It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

54,782 views ・ 2016-12-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jona Barabas Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
Jag känner mig otroligt lyckligt lottad
00:15
to be from a country
1
15560
1856
att komma från ett land
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
som allmänt anses vara den bästa platsen i världen
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
att vara kvinna.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
1975, när jag var sju år gammal,
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
gick kvinnorna på Island ut i strejk.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
De arbetade inte den dagen,
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
vare sig de var yrkesarbetande
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
eller om de arbetade med hushållet.
De marscherade in i Reykjavíks centrum –
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
90 procent av alla kvinnor deltog –
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
och bad fredligt och i solidaritet
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
om jämställdhet.
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
Ingenting fungerade på Island den dagen,
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
för inget fungerar när kvinnor inte arbetar.
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(Applåder)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
Fem år senare var islänningarna modiga nog
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
att bli det första landet i världen
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
att på demokratisk väg välja en kvinna till president.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
Jag ska aldrig att glömma den dagen
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
då president Vigdís, som hos oss är känd vid sitt förnamn,
klev ut på balkongen till sitt eget hem,
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
en ensamstående mor med dottern vid sin sida,
när hon hade vunnit.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(Applåder)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
Den här kvinnan var en otrolig förebild
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
för mig och för alla som växte upp vid den tiden,
också för pojkar.
01:44
including boys.
26
104080
1200
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
Hon berättar ofta om hur en pojke kom fram till henne
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
efter ett par mandatperioder
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
och frågade: ”Kan pojkar verkligen bli presidenter?”
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(Skratt)
Förebilder är verkligen viktiga,
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
men även med så starka förebilder,
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
som jag är så tacksam för,
var min första reaktion när jag uppmanades att kandidera i presidentvalet:
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
”Vem är jag att kandidera i ett presidentval?
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
Hur skulle jag kunna vara president?”
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
Det har visat sig mindre sannolikt för kvinnor
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
att överväga att kandidera jämfört med män.
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
En studie som gjordes i USA 2011
visade att 62 procent av männen hade övervägt att ställa upp i ett val
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
men bara 45 procent av kvinnorna.
Det är en skillnad på 16 procentenheter
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
och det är samma skillnad som fanns där ett decennium tidigare.
Och det är verkligen synd,
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
för jag är övertygad om att världen har ett verkligt behov av kvinnliga ledare
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
och ledarskap som grundar sig på principer
02:53
in general.
47
173440
1200
i allmänhet.
Så mitt beslut att ställa upp i valet
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
berodde i slutändan på
att jag kände
03:03
that I felt
50
183160
1200
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
att jag måste dra mitt strå till stacken,
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
även om jag saknade politisk erfarenhet,
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
att kliva fram och försöka vara med och skapa en värld
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
som är vettig och hållbar
03:20
for our kids,
55
200400
1536
för våra barn,
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
och en värld där vi låter både flickor och pojkar
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
vara allt som de kan vara.
Och det var mitt livs resa.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
Det var fantastiskt.
Resan började med kanske så många som 20 kandidater.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
Kandidaterna reducerades till nio stycken som kvalificerade sig,
och till slut stod det mellan fyra av oss,
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
tre män och mig.
03:51
three men and me.
63
231120
1896
(Applåder)
03:53
(Applause)
64
233040
2680
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
Men det är inte slut på dramatik än.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
Ni kanske tycker att ni har dramatik i USA
04:04
but I can --
67
244760
1216
men jag kan -
(Skratt)
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
jag kan garantera att vi hade dramatik på Island också.
Vår sittande president sedan 20 år
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
meddelade först att han inte skulle ställa upp i valet,
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
vilket förmodligen ledde till
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
att så många kandidater övervägde att ställa upp.
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
Sedan ändrade han sig
när vår premiärminister avgick
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
till följd av de ökända Panama-dokumenten
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
som han och hans familj blev inblandade i.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
Och det blev folkliga protester på Island
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
så den sittande presidenten tyckte att det behövdes en betrodd ledare.
Några dagar senare upptäcktes kopplingar till hans fru och hennes familjs företag
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
i Panama-dokumenten,
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
så han drog sig ur igen.
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
Innan han drog sig ur sa han att han gjorde det
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
eftersom det nu fanns två kvalificerade män
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
som han kände kunde fylla hans plats i konkurrensen om posten.
Så den nionde maj, 45 dagar innan valet,
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
såg det inte så ljust ut för mig.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
Jag kom inte ens med i diagrammet i tidningen.
Enligt opinionsundersökningarna hade jag en procent,
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
men det var ändå högre
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
än någon annan kvinna som kandiderat.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
Så det vore en underdrift att säga att jag fick kämpa väldigt hårt
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
för att få en plats vid bordet
05:34
and access to television,
94
334520
2456
och få tillgång till tv-tid,
för tv-bolaget hade beslutat att de bara skulle inkludera
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
de kandidater som fått 2,5 procent eller mer i opinionsundersökningarna
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
i den första tv-debatten.
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
Jag fick veta på eftermiddagen före den första tv-debatten
att jag skulle delta tillsammans med de tre männen,
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
och jag fick veta i livesändning
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
att jag hade landat på exakt 2,5 procent samma dag som den första tv-debatten.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(Applåder)
Så, utmaningar.
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
De främsta utmaningarna jag ställdes inför och var tvungen att övervinna
hade att göra med media, muskler och pengar.
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
Vi börjar med media.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
Det finns de som säger att kön inte har någon betydelse
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
i media och politik.
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
Jag håller inte med om det.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
Det visade sig svårare för mig
både att få åtkomst till media och få sändningstid.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
Den ledande kandidaten deltog i medieutsändningar
87 gånger under månaderna före valet,
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
medan jag deltog 31 gånger.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
Jag säger inte att media gör detta medvetet.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
Jag tror det har mycket att göra med omedveten partiskhet,
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
för i media, precis som överallt annars,
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
finns det både medvetna och omedvetna fördomar,
och vi måste våga prata om dem om vi ska kunna förändra dem.
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
När jag slutligen fick åtkomst till tv
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
var den första frågan jag fick: "Tänker du ge upp?"
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
Det var tufft.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
Men det är klart, med 1 till 2,5 procent i undersökningarna
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
kanske det är förståeligt.
Men media spelar verkligen en stor roll, och varje gång jag syntes på tv
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
såg vi en ökning i opinionen,
så jag vet av erfarenhet vilken stor roll det spelar
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
och varför vi måste prata om det.
Jag var den enda av de fyra kandidaterna
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
som aldrig fick en intervju på förstasidan.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
Jag uteslöts ibland från frågor som ställdes till alla andra kandidater
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
och uteslöts från rapporteringen om valet.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
Så jag upplevde det,
men jag ska ge en komplimang till isländsk media.
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
Jag fick få kommentarer om min frisyr eller byxdress, om några alls.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(Applåder)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
Det ska de ha beröm för.
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
Men det finns en annan viktig del i sammanhanget.
Jag ställde upp som en oberoende kandidat,
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
utan något politiskt parti bakom mig.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
Den avsaknaden av erfarenhet
och avsaknaden av resurser
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
hade sina konsekvenser för vår kampanj
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
men tillät oss också att vara innovativa och bedriva politik på ett annat sätt.
Vi bedrev en positiv kampanj,
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
och på så sätt förändrade vi nog tonen i valet som helhet.
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
Kanske var anledningen till att jag hade mindre tv-tid,
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
att jag ville visa de andra kandidaterna respekt.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
När det visade sig så svårt att få åtkomst till media
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
så drog vi igång våra egna mediekanaler.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
Jag hade livesändningar på Facebook
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
där jag tog emot väljares frågor om allt möjligt, och svarade direkt.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
Och vi publicerade alla frågor och svar öppet på Facebook
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
för vi ansåg det viktigt med transparens
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
om man vill skapa förtroende.
Och när det visade sig svårt att nå unga väljare
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
blev jag Snapchattare.
Jag fick lära mig av ungdomar hur jag skulle göra,
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
och jag använde varje filter på Snapchat under sista delen av kampanjen.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
Jag fick använda humor och ödmjukhet, för jag var inte bra på det.
Men vi fick en samling ungdomar som följde oss på grund av det.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
Så det är möjligt att driva en annorlunda kampanj.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
Men tyvärr kan man inte tala om politik utan att nämna pengar.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
Det är tråkigt att det är så, men det är sanningen,
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
och vi hade mindre ekonomiska resurser än de andra kandidaterna.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
Det berodde nog delvis på
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
att jag hade svårare för att be om ekonomiskt stöd.
Och kanske hade jag också en ambition att göra mer med mindre.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
Vissa skulle säga att det var väldigt kvinnligt av mig.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
Men även med en tredjedel av tillgången till media
och en tredjedel av de ekonomiska resurserna
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
och ett team av enbart entreprenörer, ett fantastiskt team,
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
lyckades vi överraska alla på valnatten
när de första siffrorna kom.
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
Jag överraskade mig själv, som ni ser där på bilden.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(Skratt)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
Så när de första siffrorna kom in
stod det nästan lika mellan mig och den ledande kandidaten.
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(Applåder)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
Lite väl tidigt att jubla, för det höll inte riktigt i sig,
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
men jag landade på andra plats
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
och vi kom en lång väg från en procent
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
till nästan en tredjedel av rösterna,
och vi slog opinionsundersökningarna med en aldrig tidigare skådad marginal,
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
tio procentenheter mer än i den sista opinionsundersökningen.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
En del kallar mig den verkliga vinnaren av valet på grund av detta,
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
och många uppmanar mig att ställa upp igen.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
Men det som verkligen gör mig stolt
är att jag fick
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
en proportionerligt större andel stöd från yngre väljare,
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
och många uppmanade min dotter att ställa upp år 2040.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(Applåder)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
Hon är 13 år,
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
och hon hade aldrig varit med på tv förut.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
Och på valdagen såg jag henne på tv flera gånger,
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
och hon var smart och självsäker,
hon var genuin, och hon stöttade sin mor.
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
Det var nog höjdpunkten i min kampanj.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(Applåder)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
Men det fanns en till.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
Det här är förskoleflickor som var ute och promenerade,
när de fann en affisch av mig vid en busshållplats,
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
och de såg ett behov av att pussa den.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
Publiken: Åh!
Den här bilden var en tillräcklig seger för mig.
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
Det vi ser kan vi bli.
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
Så åt fanders med rädsla och utmaningar.
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(Applåder)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
Det har betydelse att kvinnor kandiderar,
och det är på tiden att kvinnor kandiderar i val,
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
vare sig det gäller val av vd eller presidentval.
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
Jag lyckades också göra intryck på er egna "New Yorker".
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
Jag fick en ny titel: "En levande emoji för äkthet".
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(Applåder)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
Det kan nog vara den titel jag är stoltast över hittills,
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
och anledningen är att kvinnor alltför ofta straffas
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
för att de använder det jag kallar emotionella resurser,
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
men jag vet från erfarenhet att vi blir så bra
när vi gör just det.
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(Applåder)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
Och vi behöver mer av det.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
På valnatten firade vi som om vi hade vunnit,
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
för det var så det kändes.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
Så man behöver inte nödvändigtvis nå den där positionen.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
Man behöver bara försöka,
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
och du, din familj, dina vänner, alla som jobbar med dig,
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
om ni gör det på ett bra sätt så kommer ni att växa
mer än ni någonsin gjort tidigare.
Vi hade kul,
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
och jag lärde mig så mycket under den här resan,
mer än vad jag kan dela med mig av
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
under den stund vi har här idag.
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
Men var säkra på en sak, det var ett hårt arbete.
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
Jag förlorade en hel del sömn under de där månaderna.
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
Det krävde återhämtningsförmåga och uthållighet för att inte ge upp,
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
men jag lärde mig nånting den där dagen med en procent,
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
och det var att man bara kan bli bra
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
när man verkligen, uppriktigt lyssnar till sin egen röst
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
och arbetar i linje med det.
Som en av mina systrar ibland säger,
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
du kan lura din intuition,
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
men din intuition lurar aldrig dig.
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
Jag tror också att det är viktigt, och det här vet ni alla,
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
att på varje resa man företar
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
är det teamet som räknas.
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
Människor runt omkring dig som delar dina värderingar, din vision,
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
men som är annorlunda på alla andra sätt.
Det är receptet på framgång enligt mig,
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
och jag har turen att ha en fantastisk man,
14:18
here today,
247
858920
1200
han är här idag,
en underbar familj -
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(Applåder)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
och fantastiska vänner,
och vi samlades som entreprenörer på den politiska arenan,
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
och gjorde något som alla sa skulle vara omöjligt.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
Den ledande PR-experten sa faktiskt åt mig,
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
innan jag bestämde mig,
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
att jag skulle vara glad om jag fick sju procent.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
Jag uppskattade hans åsikt, för han hade ju troligtvis rätt,
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
och han baserade den på värdefull erfarenhet.
Men på dagen med en procent
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
bestämde jag mig för att visa honom att han hade fel.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
Det är viktigt att nämna det här, för jag förlorade mycket sömn,
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
och jag arbetade hårt, liksom personerna runt mig.
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
Vi kan aldrig nå målet om vi glömmer att ta hand om oss själva.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
Det finns två saker jag tycker är viktiga:
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
att personerna och vanorna i ditt liv ger dig energi,
men det är lika viktigt, kanske till och med viktigare,
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
att våga göra sig av med personer och vanor
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
som tar din energi ifrån dig.
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
Det inkluderar de fantastiska bloggarna och kommentatorerna.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
Jag fick mycket stöd av andra när jag gjorde detta,
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
och jag beslöt att hålla en god ton när andra inte gjorde det,
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
och det var delvis därför jag lyckades behålla min energi genom det hela.
Och när jag för ett ögonblick tappade gnistan -
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
och det gjorde jag då och då, det var inte lätt -
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
drog jag mig till minnes varför jag valde att kandidera,
och hur jag hade bestämt mig för att köra mitt eget race.
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
Jag kallade det en 4G-kampanj
där de fyra G:na stod för isländska ord.
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
Det första var "Gagn".
Jag ställde upp för att göra nytta,
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
att vara samhället till gagn,
15:59
to be of service,
280
959360
1216
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
och jag ville att ett tjänande ledarskap
skulle vara basen för hur jag arbetade med de övriga i kampanjen.
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
Det andra var "Gleði", eller glädje.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
Jag bestämde mig för att njuta av resan.
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
Det fanns mycket att hämta på vägen,
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
oavsett om vi nådde målet eller inte.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
Och jag gjorde mitt bästa att inspirera andra att göra detsamma.
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
Det tredje var "Gagnsæi".
Jag var öppen för alla slags frågor.
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
Jag höll ingenting hemligt.
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
Allt var öppet, på Facebook och webbsidor,
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
för jag tycker att om man ska välja sin president
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
så förtjänar man svar på sina frågor.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
Sist men inte minst,
jag behöver inte förklara det i den här lokalen,
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
arbetade vi efter principen Girlpower.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Applåder)
Jag är otroligt glad
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
att jag hade modet att kandidera,
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
att riskera misslyckande men göra succé
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
på så många plan.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
Det var inte lätt,
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
men jag kan säga er,
och jag tror att hela mitt team håller med mig,
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
att det var värt det.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
Tack.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(Applåder)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
Tack.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
Tack.
(Applåder)
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
Pat Mitchell: Du får inte gå än.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
Halla Tómasdóttir: Vilken härlig publik.
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
PM: Innan du går måste jag bara säga
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
att alla här inne är nog beredda att flytta till Island och rösta på dig.
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
Vi får nog förstås inte rösta där,
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
men en sak vi kan få från Island,
och alltid har fått, är inspiration.
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
Jag är gammal nog att minnas 1975
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
när alla isländska kvinnor strejkade,
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
och det bidrog stort till uppstarten av kvinnorörelsen.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
Du nämnde det tidigare. Jag skulle gärna vilja ta fram bilden igen
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
och bara minnas hur det såg ut när ett helt land stod helt stilla.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
Och sen kanske ni inte vet om det,
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
för vår amerikanska media rapporterade inte om det,
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
men de isländska kvinnorna strejkade igen i måndags. Eller hur?
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
HT: Ja, det gjorde de. PM: Kan du berätta om det?
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
HT: Ja, så 41 år efter den ursprungliga strejken
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
är vi kanske den bästa platsen i världen att vara kvinna,
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
men vårt arbete är inte över.
Så klockan 14:38 i måndags
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
lämnade kvinnor på Island sina arbeten
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
för då hade de tjänat in den dagens lön.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(Applåder)
Vad som är häftigt med det här
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
är att unga kvinnor och män deltog
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
i större utsträckning än tidigare,
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
för det är dags att täppa igen löneklyftan.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
PM: Så jag ska inte fråga Halla just nu
om vad hon ska göra härnäst,
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
men jag kan säga att du skulle ha en stor armé av volontärer
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
om du skulle bestämma dig för att kandidera igen.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
Tack Halla.
HT: Tack allihopa.
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7