problém je, že s chudobou to tak není.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
Za prvé je téměř většinou neviditelná,
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
za druhé je rozsáhlá,
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
a za třetí, nevíme, jestli ji řešíme správným způsobem.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
Žádné jednoduché řešení neexistuje.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
Vrtulníkem lidi z chudoby nedostanete.
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
A to je velice frustrující.
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
Ale podívejte se, co jsme si už dnes ukázali.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
Dala jsem vám tři jednoduché odpovědi na tři otázky:
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
rozdávejte při očkování čočku,
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
sítě proti komárům poskytněte zdarma,
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
zbavte děti parazitů.
S očkováním nebo sítěmi
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
můžete za 300 dolarů zachránit jeden život.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
Při zbavení parazitů získáte
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
rok vzdělání navíc za 3 dolary.
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
Chudoby se zatím zbavit neumíme,
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
ale můžeme s tím začít.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
A možná můžeme začít v malém měřítku,
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
s věcmi, o kterých víme, že fungují.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
Tady máte ukázku, jakou to může mít moc.
15:14
Deworming.
380
914260
2000
Zbavení parazitů.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
Paraziti se špatně dostávají na titulní strany.
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
Nejsou pěkní a nikoho nezabíjejí.
A stejně, když v Davosu jeden mladý světový
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
lídr ukázal stejná čísla, jaká jste dnes viděli,
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
vzniklo Deworm the World.
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
A díky nim a snaze mnoha vlád a nadací,
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
20 milionů školáku bylo v roce 2009 zbaveno parazitů.
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
Tento důkaz má sílu.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
Může vyvolat činy.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
Takže teď bychom měli začít.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
Nebude to lehké.
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
Je to velmi pomalý proces.
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
Musíte pořád experimentovat,
a ideologie někdy musí být poražena praktičností.
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
A některé věci, které fungují někde, nefungují jinde.
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
Je to pomalý proces,
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
ale jiná cesta není.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
Hospodaření, které navrhuji,
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
je jako medicína ve 20. století.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
Je to malý proces společného objevování.
16:01
of discovery.
402
961260
2000
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
Žádný zázračný lék neexistuje,
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
ale moderní medicína zachraňuje
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
každý rok miliony životů,
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
a my můžeme udělat totéž.
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
A teď se možná můžeme vrátit k té velké otázce,
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
se kterou jsem dnes začala.
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
Neumím vám říct, jestli ta pomoc,
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
kterou jsme doposud poslali, k něčemu byla.
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
Ale může se stát,
že se sem vrátíme za 30 let a řekneme:
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
"To co jsme udělali, doopravdy způsobilo změnu k lepšímu."
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
Věřím, že můžeme, a doufám, že to dokážeme.
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
16:35
Thank you.
415
995260
2000
Děkuji.
(Potlesk)
16:37
(Applause)
416
997260
2000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7