It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

53,424 views ・ 2016-12-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
Смятам за невероятен късмет
00:15
to be from a country
1
15560
1856
това, че съм се родила в страна,
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
която по всеобщо мнение е най-доброто място в света
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
за една жена.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
През 1975, когато бях на седем години,
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
жените в Исландия излязоха на стачка.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
Те не работиха в този ден,
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
независимо дали имаха професии
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
или бяха домакини.
Те манифестираха в центъра на Рейкявик -
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
участваха 90 процента от жените -
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
и спокойно и единно
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
поискаха равноправие.
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
В този ден в Исландия нищо не работеше,
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
защото нищо не може да работи, когато жените не са на работа.
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(Аплодисменти)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
Пет години по-късно исландците имаха смелостта
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
да станат първата страна в света,
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
която демократично избра жена за президент.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
Никога няма да забравя деня,
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
когато Президент Вигдис, която познаваме по малко име,
излезе на балкона на собствения си дом,
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
самотна майка с дъщерята до себе си след победата.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(Аплодисменти)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
Тази жена беше невероятен модел за подражание
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
за мен и всички подрастващи по онова време,
включително момчетата.
01:44
including boys.
26
104080
1200
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
Тя често разказва как малко момче се приближило до нея
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
след два мандата като президент
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
и попитало: " Могат ли някога момчетата да пораснат до президент?"
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(Смях)
Моделите за подражание са истински важни,
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
но дори с такива силни примери,
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
за които съм толкова благодарна,
когато ме насърчаваха да се кандидатирам за президент,
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
първата ми реакция беше: "Коя съм аз, че да се кандидатирам?
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
Коя съм аз, че да бъда президент?"
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
Оказва се, че жените
е по-малко вероятно да помислят да се кандидатират.
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
Проучване, направено в САЩ през 2011
показа, че 62 процента от мъжете са обмисляли да участват на избори
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
срещу едва 45 процента от жените.
Това е разлика от 16 процента
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
и е същата разлика отпреди едно десетилетие.
Наистина е срамота,
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
защото съм убедена, че светът има истинска нужда от жени лидери
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
и по-принципно управление
02:53
in general.
47
173440
1200
като цяло.
Решението ми да се кандидатирам
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
основно се дължеше на това,
че почувствах,
03:03
that I felt
50
183160
1200
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
че трябва да дам своя принос,
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
макар и да нямах политически опит,
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
да поема отговорност и да се опитам да участвам в създаването на свят,
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
който е смислен и екосъобразен
03:20
for our kids,
55
200400
1536
за нашите деца,
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
свят, в който наистина позволяваме на момчетата и момичетата ни
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
да бъдат всичко, което пожелаят.
Това беше пътешествието на живота ми.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
Беше удивително.
Започна с 20 потенциални кандидати.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
Останаха девет, които отговаряха на изискванията
и в края на краищата надпреварата се сведе до четирима,
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
трима мъже и аз.
03:51
three men and me.
63
231120
1896
(Аплодисменти)
03:53
(Applause)
64
233040
2680
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
Но това все още не е цялата драма.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
Може би мислите, че в САЩ си имате драма,
04:04
but I can --
67
244760
1216
но аз мога...
(Смях)
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
Мога да ви уверя, че в Исландия имаме собствена драма.
Тогавашният ни президент от 20 години
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
в началото обяви, че няма да се кандидатира,
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
и това вероятно бе причината
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
толкова много кандидати да се решат.
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
После той промени решението си,
когато министър-председателят ни подаде оставка
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
след скандалните Досиета от Панама,
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
които уличаваха него и семейството му.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
Имаше oбщeствен протест в Исландия и
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
тогавашният президент сметна, че народът се нуждае от лидер, на когото вярва.
След няколко дни в Досиета от Панама бяха открити и роднини на жена му
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
и компании на семейството ѝ
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
и той отново се оттегли от надпреварата.
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
Преди да го направи каза, че се оттегля,
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
защото вече има двама компетентни мъже,
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
които биха могли да го заместят.
И така, на 9 май, 45 дни преди изборите
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
изгледите ми не бяха много добри.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
Графиката във вестника дори не ме включваше.
Анкетите ми даваха 1 процент,
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
но това все още беше
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
най-доброто постижение за жена, обявила кандидатурата си.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
Би било омаловажаване да кажа, че трябваше да работя много здраво,
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
за да се сдобия с място на масата
05:34
and access to television,
94
334520
2456
и достъп до телевизия,
защото телевизиите решиха, че ще включат само
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
онези с 2,5 или повече процента според анкетите
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
в първия телевизионен дебат.
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
В следобеда на първия телевизионен дебат разбрах,
че ще участвам заедно с тримата мъже
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
и разбрах директно от телевизията,
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
че влизам точно с 2,5 процента в деня на дебата.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(Аплодисменти)
А сега предизвикателствата.
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
Основните предизвикателства, които трябваше да посрещна и преодолея по пътя си
бяха свързани с медии, сила и пари.
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
Да започнем с медиите.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
Някои казват, че полът няма значение,
когато става дума за медии и политика.
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
Не съм съгласна.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
За мен се оказа по-трудно да получа достъп и излъчване в медиите.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
Всъщност, водещият кандидат се появи в медийни излъчвания
87 пъти през месеците преди изборите,
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
докато аз се появих 31 пъти.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
Не казвам, че медиите го правят нарочно.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
Според мен това се дължи на неосъзнатo предубеждение,
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
защото в медиите, както и навсякъде,
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
има осъзнати и неосъзнати пристрастия
и трябва да имаме смелостта да говорим за това, ако искаме да го променим.
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
Когато накрая се появих по телевизията,
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
първият въпрос, който ми зададоха беше "Ще се откажете ли?".
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
Труден въпрос.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
Разбира се, при 1 до 2,5 процента според анкетите,
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
може би е оправдан.
Но медиите наистина имат значение и всеки път щом се появях по телевизията,
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
виждахме и установявахме по-високи проценти в анкетите,
затова знам от личен опит какво голямо значение има
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
и защо трябва да говорим за това.
Eдинственo аз от четиримата кандидати на финала
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
нямах интервю за корица.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
Понякога не ми задаваха въпросите, отправяни към всички останали кандидати
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
и не отразяваха кампанията ми.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
Това имах насреща си,
но ще направя комплимент на исландските медии.
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
Все пак имаше някакви коментари за косата и костюма ми.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(Аплодисменти)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
Поздравявам ги за това.
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
Но имам и други преживявания, които са много важни.
Бях независим кандидат,
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
без политическа партия или сила зад гърба си.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
Липсата на опит
и липсата на достъп до ресурси
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
може би струваха скъпо на кампанията ни,
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
но пък ни позволиха да бъдем новатори и да правим политика по различен начин.
Проведохме позитивна кампания
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
и вероятно чрез нея променихме тона на изборите и за останалите.
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
Може би затова имах по-малко телевизионно време -
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
защото исках да покажа уважение към конкурентите си.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
Когато достъпът до медиите се оказа толкова труден,
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
създадохме своя собствена медия.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
Правех Фейсбук сесии в реално време,
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
в които избиратели ми задаваха въпроси за всичко и аз отговарях веднага.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
Показвахме всички зададени въпроси и отговори в отворен Фейсбук,
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
защото мислехме, че прозрачността е важна,
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
щом искаме да получим доверие.
Когато общуването с младите избиратели се оказа предизвикателство,
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
станах Снапчатър.
Намерих млади хора да ми обяснят как става
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
и използвах всички филтри в Снапчата през последната част от кампанията.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
Всъщност, трябваше да проявя много хумор и скромност, защото бях много зле.
Но с това спечелихме последователи сред младите.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
Така че, възможно е да се води една различна кампания.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
За съжаление не можем да говорим за политика без да споменем парите.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
Тъжно ми е, че е така, но е вярно,
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
а ние имахме по-малко финансови средства от останалите кандидати.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
Може би това отчасти се дължеше на факта,
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
че ми беше по-трудно да искам финансова подкрепа.
А може би имах и амбицията да постигна повече с по-малко.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
Типично по женски, биха казали някои.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
Но дори с една трета медии, една трета финансови средства
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
и само един работен екип, но пък удивителен екип,
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
успяхме да изненадаме всички в нощта на изборите,
когато дойдоха първите цифри.
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
Изненадах сама себе си, както виждате на тази снимка.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(Смях)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
Според първите резултати
бях рамо до рамо с водещия кандидат.
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(Аплодисменти)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
Е, твърде рано, защото не успях да удържа докрай,
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
но се класирах втора,
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
извървяхме дълъг път от един процент
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
до почти една трета от вота
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
и разбихме анкетите с нечувана разлика
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
от 10 процента над резултатите от последното проучване.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
Някои ме наричат истинския победител на изборите заради това
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
и има много хора, които ме насърчават да се кандидатирам отново.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
Но това, което ме прави истински горда
е да знам, че спечелих
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
пропорционално по-висок дял подкрепа от младите хора
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
и много хора поощриха дъщеря ми да се кандидатира през 2040.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(Аплодисменти)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
Тя е на 13
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
и никога не се е показвала по телевизията.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
А в нощта на изборите непрекъснато я виждах
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
и тя беше умна, самоуверена,
искрена и подкрепяше майка си.
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
Това беше може би най-хубавият момент от кампанията ми.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(Аплодисменти)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
Но имаше и още един.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
Това са момичета в предучилищна възраст на разходка,
те видяха мой плакат на автобусната спирка
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
и решиха да го целунат.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
Публиката: Оо!
Тази картинка наистина беше достатъчна победа за мен.
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
Можем да станем такива, каквито си се представяме.
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
По дяволите страха и предизвикателствата.
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(Аплодисменти)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
Важно е жените да се кандидатират
и е време да започнат да се кандидатират за високи постове,
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
било то за главни изпълнителни директори или президенти.
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
Успях също да направя впечатление на вашия добре познат "New Yorker."
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
Заслужих ново заглавие: "Един жив емоджи на искреността"
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(Аплодисменти)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
Това е титлата, с която най-много се гордея дотук
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
и причината е, че жените твърде често биват наказвани
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
заради използването на това, което наричам емоционален капитал,
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
но аз от опит знам, че ставаме истински добри,
когато правим точно това.
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(Аплодисменти)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
И имаме нужда от повече.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
Празнувахме сякаш бяхме победили в нощта на изборите,
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
защото така се чувствахме.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
Не е нужно непременно да спечелите поста.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
Просто трябва да опитате
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
и вие, семейството, приятелите ви, всички, които работят с вас,
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
ако се справите добре, ще израснете отвъд всичко, което сте преживели.
Ние си прекарахме добре
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
и аз научих много от това пътуване,
може би повече уроци, отколкото мога да споделя тук
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
за времето, което имаме днес.
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
Но бъдете сигурни, тежка работа е.
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
Изгубих доста сън през онези месеци.
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
Трябват издръжливост и упоритост, за да не се откажете,
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
но научих нещо, което знаех в деня с един процент
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
и то е ,че можете да успеете само
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
ако истински и неподправено се вслушвате в собствения си глас
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
и работите в синхрон с него.
Както казва понякога една добра моя сестра,
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
можем да изневерим на интуицията си,
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
но интуицията никога не ни изневерява.
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
Мисля, че е много важно също и вие всички знаете това,
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
на всяко пътуване, на което тръгвате
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
да взимате екипа със себе си.
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
Това означава да имате хора наоколо, които споделят ценностите, вижданията ви,
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
но се различават по всичко останало.
Това е формулата на успеха за мен
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
и съм благословена с невероятен съпруг,
14:18
here today,
247
858920
1200
той е тук днес,
чудесно семейство
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(Аплодисменти)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
и страхотни приятели
и ние дойдохме заедно като предприемачи на политическата арена
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
и постигнахме нещо, за което всички казваха, че е невъзможно.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
Всъщност, главният PR експерт ми каза
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
преди да взема решение,
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
че седем процента биха били успех.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
Ценя мнението му, защото може би беше прав
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
и се опираше на ценен опит.
Но в деня с един процент
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
реших да му докажа, че греши.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
Много е важно да спомена това, защото наистина изгубих много сън,
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
работих усилено, както и хората около мен.
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
Никога няма да извървим пътя, ако забравяме да се грижим за себе си.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
Две неща са много важни в тази връзка -
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
да се заобиколите с хора и практики, които ви поддържат,
но също толкова важно е, може би дори повече,
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
да имате смелостта да се разделите с хора и практики,
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
които отнемат от енергията ви,
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
включително чудесните блогъри и коментатори.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
Получих голяма подкрепа от другите да направя това
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
и реших да не обръщам внимание, когато другите ме нападат
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
и така донякъде съхраних енергията си, за да мина през всичко.
А когато се уморявах за миг,
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
а аз се изморявах от време на време, не беше лесно,
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
си припомнях защо се кандидатирах
и как реших да се състезавам по свой начин.
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
Нарекох го 4G кампания,
където G представя няколко исландски думи.
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
Първата е "Gagn".
Кандидатирах се, за да правя добро,
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
15:59
to be of service,
280
959360
1216
за да служа
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
и исках да ръководя, за да служа и
това да бъде центърът на работата - моята и на всички останали в кампанията.
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
Втората дума е "Gleði" или радост.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
Реших да се наслаждавам на пътя.
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
Много неща могат да се извлекат от пътешествието,
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
независимо дали крайната цел е достигната или не.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
Направих всичко възможно да вдъхновя останалите за същото.
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
Третата дума е "Gagnsæi" .
Бях отворена за всякакви въпроси.
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
Нямах тайни
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
и всичко можеше да се види във Фейсбук и уебсайтовете.
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
Защото мисля, че ако избирате президента си,
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
заслужавате отговори на въпросите си.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
И последно, но не по важност -
няма нужда да го обяснявам в тази зала,
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
състезавахме се на принципа Girlpower.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Аплодисменти)
Изключително много се радвам,
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
че имах смелостта да се кандидатирам,
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
да поема риска от провал, а да постигна
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
успех на толкова много нива.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
Не мога да кажа, че беше лесно,
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
но мога да ви кажа,
и мисля, че целият ми екип ще се съгласи,
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
че си заслужаваше.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
Благодаря ви.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(Аплодисменти)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
Благодаря ви.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
Благодаря ви.
(Аплодисменти)
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
Пат Мичъл: Не те пускам още.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
Х.Томасдотир: Каква страхотна публика!
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
ПМ: Не мога да те пусна преди да кажа, че
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
може би всички в залата са готови да се преместят в Исландия
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
и да гласуват за теб.
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
Разбира се, ние вероятно не можем да гласуваме там,
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
но това, което можем да вземем от Исландия
и винаги сме го правили, е вдъхновението.
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
Достатъчно съм възрастна, за да помня 1975,
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
когато излязоха всички исландски жени
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
и това наистина беше много важен фактор за създаването на женското движение.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
Ти го спомена в началото. Aз искам пак да върна картината,
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
просто за да ни припомни какво е цяла една държава да спре.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
Това, което може би не знаете,
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
защото американските медии не го отразиха,
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
е че исландските жени отново протестираха в понеделник. Нали?
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
ХТ: Да, протестираха. ПМ: Ще ни разкажеш ли за това?
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
ХТ: 41 години след първата стачка
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
може и да сме най-доброто място в света за жените,
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
но делото ни не е завършено.
Затова в 2:38 следобед в понеделник
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
жените в Исландия напуснаха работа,
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
защото това е моментът, в който са изкарали дневната си надница.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(Аплодисменти)
Наистина е чудесно, че
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
младите жени и мъже се включиха
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
по-активно отпреди,
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
защото е време да премахнем разликата в заплащането.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
ПМ: Няма да карам Хала сега да се ангажира
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
със следващата си цел,
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
но бих казала, че ще имаш много голяма армия от доброволци,
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
ако решиш отново да се кандидатираш.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
Благодаря ти, Хала.
ХТ: Благодаря на всички.
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7