Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

468,900 views ・ 2010-05-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seol-ah Lee 검토: Peter Pyungchul Kim
00:18
So here it is. You can check: I am short, I'm French,
0
18260
2000
보시면 아시겠지만 저는 프랑스인이며 키가 작습니다.
00:20
I have a pretty strong French accent,
1
20260
2000
영어할 때 불어억양이 많이 들어가는데요
00:22
so that's going to be clear in a moment.
2
22260
3000
조금 지나면 금방 아시게 될것입니다.
00:26
Maybe a sobering thought
3
26260
2000
저는 여러분 모두가 알고 계신,
00:28
and something you all know about.
4
28260
2000
진지하게 생각해 볼 만한 문제에 대해 말씀 드릴 것입니다.
00:30
And I suspect many of you gave
5
30260
2000
여기 계신 분들 중 많은 분들이
00:32
something to the people of Haiti this year.
6
32260
3000
올해 아이티에 무언가를 기부했을 것입니다.
00:35
And there is something else
7
35260
2000
여러분 모두가 알고있는
00:37
I believe in the back of your mind
8
37260
2000
사실이 있습니다.
00:39
you also know.
9
39260
2000
예방 가능한 문제로 인해
00:41
That is, every day,
10
41260
2000
매일
00:43
25,000 children die
11
43260
2000
25,000명의 어린이들이
00:45
of entirely preventable causes.
12
45260
3000
죽어가고 있다는 것도 아실겁니다.
00:48
That's a Haiti earthquake every eight days.
13
48260
3000
이건 아이티 지진이 8일에 한번꼴로 일어나는 것과 같은 수치입니다.
00:51
And I suspect many of you probably gave something
14
51260
2000
물론 여기계신 많은 분들이
00:53
towards that problem as well,
15
53260
2000
이 문제에 대해서도 무언가를 기부 하셨겠지만
00:55
but somehow it doesn't happen
16
55260
2000
왜인지는 몰라도, 기부하는 만큼
00:57
with the same intensity.
17
57260
2000
효과는 나오지 않지요.
00:59
So why is that?
18
59260
2000
왜 그럴까요?
01:02
Well, here is a thought experiment for you.
19
62260
3000
자 한번 상상해보십시오.
01:05
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
20
65260
2000
여러분은 현재 개발도상국의 정치인으로
01:07
maybe you're a politician in a developing country
21
67260
3000
몇백만 달러를 모금했습니다.
01:10
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
22
70260
3000
또한 지출가능 한 예산이 있고 당신은 가난한 사람들을 위해 그 돈을 사용하고 싶습니다.
01:13
How do you go about it?
23
73260
3000
어떻게 하시겠습니까?
01:16
Do you believe the people who tell you
24
76260
2000
우리가 할 일은 돈을 쓰는 것이고
01:18
that all we need to do is to spend money?
25
78260
2000
또한 빈곤을 퇴치할 방법을 알고 있기에
01:20
That we know how to eradicate poverty,
26
80260
3000
단지 그 방법대로 더 하면 된다고 말하는 사람들의 말을
01:23
we just need to do more?
27
83260
2000
들으시겠습니까?
01:25
Or do you believe the people who tell you that
28
85260
2000
아니면, 원조는 사실 도움이 되기보다는 해가 되며
01:27
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
29
87260
3000
부정부패와 의존도를 높히게 될 거라고 말하는
01:30
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
30
90260
3000
사람들의 말을 들으시겠습니까?
01:34
Or maybe you turn to the past.
31
94260
2000
혹은 둘다 아닌, 과거로의 회귀를 택하시겠습니까?
01:36
After all, we have spent billions of dollars on aid.
32
96260
3000
중요한 것은 우리가 수십억 달러의 원조를 해왔다는 것입니다.
01:39
Maybe you look at the past and see.
33
99260
2000
하지만 지난 날을 돌아볼 때
01:41
Has it done any good?
34
101260
2000
그런 원조는 소용이 없었습니다.
01:43
And, sadly, we don't know.
35
103260
2000
유감스럽게도 우리는 그 이유를 모릅니다.
01:45
And worst of all, we will never know.
36
105260
3000
정말 최악은, 우리는 평생 그걸 모를 거라는 겁니다.
01:49
And the reason is that -- take Africa for example.
37
109260
2000
왜 그런지 아프리카를 예로 들어 설명하겠습니다.
01:51
Africans have already got a lot of aid.
38
111260
2000
아프리카는 많은 원조를 받았습니다.
01:53
These are the blue bars.
39
113260
2000
파란 막대를 보십시오.
01:55
And the GDP in Africa is not making much progress.
40
115260
3000
아프리카의 GDP는 많이 오르지 않았습니다.
01:58
Okay, fine. How do you know what
41
118260
2000
그럼 원조가 없었다면
02:00
would have happened without the aid?
42
120260
2000
어떤 일이 일어났을 것이라고 생각하십니까?
02:02
Maybe it would have been much worse,
43
122260
3000
아마 상황이 더 악화됐을 수도
02:05
or maybe it would have been better.
44
125260
2000
반대로 더 좋아졌을 수도 있습니다.
02:07
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
45
127260
3000
우린 알 수 없습니다. 안 해본 방법의 결과를 알 수는 없습니다.
02:10
There's only one Africa.
46
130260
2000
아프리카는 하나뿐이니까요.
02:12
So what do you do?
47
132260
2000
그럼 어떻게 하시겠습니까?
02:14
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
48
134260
3000
원조를 하고는 뭔가 결과가 나오길 고대하며 기도하시겠습니까?
02:18
Or do you focus on your everyday life
49
138260
3000
아니면 8일 마다 계속 지진이 나도록
02:21
and let the earthquake every eight days
50
141260
2000
그냥 내버려둔 채
02:23
continue to happen?
51
143260
2000
일상으로 돌아가시겠습니까??
02:25
The thing is, if we don't know
52
145260
2000
여기서 중요한것은, 우리가 잘하고 있는지
02:27
whether we are doing any good,
53
147260
2000
아닌지를 잘 모른다면,
02:29
we are not any better
54
149260
2000
우리는 의료용 거머리를 이용해 진료를 하는
02:31
than the Medieval doctors and their leeches.
55
151260
3000
중세의 의사들과 별반 다를 바가 없습니다.
02:34
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
56
154260
3000
왜냐하면 의료용 거머리를 사용했을 때 환자중 일부는 상태가 나아지고 일부는 사망하는데
02:37
Is it the leeches? Is it something else?
57
157260
3000
그것이 거머리 때문인지 아니면 다른 무엇 때문인지
02:40
We don't know.
58
160260
2000
우리는 알 수가 없기 때문입니다.
02:42
So here are some other questions.
59
162260
2000
자, 여기서 여러분께 몇 가지 질문을 드리겠습니다
02:44
They're smaller questions,
60
164260
2000
사소한 질문이긴 하지만
02:46
but they are not that small.
61
166260
2000
그렇게 사소하지는 않습니다.
02:48
Immunization, that's the cheapest way
62
168260
3000
면역접종, 이건 아이들을 살리는 데 있어
02:51
to save a child's life.
63
171260
2000
가장 돈이 적게 드는 방법입니다.
02:53
And the world has spent a lot of money on it:
64
173260
2000
전 세계는 백신에 많은 돈을 사용하고 있습니다.
02:55
The GAVI and the Gates Foundations
65
175260
2000
세계백신면역연합(GAVI)과 게이츠 재단에서는
02:57
are each pledging a lot of money towards it,
66
177260
2000
백신개발에 많은 금액을 기부하기로 각각 약속하였습니다.
02:59
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
67
179260
3000
그리고 많은 개발도상국도 자체적으로 많은 노력을 기울여 왔습니다.
03:02
And yet, every year
68
182260
2000
하지만 매년
03:04
at least 25 million children
69
184260
2000
2500만명의 어린이들이 응당 받아야 할
03:06
do not get the immunization they should get.
70
186260
3000
백신을 받지 못하고 있습니다.
03:09
So this is what you call a "last mile problem."
71
189260
3000
이것이 바로 "라스트 마일 문제(last mile problem)"이라는 것입니다.
03:12
The technology is there,
72
192260
2000
필요한 기술을 확보했고
03:14
the infrastructure is there,
73
194260
2000
인프라도 갖추어져 있습니다.
03:16
and yet it doesn't happen.
74
196260
2000
하지만 변화가 일어나지 않습니다.
03:18
So you have your million.
75
198260
2000
자 여러분에게는 수백만달러가 있습니다.
03:20
How do you use your million
76
200260
2000
이 라스트마일 문제를 해결하기 위해서
03:22
to solve this last mile problem?
77
202260
2000
그 돈을 어떻게 사용하시겠습니까?
03:24
And here's another question:
78
204260
2000
다른 질문을 드리겠습니다.
03:26
Malaria. Malaria kills almost
79
206260
3000
말라리아에 관한 것입니다.
03:29
900,000 people every year,
80
209260
3000
말라리아로 매년 900,000명의 사람들이 사망합니다.
03:32
most of them in Sub-Saharan Africa,
81
212260
2000
그들 중 대부분이 사하라사막 이남지역 사람들이며
03:34
most of them under five.
82
214260
2000
5세 이하의 어린이들입니다.
03:36
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
83
216260
3000
사실 말라리아는 5세이하 사망률을 높이는 주된 원인입니다.
03:39
We already know how to kill malaria,
84
219260
3000
우리는 이미 말라리아 퇴치법을 알고 있습니다.
03:42
but some people come to you and say,
85
222260
2000
하지만 몇몇 사람들이 여러분에게 와서 이렇게 묻습니다.
03:44
"You have your millions. How about bed nets?"
86
224260
3000
"현재 가지고 계신 수백만 달러로 모기장을 사는 건 어때요?"
03:47
Bed nets are very cheap.
87
227260
2000
모기장은 굉장히 쌉니다.
03:49
For 10 dollars, you can manufacture and ship
88
229260
3000
10달러면 살충제 처리가 된 모기장을
03:52
an insecticide treated bed net
89
232260
2000
만들고 보낼 수 있으며
03:54
and you can teach someone to use them.
90
234260
2000
누구가에게 사용법도 알려 줄 수 있습니다.
03:56
And, not only do they protect the people who sleep under them,
91
236260
3000
모기장이 있으면 그것을 사용하는 사람들을 보호 할 수 있을 뿐만아니라
03:59
but they have these great contagion benefits.
92
239260
2000
엄청난 전염 방지 효과도 있습니다.
04:01
If half of a community sleeps under a net,
93
241260
3000
한 마을에서 절반정도가 모기장을 사용한다면
04:04
the other half also benefits
94
244260
2000
나머지 절반도 그 효과를 누립니다
04:06
because the contagion of the disease spread.
95
246260
3000
왜냐하면 질병 전염균이 퍼지지 않기 때문입니다.
04:09
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
96
249260
3000
그런데도, 위험군아이들중 1/4정도만 모기장을 사용하고 있습니다.
04:12
Societies should be willing to go out
97
252260
2000
정부는 반드시 보조금으로 모기장을 구입해서
04:14
and subsidize the net, give them for free,
98
254260
2000
무료로 나누어 주어야 합니다.
04:16
or, for that matter, pay people to use them
99
256260
2000
아니면 모기장 사용비를 받더라도 그렇게 해야합니다.
04:18
because of those contagion benefits.
100
258260
2000
전염 예방 효과가 있기 때문이죠. .
04:20
"Not so fast," say other people.
101
260260
2000
어떤이들은 너무 서두르지 말라고 합니다.
04:22
"If you give the nets for free,
102
262260
2000
"모기장을 무료로 나눠주면
04:24
people are not going to value them.
103
264260
2000
사람들은 그것을 가치있게 여기지 않을 것이고
04:26
They're not going to use them,
104
266260
2000
그래서 모기장을 사용하지 않을 것입니다.
04:28
or at least they're not going to use them as bed nets,
105
268260
2000
적어도 모기장 용도로는 사용하지 않을 것입니다.
04:30
maybe as fishing nets."
106
270260
2000
아마 어망정도로 사용하겠죠" 라고 말합니다.
04:32
So, what do you do?
107
272260
2000
자, 어떻게 하시겠습니까?
04:34
Do you give the nets for free to maximize coverage,
108
274260
2000
모기장을 무료로 나눠주시고 효과를 극대화 하시겠습니까?
04:36
or do you make people pay
109
276260
2000
아니면 사람들이 모기장을 가치있게 여기도록하기위해
04:38
in order to make sure that they really value them?
110
278260
2000
사용료를 지급하도록 하시겠습니까?
04:40
How do you know?
111
280260
2000
어떻게 하시겠습니까?
04:42
And a third question: Education.
112
282260
2000
세번째 질문입니다. 바로 교육에 관한 것입니다.
04:44
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
113
284260
2000
아마도 해결책은 아이들을 학교에 보내는 것이겠죠.
04:46
But how do you do that?
114
286260
2000
하지만 어떻게요?
04:48
Do you hire teachers? Do you build more schools?
115
288260
2000
교사들을 채용하고, 학교를 더 건축해서요?
04:50
Do you provide school lunch?
116
290260
2000
학교에서 점심을 제공해서요?
04:52
How do you know?
117
292260
2000
어떻게 하시겠습니까?
04:54
So here is the thing.
118
294260
2000
자, 중요한것은 바로 이것입니다.
04:56
I cannot answer the big question,
119
296260
2000
저는 원조가 좋은지 아닌지 묻는
04:58
whether aid did any good or not.
120
298260
2000
그런 큰 질문에는 답할 수 없습니다.
05:00
But these three questions, I can answer them.
121
300260
3000
하지만 제가 앞서 제기한 세가지 질문에는 답할 수 있습니다.
05:04
It's not the Middle Ages anymore,
122
304260
2000
우리는 지금 중세시대에 사는 것이 아닙니다
05:06
it's the 21st century.
123
306260
2000
21세기에 살고 있습니다.
05:08
And in the 20th century,
124
308260
2000
20세기에는
05:10
randomized, controlled trials
125
310260
2000
랜덤화되고 통제된 실험들을 통해
05:12
have revolutionized medicine
126
312260
2000
어떤약이 효과가 있고
05:14
by allowing us to distinguish
127
314260
2000
없는지를 구분할 수 있게 되면서
05:16
between drugs that work
128
316260
2000
의학계에 혁명이
05:18
and drugs that don't work.
129
318260
2000
일어났습니다.
05:20
And you can do the same
130
320260
2000
사회적 정책을 위해서도 방금 말씀드린것과 같은
05:22
randomized, controlled trial for social policy.
131
322260
3000
랜덤화되고 통제된 임상실험을 할 수 있습니다.
05:25
You can put social innovation to the same
132
325260
2000
신약을 개발할때와 마찬가지로
05:27
rigorous, scientific tests
133
327260
2000
사회혁신 문제를
05:29
that we use for drugs.
134
329260
2000
엄격하고 과학적인 실험대상으로 삼을수 있습니다.
05:31
And in this way, you can take the guesswork
135
331260
3000
그리고 이러한 방식으로, 정책을 만드는 과정에서도
05:34
out of policy-making
136
334260
2000
무엇이 효과가 있고 없는지,
05:36
by knowing what works,
137
336260
2000
또 왜 그런지를 파악하여
05:38
what doesn't work and why.
138
338260
2000
추측에만 의존하는 것을 없앨 수 있습니다.
05:40
And I'll give you some examples with those three questions.
139
340260
3000
앞의 세 질문에 대한 예를 들어보겠습니다.
05:44
So I start with immunization.
140
344260
2000
먼저 백신얘기로 시작하겠습니다
05:46
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
141
346260
3000
이곳은 인도 라자스싼에 있는 우다이푸르입니다. 아름답죠.
05:49
Well, when I started working there,
142
349260
2000
제가 이곳에서 일을 시작했을때는
05:51
about one percent of children
143
351260
2000
전체 어린아이들 중에 1%만이
05:53
were fully immunized.
144
353260
2000
백신을 맞을 수 있었습니다.
05:55
That's bad, but there are places like that.
145
355260
3000
끔찍하죠. 하지만 그런곳도 있습니다.
05:58
Now, it's not because the vaccines are not there --
146
358260
2000
백신이 없어서 그런것이 아닙니다.
06:00
they are there and they are free --
147
360260
2000
백신이 있고, 또 무료입니다.
06:02
and it's not because parents do not care about their kids.
148
362260
3000
또 부모님들이 아이들에게 신경을 쓰지 않아서 그런것도 아닙니다.
06:05
The same child that is not immunized against measles,
149
365260
3000
홍역예방주사를 맞지 않은 아이가
06:08
if they do get measles, parents will spend
150
368260
2000
홍역에 걸리면,
06:10
thousands of rupees to help them.
151
370260
2000
아이의 부모는 수천루피를 들여서라도 고치려 할 것입니다.
06:12
So you get these empty village subcenters
152
372260
2000
왜 동네 작은 의료센터는 텅비어있고
06:14
and crowded hospitals.
153
374260
2000
병원은 붐비는지 이제 이해가 되시죠.
06:16
So what is the problem?
154
376260
2000
그럼 문제가 무엇이죠?
06:18
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
155
378260
3000
부분적으로는 사람들이 완전히 이해하지 못하고 있다는 것이 문제입니다.
06:21
After all, in this country as well,
156
381260
2000
그리고 무엇보다도 백신에 대한 모든 오해와 잘못된 통념들이
06:23
all sorts of myths and misconceptions
157
383260
2000
문제라고 할 수 있습니다.
06:25
go around immunization.
158
385260
3000
이곳에서도 이 문제는 여전합니다.
06:28
So if that's the case, that's difficult,
159
388260
2000
자, 그렇다면 이는 굉장히 어려운 문제입니다.
06:30
because persuasion is really difficult.
160
390260
3000
왜냐하면 사람들을 설득하는 것은 정말로 어렵기 때문이죠.
06:33
But maybe there is another problem as well.
161
393260
2000
하지만 다른 문제도 있을 수 있습니다.
06:35
It's going from intention to action.
162
395260
3000
의도를 실천에 옮기는데 따르는 문제입니다.
06:38
Imagine you are a mother
163
398260
2000
이렇게 한번 상상해 보십시오.
06:40
in Udaipur District, Rajasthan.
164
400260
2000
여러분은 라자스싼 우다이푸르에서 아이를 키우고 있습니다.
06:42
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
165
402260
3000
아이에게 백신을 맞히려면 몇 키로미터를 걸어 가야 합니다.
06:45
And maybe when you get there, what you find is this:
166
405260
2000
그렇게 백신을 맞히러 갔는데, 반기는 것은 이 문구 뿐이였습니다.
06:47
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
167
407260
2000
"예방센터 문닫았음". 다시 돌아가야 합니다.
06:49
and you are so busy and you have so many other things to do,
168
409260
3000
여러분은 너무나 바쁘고 해야할 일도 많습니다.
06:52
you will always tend to postpone and postpone,
169
412260
2000
그러다 보니 매일 미루기 일쑤입니다.
06:54
and eventually it gets too late.
170
414260
2000
결국 시기를 놓치게 됩니다.
06:56
Well, if that's the problem, then that's much easier.
171
416260
3000
이런 경우라면, 이는 훨씬 간단한 문제입니다.
06:59
Because A, we can make it easy,
172
419260
3000
왜냐하면 첫째, 예방접종을 쉽게 받을 수 있도록 할 수 있고,
07:02
and B, we can maybe
173
422260
2000
그리고 둘째,
07:04
give people a reason to act today,
174
424260
2000
사람들에게 내일로 미루는 것이 아니라
07:06
rather than wait till tomorrow.
175
426260
2000
오늘 행동해야 할 동기를 부여할 수 있기 때문입니다.
07:08
So these are simple ideas, but we didn't know.
176
428260
2000
굉장히 간단한 방법인데, 우리는 그동안 몰랐습니다
07:10
So let's try them.
177
430260
2000
자, 그럼 한번 적용해봅시다.
07:12
So what we did is we did a randomized, controlled trial
178
432260
3000
우리는 우다이푸르지역에 있는 134개 마을에서
07:15
in 134 villages in Udaipur Districts.
179
435260
2000
랜덤화되고 통제된 실험을 하였습니다.
07:17
So the blue dots
180
437260
2000
파란 점들은
07:19
are selected randomly.
181
439260
2000
임의적으로 선택된 곳들을 나타냅니다.
07:21
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
182
441260
3000
예방접종을 쉽게 받을 수 있도록 했습니다. 잠시 후 말씀 드리죠.
07:24
In the red dots, we made it easy
183
444260
2000
빨간 점들은 예방접종을 쉽게 받도록 한 것 뿐만 아니라
07:26
and gave people a reason to act now.
184
446260
2000
지금 행동 할 수 있도록 동기를 부여한 곳입니다.
07:28
The white dots are comparisons, nothing changed.
185
448260
3000
하얀 점들은 대조군으로 어떤 변화도 주지 않은 곳입니다.
07:31
So we make it easy by organizing
186
451260
2000
우리는 매월 캠프를 조직해서
07:33
this monthly camp where people can
187
453260
2000
아동 백신 접종을
07:35
get their kids immunized.
188
455260
2000
용이하게 만들었습니다.
07:37
And then you make it easy
189
457260
2000
이렇게 용이하게 만든 후,
07:39
and give a reason to act now
190
459260
2000
백신을 맞을 때마다 렌즈콩(lentil) 1kg을 얹어 줌으로써
07:41
by adding a kilo of lentils for each immunization.
191
461260
3000
미루지 않고 지금 접종 받도록 동기를 부여했습니다.
07:44
Now, a kilo of lentils is tiny.
192
464260
3000
렌즈콩 1kg은 많은 양이 아닙니다.
07:47
It's never going to convince anybody
193
467260
2000
누군가에게 하기 싫은 일을 하라고 하면서
07:49
to do something that they don't want to do.
194
469260
2000
그를 설득할 수는 없습니다.
07:51
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
195
471260
3000
반대로 하기 싫은 것이 아니라 미루는 것이 문제라면
07:54
then it might give you a reason to act today
196
474260
2000
내일이 아닌 오늘 행동 할 수 있도록
07:56
rather than later.
197
476260
2000
동기를 부여하게 될 것입니다.
07:58
So what do we find?
198
478260
2000
그럼 여기서 알수 있는 것은 무엇일까요?
08:00
Well, beforehand, everything is the same.
199
480260
2000
실험전에는 모든것이 다 똑같습니다.
08:02
That's the beauty of randomization.
200
482260
2000
이제부터 말씀드리는 부분이 랜덤 실험의 묘미인데요
08:04
Afterwards,
201
484260
2000
실험후에는
08:06
the camp -- just having the camp --
202
486260
2000
단지 캠프를 세웠을 뿐인데
08:08
increases immunization from six percent to 17 percent.
203
488260
2000
면역율, 즉 백신 접종율이 6%에서 17%로 상승하였습니다.
08:10
That's full immunization.
204
490260
2000
모든 예방접종을 다 한 수치를 말씀드리는 것입니다.
08:12
That's not bad, that's a good improvement.
205
492260
2000
긍정적으로 상황이 개선된 것입니다.
08:14
Add the lentils and you reach to 38 percent.
206
494260
3000
렌즈콩 케이스의 수치까지 감안하면 백신접종율은 38%에 이릅니다.
08:17
So here you've got your answer.
207
497260
2000
자, 이제 질문의 답이 나왔습니다.
08:19
Make it easy and give a kilo of lentils,
208
499260
2000
캠프를 만들고 렌즈콩 1 kg를 주십시오.
08:21
you multiply immunization rate by six.
209
501260
3000
그럼 백신접종율을 6배로 늘릴 수 있습니다.
08:24
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
210
504260
2000
하지만 누군가는 "이는 지속가능한 방법이 아니에요.
08:26
We cannot keep giving lentils to people."
211
506260
2000
렌즈콩을 계속 나눠줄 수는 없잖아요" 라고 말할지도 모릅니다.
08:28
Well, it turns out it's wrong economics,
212
508260
2000
하지만 그것은 잘못된 경제논리입니다.
08:30
because it is cheaper
213
510260
2000
왜냐하면 렌즈콩을 주는 편이
08:32
to give lentils than not to give them.
214
512260
2000
안주는 편보다 돈이 더 적게 들기 때문이죠.
08:34
Since you have to pay for the nurse anyway,
215
514260
2000
어찌됐든 간호사들에게 월급을 줘야하는건 당연한데,
08:36
the cost per immunization
216
516260
2000
인센티브, 즉 렌즈콩을 주면
08:38
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
217
518260
3000
안주는 것보다 건당 예방접종비가 더 싸지게 됩니다.
08:42
How about bed nets?
218
522260
2000
모기장 얘기로 넘어가보죠.
08:44
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
219
524260
3000
모기장을 무료로 나눠줘야 할까요? 유료로 나눠줘야 할까요?
08:47
So the answer hinges
220
527260
2000
정답은
08:49
on the answer to three simple questions.
221
529260
2000
다음 세가지 간단한 질문의 답에 달려있습니다.
08:51
One is: If people must pay for a bed net,
222
531260
3000
첫번째 질문입니다. 만약 반드시 돈을 주고 모기장을 사야한다면
08:54
are they going to purchase them?
223
534260
2000
과연 사람들이 모기장을 살까요?
08:56
The second one is:
224
536260
2000
두번째 질문입니다.
08:58
If I give bed nets for free,
225
538260
2000
만약 무료로 모기장을 나눠준다면
09:00
are people going to use them?
226
540260
2000
사람들이 모기장을 사용할까요?
09:02
And the third one is:
227
542260
2000
마지막으로
09:04
Do free bed nets discourage future purchase?
228
544260
2000
무료로 모기장을 나눠주면 사람들이 나중에 모기장을 안사게 될까요?
09:06
The third one is important
229
546260
2000
마지막 질문이 중요합니다.
09:08
because if we think people get used to handouts,
230
548260
3000
사람들이 무료모기장에 익숙해지면
09:11
it might destroy markets to distribute free bed nets.
231
551260
3000
무료 모기장 배포시장이 위험해 질 것이기 때문입니다.
09:14
Now this is a debate that has generated
232
554260
2000
자 이것이 많은 논란을 불러일으키는
09:16
a lot of emotion and angry rhetoric.
233
556260
3000
논의입니다.
09:19
It's more ideological than practical,
234
559260
2000
실용적이라기 보다는 이데올로기적인 논의이지만
09:21
but it turns out it's an easy question.
235
561260
2000
굉장히 쉬운 질문입니다.
09:23
We can know the answer to this question.
236
563260
2000
우리는 이 질문의 답을 알고 있습니다.
09:25
We can just run an experiment.
237
565260
2000
우리는 실험을 하나 할수 있습니다.
09:27
And many experiments have been run, and they all have the same results,
238
567260
2000
여러번 실험을 해도 결과가 같기 때문에
09:29
so I'm just going to talk to you about one.
239
569260
3000
우리가 했던 한 실험의 결과를 말씀드리겠습니다.
09:32
And this one that was in Kenya,
240
572260
2000
케냐에서 했던 실험으로
09:34
they went around and distributed to people
241
574260
2000
돌아다니면서 사람들에게
09:36
vouchers, discount vouchers.
242
576260
2000
할인쿠폰(Voucher)을 나누어 주었습니다.
09:38
So people with their voucher
243
578260
2000
쿠폰을 가진 사람들은
09:40
could get the bed net in the local pharmacy.
244
580260
2000
동네 약국에서 모기장을 받을 수있었습니다.
09:42
And some people get 100 percent discount,
245
582260
3000
100% 할인을 받은 사람도 있고
09:45
and some people get 20 percent discounts,
246
585260
2000
20%나
09:47
and some people get 50 percent discount, etc.
247
587260
3000
50% 할인을 받은 사람도 있었습니다.
09:50
And now we can see what happens.
248
590260
2000
이제 무슨일이 일어났는지 확인해보겠습니다.
09:52
So, how about the purchasing?
249
592260
2000
구매율이 어땠을까요?
09:54
Well, what you can see is that
250
594260
2000
결과를 보시면
09:56
when people have to pay for their bed nets,
251
596260
2000
사람들이 돈을 주고 모기장을 사야했던 경우
09:58
the coverage rate really falls down a lot.
252
598260
3000
구매율이 많이 하락합니다.
10:01
So even with partial subsidy,
253
601260
2000
부분적으로 보조금을 제공한 경우에도 마찬가지입니다.
10:03
three dollars is still not the full cost of a bed net,
254
603260
3000
3달러로는 모기장 하나도 제대로 살 수 없는데 말입니다.
10:06
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
255
606260
2000
결국 모기장을 사용하는 사람들이 20%밖에 안되고
10:08
you lose the health immunity, that's not great.
256
608260
3000
면역력도 떨어집니다. 별로 좋은 결과가 아닙니다.
10:11
Second thing is, how about the use?
257
611260
2000
두번째로 모기장 사용여부는 어떨까요?
10:13
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
258
613260
2000
다행인 것은 사람들이 어떤 경로로 모기장을 가지게 됐든
10:15
will use the bed nets regardless of how they got it.
259
615260
3000
모기장을 갖고 있는 사람들은 사용한다는 점입니다.
10:18
If they get it for free, they use it.
260
618260
2000
무료로 받은 경우에도 사용을 하고
10:20
If they have to pay for it, they use it.
261
620260
2000
돈을 주고 구입한 경우에도 사용을 합니다.
10:22
How about the long term?
262
622260
2000
장기적으로 보면 어떨까요?
10:24
In the long term,
263
624260
2000
장기적으로 보면
10:26
people who got the free bed nets,
264
626260
2000
무료로 모기장을 받은 사람들이
10:28
one year later, were offered the option
265
628260
2000
1년후에 모기장을 2달러에 살 수 있게하는
10:30
to purchase a bed net at two dollars.
266
630260
3000
할인 옵션을 주었을때
10:33
And people who got the free one
267
633260
2000
무료 모기장을 받지 않은 사람들보다는
10:35
were actually more likely to purchase the second one
268
635260
3000
다시 모기장을 사려고 하는 사람들이
10:38
than people who didn't get a free one.
269
638260
2000
많았습니다.
10:40
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
270
640260
3000
즉 사람들은 무료모기장에 익숙해지는 것이 아니라 모기장사용에 익숙해지는 것입니다.
10:43
Maybe we need to give them a little bit more credit.
271
643260
3000
물론 우리가 모기장에 관해 좀 더 많은 혜택을 주어야 할 지도 모릅니다.
10:48
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
272
648260
2000
여러분은 아마 "이제 면역력을 높이는 방법과
10:50
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
273
650260
3000
모기장을 나눠주는 방법을 알게되었군요"라고 생각하실 것입니다.
10:53
But what politicians need is a range of options.
274
653260
3000
하지만 정치인들에게 필요한 것은 선택범위입니다.
10:56
They need to know: Out of all the things I could do,
275
656260
3000
그들이 원하는 것은 선택가능한 사항중에
10:59
what is the best way to achieve my goals?
276
659260
3000
자신의 목표를 달성할 최고의 방법을 찾는 것입니다.
11:02
So suppose your goal is to get kids into school.
277
662260
3000
예를 들어 아이들을 학교로 보내는 것이 목표라면
11:05
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
278
665260
3000
선택사항이 많습니다. 무료로 교복을 지급할 수도 있고
11:08
you could eliminate fees, you could build latrines,
279
668260
2000
등록금을 삭감하거나 화장실을 더 짓는 방법도 있습니다.
11:10
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
280
670260
3000
여학생들에게 생리대를 나눠줄 수도 있습니다.
11:13
So what's the best?
281
673260
2000
무엇이 최선의 방법일까요?
11:15
Well, at some level, we think
282
675260
2000
어느정도 수준까지는
11:17
all of these things should work.
283
677260
2000
모든 선택사항들이 효과가 있을것입니다.
11:19
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
284
679260
2000
그럼 그렇게 직관적으로 효과가 있을거라고 해서
11:21
should we go for them?
285
681260
2000
거기에 찬성하는것이 괜찮을까요?
11:23
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
286
683260
3000
기업측면으로 보면 그렇게 하지 않을 것입니다.
11:27
Consider for example
287
687260
2000
물건 운반을
11:29
transporting goods.
288
689260
2000
예로 들어 생각해봅시다.
11:31
Before the canals were invented
289
691260
2000
산업혁명전, 즉 영국에서
11:33
in Britain before the Industrial Revolution,
290
693260
3000
운하가 발명되기 전에
11:36
goods used to go on horse carts.
291
696260
2000
사람들은 마차로 물건을 운반했습니다.
11:38
And then canals were built,
292
698260
2000
그러다 운하가 건설된 후에는
11:40
and with the same horseman and the same horse,
293
700260
3000
똑같은 말과 마차로
11:43
you could carry ten times as much cargo.
294
703260
3000
전보다 10배 많은 화물을 옮길 수 있게 되었습니다.
11:46
So should they have continued
295
706260
2000
만약 그들이 계속 똑같은 마차로
11:48
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
296
708260
3000
운하가 아닌 도보로 물건을 옮겼다고 해도
11:51
that they would eventually get there?
297
711260
2000
결국 그 수준에 도달할 수 있었을까요?
11:53
Well, if that had been the case,
298
713260
2000
만약 그것이 가능했다면
11:55
there would have been no Industrial Revolution.
299
715260
2000
산업혁명 같은 것은 일어나지도 않았을 것입니다.
11:57
So why shouldn't we do the same with social policy?
300
717260
3000
사회적 정책에 있어서도 같은 방식을 취할 수 있지 않을까요
12:00
In technology, we spend so much time
301
720260
2000
기술분야에서는 어떤일을 하기 위한 가장 저렴한 비용을 찾고
12:02
experimenting, fine-tuning,
302
722260
2000
실험하고 세부적으로 조정을 하는데
12:04
getting the absolute cheapest way to do something,
303
724260
2000
많은 시간을 투자합니다.
12:06
so why aren't we doing that with social policy?
304
726260
3000
사회정책에 있어서도 그렇게 하면 어떨까요?
12:09
Well, with experiments, what you can do
305
729260
2000
실험을 통해 우리는
12:11
is answer a simple question.
306
731260
2000
간단한 질문에 대한 답을 얻을 수 있습니다.
12:13
Suppose you have 100 dollars to spend
307
733260
2000
자, 이제 여러분이 100달러가 있고, 이것으로
12:15
on various interventions.
308
735260
2000
여러 가지 조치를 취할 수 있다고 합시다.
12:17
How many extra years of education
309
737260
2000
100달러 가지고 몇년 정도 더
12:19
do you get for your hundred dollars?
310
739260
2000
교육효과를 얻을 수 있겠습니까?
12:21
Now I'm going to show you
311
741260
2000
자 이제 여러분께
12:23
what we get with various education interventions.
312
743260
3000
여러 가지 교육관련 조치로 얻은 것들을 보여 드리겠습니다.
12:27
So the first ones are if you want the usual suspects,
313
747260
2000
첫번째는 여러분들이 예상하시는대로
12:29
hire teachers, school meals,
314
749260
2000
교사고용과 급식,
12:31
school uniforms, scholarships.
315
751260
2000
교복과 학자금등입니다.
12:33
And that's not bad. For your hundred dollars,
316
753260
2000
100달러로 그정도면 나쁘지 않죠.
12:35
you get between one and three extra years of education.
317
755260
3000
이걸로 1-3년의 추가교육 효과가 나옵니다.
12:39
Things that don't work so well is bribing parents,
318
759260
2000
부모님들에게 뇌물을 주는 것은 별로 효과가 없습니다.
12:41
just because so many kids are already going to school
319
761260
3000
왜냐하면, 이미 많은 아이들이 학교에 다니고 있어서
12:44
that you end up spending a lot of money.
320
764260
2000
부모에게 줄 돈이 너무 많이 들게 되기 때문입니다.
12:46
And here are the most surprising results.
321
766260
3000
가장 놀라운 결과를 보이는 것은
12:49
Tell people the benefits of education,
322
769260
3000
바로 사람들에게 교육의 이익을 말해주는 것입니다.
12:52
that's very cheap to do.
323
772260
2000
돈도 별로 안드는 방법이죠.
12:54
So for every hundred dollars you spend doing that,
324
774260
3000
그러므로 이 방법에 100달러를 사용할 때마다
12:57
you get 40 extra years of education.
325
777260
3000
추가적으로 40년의 교육효과를 얻게되는 셈입니다.
13:00
And, in places where there are worms,
326
780260
2000
회충이 있는 지역에서는
13:02
intestinal worms,
327
782260
2000
회충이 있는 아이들을
13:04
cure the kids of their worms.
328
784260
2000
치료하십시오.
13:06
And for every hundred dollars,
329
786260
2000
100달러 마다
13:08
you get almost 30 extra years of education.
330
788260
3000
거의 30년의 교육효과를 얻게됩니다.
13:11
So this is not your intuition,
331
791260
2000
여러분이 생각하시던 것과는 다르죠.
13:13
this is not what people would have gone for,
332
793260
2000
사람들이 하려했던 것과도 다릅니다.
13:15
and yet, these are the programs that work.
333
795260
3000
하지만 이런 프로그램들이 효과가 있습니다.
13:18
We need that kind of information, we need more of it,
334
798260
2000
바로 이런 정보가 필요한 것입니다. 우리에게는 이런 정보가 더 필요합니다.
13:20
and then we need to guide policy.
335
800260
2000
그리고 우리는 정책을 가이드해야합니다.
13:24
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
336
804260
3000
우린 큰 문제로 시작했고 그 문제에 답을 할 수 없었습니다.
13:27
And I cut it into smaller questions,
337
807260
3000
그래서 좀더 작은 문제로 나누어 생각해보았죠
13:30
and I have the answer to these smaller questions.
338
810260
2000
그랬더니 그 작은 문제들에 대해서는 답을 할 수 있었습니다.
13:32
And they are good, scientific, robust answers.
339
812260
3000
과학적이고 좋은, 강력한 답이었습니다.
13:36
So let's go back to Haiti for a moment.
340
816260
2000
자 그럼 잠시 아이티문제로 다시 넘어가보죠.
13:39
In Haiti, about 200,000 people died --
341
819260
3000
이번 지진으로 20만명의 사람들이 죽었습니다.
13:43
actually, a bit more by the latest estimate.
342
823260
2000
최근 수치를 더하면 조금 더 많겠죠.
13:45
And the response of the world was great:
343
825260
2000
전 세계의 대응은 굉장했습니다.
13:47
Two billion dollars got pledged just last month,
344
827260
3000
구호금 지원약속이 지난달에만 20억달러 정도 였습니다.
13:51
so that's about 10,000 dollars per death.
345
831260
2000
이는 사망한 1사람당 10,000달러 정도 되는 금액입니다.
13:53
That doesn't sound like that much when you think about it.
346
833260
3000
그리 큰 액수처럼 느껴지지는 않을 것입니다.
13:56
But if we were willing to spend 10,000 dollars
347
836260
3000
하지만 만일 우리가 다섯살이 되기도 전에 죽는 아이들에게
13:59
for every child under five who dies,
348
839260
3000
1인당 10,000달러씩 쓴다면
14:02
that would be 90 billion per year
349
842260
3000
이 문제에 필요한 금액만
14:05
just for that problem.
350
845260
2000
일년에 900억 달러정도가 될 것입니다.
14:07
And yet it doesn't happen.
351
847260
2000
하지만 이런일은 일어나지 않습니다.
14:09
So, why is that?
352
849260
2000
왜 일까요?
14:11
Well, I think what part of the problem is that,
353
851260
2000
제 생각에는
14:13
in Haiti, although the problem is huge,
354
853260
2000
물론 아이티 지진문제가 큰 문제이지만
14:15
somehow we understand it, it's localized.
355
855260
2000
이는 지역화된 문제이기 때문입니다.
14:17
You give your money to Doctors Without Borders,
356
857260
2000
여러분들은 국경없는 의사회(Doctors Without Borders)나
14:19
you give your money to Partners In Health,
357
859260
2000
국제 비영리 의료조직인 Partmers in Health에 돈을 기부하실것입니다.
14:21
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
358
861260
3000
그럼 그들이 의사들을 보내고 헬리콥터로
14:24
and they'll helicopter things out and in.
359
864260
3000
여러 구호물자들을 보낼것 입니다.
14:27
And the problem of poverty is not like that.
360
867260
2000
하지만 빈곤문제는 그렇지가 않습니다.
14:29
So, first, it's mostly invisible;
361
869260
2000
빈곤문제는 첫째, 지진처럼 눈에 확 띄는 문제가 아니며
14:31
second, it's huge;
362
871260
2000
둘째,크고
14:33
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
363
873260
3000
셋째, 우리가 제대로 하고 있는지를 알 수 없습니다.
14:36
There's no silver bullet.
364
876260
2000
또 한방에 해결할 수 있는 만병통치약도 없습니다.
14:38
You cannot helicopter people out of poverty.
365
878260
2000
가난에 빠진 사람들을 헬리콥터로 꺼내 올 수 없잖아요.
14:40
And that's very frustrating.
366
880260
2000
그래서 굉장히 좌절감이 듭니다
14:42
But look what we just did today.
367
882260
3000
하지만 오늘 저희가 한 일들을 보십시오.
14:45
I gave you three simple answers to three questions:
368
885260
3000
저는 여러분에게 3가지 질문에 대한 답을 드렸습니다.
14:48
Give lentils to immunize people,
369
888260
2000
사람들이 백신을 맞도록 렌즈콩을 주십시오.
14:50
provide free bed nets, deworm children.
370
890260
2000
무료 모기장을 나눠주고, 아이들 회충을 치료하십시오.
14:52
With immunization or bed nets,
371
892260
2000
백신이나 모기장을 통해서
14:54
you can save a life for 300 dollars per life saved.
372
894260
3000
300달러면 한 사람의 생명을 구할 수 있습니다.
14:57
With deworming, you can get
373
897260
2000
회충을 치료하면
14:59
an extra year of education for three dollars.
374
899260
2000
3달러로 추가1년의 교육효과를 얻을 수 있습니다.
15:02
So we cannot eradicate poverty just yet,
375
902260
3000
물론 우리가 당장 빈곤을 퇴치할 수 있는 것은 아닙니다.
15:05
but we can get started.
376
905260
2000
하지만 우리는 이제 시작할 수 있습니다.
15:07
And maybe we can get started small
377
907260
2000
효과가 있는 작은 일부터
15:09
with things that we know are effective.
378
909260
3000
시작할 수 있습니다.
15:12
Here's an example of how this can be powerful.
379
912260
2000
그런 작은일의 위력이 얼마나 대단한지 회충치료로
15:14
Deworming.
380
914260
2000
에를 들어보겠습니다.
15:16
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
381
916260
2000
회충 문제는 신문의 헤드라인을 장식하기에는 어렵습니다.
15:18
They are not beautiful and don't kill anybody.
382
918260
3000
회충은 아름답지도 않고, 그렇다고 사람을 죽이거나 하지도 않습니다.
15:21
And yet, when the young global leader in Davos
383
921260
2000
하지만, 다보스에서 "Young Global Leader" 수상자가
15:23
showed the numbers I gave you,
384
923260
2000
제가 여러분에게 보여드린 수치를 보여주자
15:25
they started Deworm the World.
385
925260
2000
그들은 "회충없는 세계 만들기(Deworm the World)" 운동을 시작했습니다.
15:27
And thanks to Deworm the World,
386
927260
2000
Deworm the World운동과
15:29
and the effort of many country governments and foundations,
387
929260
2000
많은 나라와 재단의 노력덕분에
15:31
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
388
931260
3000
2009년, 2000만명의 학생들이 회충치료를 받을 수 있었습니다.
15:34
So this evidence is powerful.
389
934260
2000
굉장하죠.
15:36
It can prompt action.
390
936260
2000
우리가 애기했던 작은 일들로 어떤 행동을 불러 일으킬 수 있습니다.
15:38
So we should get started now.
391
938260
2000
그렇기 때문에 우리는 지금 시작해야합니다.
15:40
It's not going to be easy.
392
940260
2000
지금은 그렇게 쉽지 않을 것입니다.
15:42
It's a very slow process.
393
942260
2000
진행 속도도 느리구요.
15:44
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
394
944260
2000
계속 실험을 해야하고, 또 가끔은 이데올로기보다
15:46
has to be trumped by practicality.
395
946260
2000
실용성이 우선시 될 수도 있습니다.
15:48
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
396
948260
3000
한 곳에서 효과가 있던 것이 다른 곳에서는 효과가 없을 수도 있습니다.
15:51
So it's a slow process,
397
951260
2000
굉장히 더딘 과정지만
15:53
but there is no other way.
398
953260
2000
다른 방법이 없습니다.
15:55
These economics I'm proposing,
399
955260
2000
제가 제안하는 경제학은
15:57
it's like 20th century medicine.
400
957260
2000
20세기 의료혁명과 같은 논리입니다.
15:59
It's a slow, deliberative process
401
959260
2000
20세기에는 더디고 진중한
16:01
of discovery.
402
961260
2000
발견이 있었습니다.
16:03
There is no miracle cure,
403
963260
2000
기적의 치료제 같은 것은 없지만.
16:05
but modern medicine is saving
404
965260
2000
현대 의학은
16:07
millions of lives every year,
405
967260
2000
매년 수백만명의 생명을 살립니다.
16:09
and we can do the same thing.
406
969260
2000
우리도 이와 같은 일을 할 수 있습니다.
16:13
And now, maybe, we can go back to the bigger question
407
973260
3000
자 이제 처음에 말씀드렸던
16:16
that I started with at the beginning.
408
976260
3000
큰 질문으로 돌아가봅시다.
16:19
I cannot tell you
409
979260
2000
저는 우리가 과거에 했던
16:21
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
410
981260
3000
구호활동으로 변화가 있었는지 말씀드릴수는 없습니다.
16:24
but can we come back here in 30 years
411
984260
3000
하지만 30년 후 우리가 이곳에 다시모여
16:27
and say, "What we have done,
412
987260
3000
"우리가 했던 일로 인해서
16:30
it really prompted a change for the better."
413
990260
3000
실제로 긍정적인 변화가 있었어요" 라고 할 수는 있습니다.
16:33
I believe we can and I hope we will.
414
993260
2000
하지만 저는 우리가 할 수 있으며, 할 수 있기를 바랍니다.
16:35
Thank you.
415
995260
2000
감사합니다.
16:37
(Applause)
416
997260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7