It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

54,782 views ・ 2016-12-02

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik Reviewer: Kaisa-Kitri Niit
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
Mul on kohutavalt vedanud,
00:15
to be from a country
1
15560
1856
et olen pärit riigist,
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
mida üldiselt peetakse maailma parimaks kohaks
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
kus olla naine.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
1975. aastal,
olin siis 7-aastane,
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
hakkasid Islandi naised streikima.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
Nad ei töötanud sel päeval hetkegi,
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
ei oma töökohal
ega ka kodus.
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
Nad läksid Reykjaviki kesklinna -
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
osales 90% naistest -
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
et rahumeelselt ja üheskoos
nõuda võrdset kohtlemist.
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
Islandil jäi elu sel päeval seisma,
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
sest miski ei toimi, kui naised tööd ei tee.
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(Aplaus)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
Viis aastat hiljem oli islandlastel julgust
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
olla esimene riik maailmas,
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
kes valib demokraatlikul teel oma presidendiks naise.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
Ma ei unusta seda päeva kunagi,
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
mil president Vigdís, nagu teda eesnime pidi teame,
tuli välja oma kodu rõdule,
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
üksikema koos oma tütrega, kes seisis ta kõrval,
kui ta oli valimised võitnud.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(Aplaus)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
See naine oli suurepäraseks eeskujuks
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
nii mulle kui ka kõikidele teistele, kes sel ajal üles kasvasid,
ka poistele.
01:44
including boys.
26
104080
1200
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
Ta räägib sageli lugu ühest väikesest poisist, kes tuli ta juurde,
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
kui ta oli juba paar ametiaega president olnud,
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
ja küsis:" Kas poisid võivad ka suurena presidendiks saada?"
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(Naer)
Eeskujud on väga olulised,
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
aga isegi selliste võimsate eeskujude varal,
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
kellele ma olen väga tänulik,
tekkis mul siis, kui tehti ettepanek kandideerida presidendiks
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
esimese reaktsioonina küsimus:
kes olen mina, et presidendiks kandideerida?
Kes olen mina, et olla president?
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
Selgub, et naised mõtlevad kandideerimisele
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
oluliselt vähem kui mehed.
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
USAs 2011. aastal tehtud uurimus näitas,
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
et valitavasse ametisse kandideerimist on kaalunud 62% meestest,
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
aga ainult 45% naistest.
Vahe on siin tervelt 16%,
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
ja see on sama suur kui oli kümme aastat varem.
Sellest on tõsiselt kahju,
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
sest ma usun siiralt, et maailmal on väga vaja naisjuhte
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
ja üldse rohkem väärtuspõhist juhtimist.
02:53
in general.
47
173440
1200
Põhjus, miks ma otsustasin kandideerida
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
oli tegelikult selles,
et ma tundsin,
03:03
that I felt
50
183160
1200
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
et ma pean andma oma osa,
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
isegi kui mul pole poliitilist kogemust,
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
tuleb mul astuda ette ja püüda anda oma panus maailmale,
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
mis oleks mõistlik ja jätkusuutlik
03:20
for our kids,
55
200400
1536
meie laste jaoks.
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
Luua selline maailm, kus meie poegadel ja tütardel on võimalik
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
ennast 100% realiseerida.
Sellest saigi minu elu rännak.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
See on olnud imeline teekond.
Teekond algas 20 potentsiaalse kandidaadiga.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
Seejärel jäi meid järgi üheksa
ja viimases voorus oli meid neli:
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
kolm meest ja mina.
03:51
three men and me.
63
231120
1896
03:53
(Applause)
64
233040
2680
(Aplaus)
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
Aga sellega ei saanud tsirkus veel läbi.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
Võite mõelda, et teil siin USAs on valimised tõeline draama,
04:04
but I can --
67
244760
1216
aga ma võin kinnitada -
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
(Naer)
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
et meil Islandil oli oma draama.
Niisiis oli meie 20 aastat ametis olnud president esialgu teatanud,
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
et ta ei kavatse enam kandideerida,
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
mis tõenäoliselt pani nii mitmeid teisi
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
ise kandideerimist kaaluma.
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
Hiljem otsustas ta ümber,
kui me peaminister astus tagasi
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
seoses kurikuulsate Panama dokumentidega,
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
mis puudutasid teda ja ta perekonda.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
See tekitas Islandil rahva meelepaha
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
ja ametisolev president arvas, et rahval on vaja usaldusväärset juhti.
Mõni päev hiljem selgus, et ta naise ja tolle pere firmad
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
on samuti Panama paberite hulgas
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
ning seejärel loobus ta taas kandideerimisest.
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
Enne loobumist selgitas ta aga, et teeb seda selleks,
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
et nüüd on olemas kaks sobivat meest,
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
kes tema arvates suudaksid selles ametis hakkama saada.
9. mail, 45 päeva enne valimisi
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
hakkasin vaikselt muretsema.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
Mind ei arvestatud isegi ajalehes toodud pingereas.
Küsitluste alusel oli mu toetus vaid 1%,
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
mis oli ikkagi kõrgeim tulemus
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
nende naiste seas, kes olid kandideerimisest teatanud.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
Pehmelt öeldes pidin pööraselt vaeva nägema,
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
et võidelda välja oma koht laua ääres
05:34
and access to television,
94
334520
2456
ja ligipääs televisiooni,
sest telekanalid olid otsustanud, et nad lubavad osaleda vaid neil,
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
kelle toetus on peale esimest teledebatti vähemalt 2.5%.
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
Sain alles pärast esimest teledebatti teada,
et ma osalen koos kolme mehega
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
ja see selgus otse-eetris,
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
et pärast esimest debatti oli mu toetus täpselt 2.5%.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(Aplaus)
Niisiis, keeruline lugu.
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
Kõige keerulisemaks tegid minu jaoks selle teekonna
meedia, võim ja raha.
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
Alustame meediast.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
On neid, kes väidavad, et pole vahet, kas oled mees või naine,
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
kui jutt on meediast ja poliitikast.
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
Ma ei ole sellega nõus.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
Minu jaoks osutus keerulisemaks nii meediaga suhtlemine kui eetriaja saamine.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
Liidrikohal olnud kandidaat oli tele- ja raadioeetris
valimistele eelnenud kuudel 87 korral
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
samas kui mina vaid 31 korral.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
Samas ei väida ma, et meedia tegi seda teadlikult.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
Ma arvan, et pigem on siin tegu teadvustamata suhtumisega,
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
sest meedias nagu ka kõikjal mujal
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
mõjutavad meid teadlikud kui teadvustamata hoiakud
ja nendest tuleb julgeda rääkida, kui tahame olukorda muuta.
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
Kui mind lõpuks lasti TVs eetrisse,
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
siis oli esimene küsimus: "Kas kavatsete pooleli jätta?".
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
See oli raske hetk.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
Arusaadavalt võib küsitluste põhjal saadud 1- 2.5% toetus
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
tekitada sellise küsimuse.
Aga meedial on mõjujõud, nii et iga kord, kui ma teles esinesin,
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
tõusis küsituste kohaselt mu toetus,
seega võin oma kogemusest kinnitada, kui oluline on meedia
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
ja miks sellest tuleb rääkida.
Olin ainus neljast lõppvooru pääsenud kandidaadist,
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
kellega ei avaldatud esikülje intervjuud.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
Oli juhtumeid, kus minult jäeti küsimata see, mida küsiti teistestel kandidaatidelt
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
ja mind ei kajastatud valimisülevaadetes.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
Nii et seda tuli ette,
ja ütlen seda Islandi meedia tunnustuseks.
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
Tulid vaid üksikud kommentaarid mu soengu ja pükskostüümi kohta.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(Aplaus)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
Nii et minu lugupidamine.
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
Siiski oli veel üks kogemus, mida pean väga oluliseks.
Kandideerisin sõltumatu kandidaadina
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
ja minu taga ei olnud poliitilist parteid ega muud huvigruppi.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
Kogemuse puudumine ja piiratud vahendid
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
ilmselt jätsid kampaaniale pitseri,
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
aga see sundis meid olema leidlik ja tegema poliitikat teisiti kui seni.
Meie tegime positiivset kampaaniat
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
ja tõenäoliselt mõjutasime sellega valimiste tonaalsust ka teiste jaoks.
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
Põhjus, miks ma sain vähem eetriaega
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
võib olla ka selles, et tahtsin teiste kandidaatide suhtes lugupidavalt käituda.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
Kui meediasse pääsemine osutus väga keerukaks,
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
kasutasime oma meediakanaleid.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
Korraldasin arutelusid Facebookis,
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
kus valijad said esitada küsimusi, millele kohe ka vastasin.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
Kõik esitatud küsimused ja antud vastused jäid ka Facebookis nähtavaks,
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
sest meie jaoks oli läbipaistvus oluline,
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
et tekitada usaldust.
Kui paistis, et nooremate valijateni on raske jõuda,
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
hakkasin kasutama Snapchati.
Lasin noorematel endale õpetada, kuidas see täpselt käib
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
ja kampaania lõpuks kasutasin kõiki Snapchati filtereid.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
Sain enda üle kõvasti naerda ja piinlikkust tunda,
sest olin ikka päris saamatu.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
Samas aitas see kasvatada nooremate valijate toetust.
Nii et on täiesti võimalik teha teistsugust kampaaniat.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
Paraku ei ole võimalik rääkida poliitikast toomata sisse rahastamist.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
Mul on kahju, et see nii on, aga midagi pole teha.
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
Meie eelarve oli väiksem kui teistel kandidaatidel.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
Osalt oli see nii ehk ka seetõttu,
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
et minu jaoks ei olnud lihtne kelletki raha küsida.
Ja ilmselt oli mu eesmärgiks ka vähemaga rohkem ära teha.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
Seda võiks isegi väga naiselikuks pidada.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
Arvestades, et meil oli vaid kolmandik meediakajastustest, kolmandik eelarvest
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
ja üks lihtsalt entusiastlik, suurepärane meeskond,
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
siis õnnestus meil kõiki valimiste õhtul üllatada,
kui tulemused laekuma hakkasid.
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
Ma üllatasin ennast ka, nagu sel fotol siin näha on.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(Naer)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
Siin on esimesed tulemused,
olen võrdses seisus juhtiva kandidaadiga.
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(Rõõmuhõisked, aplaus)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
Siiski liiga ennatlik, tegelikult ma seekord ära ei teinud,
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
vaid jäin teiseks.
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
Me tegime suure hüppe ühelt protsendilt
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
ligi kolmandiku häälteni
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
ja purustasime kõik ennustused seninägemata vahemaaga
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
üle 10 protsendipunktiga viimastest küsitlusest.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
On neid, kes peavad mind tänu sellele tegelikuks valimiste võitjaks
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
ja palju on neid, kes on mind kannustanud uuesti kandideerima.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
Aga mis paneb mind uhkust tundma
on teadmine, et mul õnnestus koguda
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
proportsionaalselt kõrgem toetus just noorte valijate seas
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
ja paljud kannustasid mu tütart kandideerima 2040 valimistel.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(Aplaus)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
Ta on 13-aastane
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
ja ei ole kunagi varem teles esinenud.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
Valimiste päeval jälgisin, kuidas ta eetris olles käitus
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
ja ta oli nutikas ning enesekindel,
ta oli vahetu ja ta toetas igati oma ema.
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
See oligi ehk minu valimiskampaania kõrghetk.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(Aplaus)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
Üks hetk oli veel.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
Lasteaiatüdrukud käisid jalutamas
ja kui nad nägid bussipeatuses minu plakatit,
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
siis tahtsid nad seda musitada.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
Juba selle pildi pärast tundsin end võitjana.
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
Kui midagi tahta, siis selle ka saame.
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
Nii et saatke on kahtlused ja hirm pikalt!
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(Aplaus)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
On oluline, et naised kandideeriksid
ja käes on aeg, et naised juhiksid,
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
olgu see siis ettevõtte juhina või riigi presidendina.
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
Mul õnnestus muljet avaldada ka teie enda "New Yorkerile".
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
Mulle anti uus tiitel: "Elav siiruse emotikon"
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(Aplaus)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
See on ilmselt seni mu kõige uhkem tiitel,
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
ja seda sellepärast, et naisi hurjutatakse liiga sageli
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
oma emotsionaalse kapitali kasutamise eest
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
aga omast kogemusest tean, et seda kasutades
suudame olla erakordselt tugevad.
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(Aplaus)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
Me peaksime seda rohkem kasutama.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
Tähistasime nii, nagu oleksime valimised võitnud,
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
sest meil oligi täpselt selline tunne.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
Nii et lõpuks ei olegi vaja ametipostile saada.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
Lihtsalt tuleb selle poole püüelda,
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
nii ise, perekond, sõbrad ja kõik, kellega koos töötad,
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
ja kui seda teha hästi, on võimalik tõusta kõrgemale, kui kunagi varem.
Nii et meil oli väga lahe,
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
ja ma õppisin sellest palju,
palju rohkem, kui täna on aega
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
seda kõike teiega jagada.
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
Aga kindlasti oli see ränk töö
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
mida tuli sageli teha uneaja arvelt.
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
Tuli olla vastupidav ja järjekindel, et mitte pooleli jätta,
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
aga mulle sai selgeks midagi, mida teadsin juba enne 1% päeva:
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
edukas on võimalik olla vaid siis,
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
kui kuulata oma sisetunnet
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
ja tegutseda sellele vastavalt.
Mu kallis õde ütleb vahel,
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
et on võimalik alt vedada oma sisetunnet,
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
aga sisetunne ei vea kunagi alt.
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
Samuti on väga oluline ja te kõik ju teate seda,
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
et ükskõik millisele reisile minnes,
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
tuleb kaasa võtta oma meeskond.
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
Inimesed, kellega sul on sarnased väärtused ja visioon,
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
aga kes muus osas on täiesti erinevad.
See ongi minu edu valem
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
ja olen õnnistatud imelise abikaasaga,
14:18
here today,
247
858920
1200
kes on täna siin,
minu fantastiline perekond --
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(Aplaus)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
ja suurepärased sõbrad.
Me jaoks oli see ühine ettevõtmine poliitilisel areenil
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
ning saime hakkama millegagi, mida kõik pidasid võimatuks.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
Tegelikult ütles mulle üks parimaid PR spetsialiste,
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
veel enne kui otsustasin kandideerida,
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
et kui hästi läheb, saan 7% häältest.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
Ma kuulasin tema arvamust, sest tal võis ilmselt õiguski olla,
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
kuna see oletus põhines ta suurele kogemusele.
Aga sel 1% päeval
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
otsustasin talle näidata, et ta eksib.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
Seda peab kindlasti mainima, sest mul oli palju unetuid öid,
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
ma tegin kõvasti tööd, nagu kogu mu meeskondki.
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
Keegi ei pea pikalt vastu, kui enda eest ei hoolitse.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
Siin pean ma väga oluliseks kahte asja:
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
esiteks, koondada enda ümber inimesed ja töövõtted, mis sind aitavad,
aga sama oluline, ehk veelgi olulisem on,
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
et oleks julgust öelda lahti neist inimestest ja tegevustest,
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
mis võtavad energiat ära,
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
kaasaarvatud kõik need suurepärased blogijad ja kommenteerijad.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
Mul oli vaja palju teiste toetust, et seda teha
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
ja otsustasin, et ei lase oma taset alla, ka siis kui laskuti väga madalale.
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
See võimaldas mul leida energiat et minna lõpuni välja.
Kui tekkis hetki, kus ma enam ei jaksanud,
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
ja neid tuli ikka aeg-agalt ette, lihtne see polnud,
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
mõtlesin tagasi sellele, miks ma üldse otsustasin kandideerida
ja kuidas ma otsustasin oma kampaaniat teha.
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
Kutsun seda 4G kampaaniaks,
G tähistab islandikeelseid sõnu.
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
Esimene sõna on "gagn".
Kandideerin selleks, et tuua kasu,
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
15:59
to be of service,
280
959360
1216
teha midagi kellegi heaks.
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
Tahan, et juhtimine kui teenistuses olemine
oleks meie kampaania ülesehituse lähtealuseks.
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
Teine sõna on "Gleði," rõõm.
Otsustasin, et kavatsen sellest teekonnast rõõmu tunda.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
Sel kogemusel on nii palju pakkuda,
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
olenemata sellest, kas jõuame sihile või mitte.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
Andsin endast kõik, et ka teised samamoodi tunneksid.
Kolmas on "Gagnsæi".
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
Olin valmis vastama kõikidele küsimustele.
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
Mul ei olnud saladusi,
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
kõik oli avalik, nii Facebookis kui veebis.
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
Sest kui valitakse presidenti,
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
siis on õigus saada oma küsimustele vastused.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
Ja lõpuks midagi sama olulist,
mida siinolijatele selgitada pole vaja:
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
kampaania põhialuseks oli girlpower.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Aplaus)
Mul on kohutavalt hea meel,
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
et leidsin endas julgust kandideerida,
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
riskida läbikukkumisega, aga saavutada edu
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
ja seda nii mitmes mõttes.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
Ma ei ütle, et see oli kerge,
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
aga võin kinnitada,
ja usun, et kogu mu meeskond nõustub,
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
et asi oli seda väärt.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
Aitäh.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(Aplaus)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
Aitäh.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
Ma tänan.
(Aplaus)
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
[Pat Mitchell] Sind ei saa veel ära lasta.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
[Halla Tómasdóttir] Suurepärane publik!
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
[PM] Ma ei saa sind ära lasta ütlemata,
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
et ilmselt oleksid kõik siin valmis kohe Islandile kolima
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
ja sinu poolt hääletama.
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
Aga tegelikult me seal valida ei saaks,
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
aga üks, mida Islandilt oleme saanud
ja sealt saab seda alati, on inspiratsioon.
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
Olen juba nii vana, et mäletan 1975. aastat,
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
kui kõik Islandi naised tulid tänavatele,
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
ja see andis väga olulise tõuke naisliikumise hoogustumisele.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
Mainisid seda ka oma kõnes ja näitaks uuesti seda fotot,
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
et meenutada, mis tunne oli, kui kogu riik jäi seisma.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
On veel midagi, mida te ehk ei tea,
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
sest Ameerika press sellest ei rääkinud.
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
Islandi naised tulid jälle tänavatele
sel esmaspäeval, kas polnud nii?
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
[HTY] Jah, oli küll. [PM] Räägi palun sellest.
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
[HT] Jah, nii on, et 41 aastat peale seda suurt streiki
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
olemegi ehk riik, kus naistel on kõige parem elada,
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
aga meie töö ei ole veel tehtud.
Nii et esmaspäeval kell 14.38
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
tulid Islandi naised töölt ära,
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
sest selleks ajaaks olid nad oma päevapalga välja teeninud.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(Aplaus)
Eriti lahe on aga see,
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
et neid noori naisi ja mehi, kes osalesid,
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
oli palju rohkem kui kunagi varem,
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
sest käes on aeg kaotada palgalõhe.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
[PM] Ma ei saa nõuda Hallalt, et ta kohe praegu lubaks,
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
mida ta järgmiseks ette võtab,
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
aga olen kindel, et siin on suur vabatahtlikke armee,
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
juhuks, kui otsustad uuesti kandideerida.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
Aitäh sulle, Halla.
[HT] Aitäh teile kõigile!
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7