It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

53,424 views ・ 2016-12-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ehsan Tofighy Reviewer: Leila Ataei
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
من بسیار احساس خوش‌ شانسی می‌کنم
00:15
to be from a country
1
15560
1856
اهل کشوری هستم که
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
که به طور کلی بهترین مکان دنیا
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
برای زن بودن شناخته شده است.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
در سال ۱۹۷۵، وقتی که هفت ساله بودم،
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
زن‌ها در ایسلند دست به اعتصاب زدند.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
هم کسانی که مشاغل حرفه‌ای داشتند،
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
و هم آنهایی که در خانه کار می‌کردند،
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
آن روز دست از کار کشیدند.
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
حدود ۹۰ درصد جمعیت زنان مشارکت داشتند--
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
آنها تا مرکز ریکیاویک راهپیمایی کردند--
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
و به شکل مسالمت‌آمیز و یکپارچه
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
خواستار برابری حقوق زن و مرد شدند.
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
آن روز هیچ چیز در ایسلند کار نمی‌کرد،
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
چون وقتی زن‌ها کار نکنند هیچ چیز دیگر کار نمی‌کند
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(تشویق)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
پنج سال بعد، مردم ایسلند این شهامت را پیدا کردند
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
که اولین کشوری در دنیا باشند که به طور
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
دموکراتیک زنی را بعنوان رئیس‌جمهورشان انتخاب می‌کنند.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
من این روز را هرگز فراموش نخواهم کرد،
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
که رئیس‌جمهور ویگدیس, ما او را با اسم کوچکش می‌شناسیم،
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
بعنوان مادری مجرد همراه با دخترش در حالی قدم به
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
بالکن خانه‌اش گذاشت که پیروز انتخابات شده بود.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(تشویق)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
این زن الگویی باورنکردنی بود
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
برای من و هرکسی که در آن زمان در حال بزرگ شدن بود،
01:44
including boys.
26
104080
1200
و حتی پسرها.
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
او اغلب داستانی درباره پسر جوانی را تعریف می‌کرد که
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
پس از صحبت کوتاهی با او در دفترش
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
پرسیده بود آیا پسرها هم وقتی بزرگ شدند می‌توانید رئیس جمهور شوند؟
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(خنده)
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
الگوها واقعا مهم هستند،
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
حتی با چنین الگوهای توانمندی
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
که خیلی سپاسگذار آنها هستم،
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
وقتی ترغیب شدم که رئیس‌جمهور شوم،
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
اولین واکنشم این بود که من کی هستم که برای رئیس جمهور شدن اقدام کنم؟
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
من چه کسی هستم که بخواهم رئیس جمهور شوم؟
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
به نظر می‌رسد که زنان کمتر از مردان
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
تصور می‌کنند می‌توانند رئیس جمهور شوند
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
تحقیقی در امریکا در سال ۲۰۱۱ انجام شد که نشان می‌داد که
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
۶۲٪ جمعیت مردان ‌خود اقدام برای رئیس‌جمهوری شدن را بررسی کرده‌اند،
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
در حالی که در زنان این آمار ۴۵ درصد بود.
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
۱۶ درصد اختلاف وجود داشت،
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
و این شکافی است که تا یک دهه پیش وجود داشت.
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
و واقعا تاسف وار است،
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
زیرا کاملا متقاعد شده‌ام که دنیا نیاز واقعی به رهبران زن
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
و به طور کلی نیاز به
02:53
in general.
47
173440
1200
رهبری اصول‌تری دارد.
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
بنابراین تصمیم من
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
در نهایت به این حقیقت منجر شد که
03:03
that I felt
50
183160
1200
احساس کنم
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
باید وظیفه خودم را ادا کنم،
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
حتی اگر تجربه سیاسی نداشته باشم،
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
باید گامی بردارم و بخشی از ساختار جهانی باشم
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
که برای بچه‌های ما منطقی
03:20
for our kids,
55
200400
1536
و پایدار باقی بماند،
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
و جهانی که در آن به پسرها و دخترها اجازه بدهیم
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
آن کسی باشند که می‌خواهند.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
و این سفر زندگی من شد.
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
شگفت انگیز بود.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
سفری که به طور بالقوه با ۲۰ نامزد شروع شد.
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
و سپس به ۹ نامزد واجد شرایط تقلیل یافت
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
و سرانجام رقابت به چهار نفر از ما کشید،
03:51
three men and me.
63
231120
1896
سه مرد و من.
03:53
(Applause)
64
233040
2680
(تشویق)
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
اما این هنوز کل ماجرا نیست.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
شاید فکر کنید در آمریکا این داستان را داشتید،
04:04
but I can --
67
244760
1216
اما من --
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
خنده
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
اما به شما تضمین می‌دهم که ما ماجرای خودمان را در ایسلند داشتیم.
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
بنابراین رئیس جمهور ما که برای ۲۰ سال قدرت را در اختیار داشت
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
در ابتدا اعلام کرد برای کاندیداتوری اقدام نمی‌کند،
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
احتمالاً موضوعی که باعث شد
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
افراد زیادی خود را کاندید کنند.
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
ولی وقتی که نخست وزیر ما
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
در پی انتشار اسناد ننگین پاناما
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
که پای او و خانواده‌اش را به میان می‌کشید
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
از منصب خود استعفا داد.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
موجی از اعتراضات در ایسلند به راه افتاد،
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
رئیس جمهور فکر کرد کشور اکنون نیاز به رهبر قابل اعتماد دارد و نظرش را عوض کرد.
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
چند روز بعد، روابط همسرش و شرکت‌های خانوادگی او
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
نیز در مقالات پاناما کشف شد،
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
و بنابراین او دوباره از دور رقابت خارج شد.
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
قبل از انجام این کار، گفت که این کار را انجام خواهد داد
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
چون اکنون دو مرد واجد شرایط بودند که از
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
نظر او لیاقت نشستن در جایگاه او را دارند.
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
بنابراین در ۹ می، ۴۵ روز مانده به انتخابات
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
هیچ چیز برای من خوب به نظر نمی‌رسید.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
در روزنامه‌ها هیچ نموداری به من تعلق نمی گرفت.
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
در نظر سنجیها برایم ۱٪ شانس قائل بودند،
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
که هنوز هم بیشترین درصدی بود
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
که تاکنون یک زن پس از اعلام کاندیداتوری داشته است.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
بنابراین شدت قضیه را نشان نخواهد داد که بگویم باید سخت تلاش می‌کردم
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
جایی را سر میز بگیرم
05:34
and access to television,
94
334520
2456
و همچنین به تلویزیون را پیدا کنم،
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
زیرا شبکه‌ها تصمیم گرفتند که آنها فقط کسانی را دعوت کنند
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
که پس از اولین مناظره تلویزیونی در نظرسنجی‌ها ۲٫۵درصد آرا
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
و یا بیشتر را به خود اختصاص دهند.
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
در بعد از ظهر روز اول مناظره‌های تلویزیونی متوجه شدم که
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
باید همزمان با سه مرد در برنامه شرکت کنم،
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
و وقتی روی آنتن زنده تلویزیون بودم
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
فهمیدم من در روز اول مناظره‌های تلویزیونی ۲٫۵ درصد را به دست آوردم.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(تشویق)
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
وخب چالش‌ها.
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
رسانه‌ها،‌ پول و زور مهم‌ترین چالش‌هایی بودند که باید در این سفر
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
مواجه می‌شدم و به آنها غلبه می‌کردم.
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
بیایید با رسانه ها شروع کنیم.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
اشخاصی معتقدند وقتی پای رسانه و سیاست
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
در بین باشد جنسیت مهم نیست.
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
نمی‌توانم بگویم که با آن موافقم.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
ثابت شد که دسترسی و روی آنتن رفتن در رسانه‌ها برای من سخت‌تر بود.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
در حقیقت، نامزد اصلی در برنامه‌های رسانه‌ای در
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
ماه‌های قبل از انتخابات ۸۷ بار حاضر شد،
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
در حالی که برای من تنها ۳۱ بار اتفاق افتاد.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
و من نمی‌گویم رسانه‌ها این کار را آگاهانه انجام می‌دهند.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
بنظرم تا حد زیادی این کار را با تعصب ناخودآگاه انجام می‌دهند
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
زیرا در رسانه‌ها هم مانند هر جای دیگر
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
ما هم تعصبات خودآگاهانه داریم و هم ناخودآگاهانه،
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
و اگرقصد تغییر داریم باید شهامت صحبت کردن در موردش را داشته باشیم.
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
وقتی بالاخره به تلویزیون دسترسی پیدا کردم،
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
اولین سوال این بود که : آیا کنار می‌کشید؟
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
که از سخت‌ترین سوال‌ها بود.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
اما البته با توجه به ۱٪ تا ۲٫۵درصدی که در نظرسنجی‌ها داشتیم،
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
شاید قابل درک باشد.
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
ولی رسانه‌ها واقعا مهم هستند و هر بار که در تلویزیون حاضر می‌شدم،
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
شاهد افزایش درصد در نظرسنجی‌ها بودیم،
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
بنابراین من از ابتدا می‌دانستم که چقدر مهم است
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
و چرا ما باید در این باره صحبت کنیم.
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
از میان ۴ نامزد من تنها کسی بودم
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
که هرگز مصاحبه صفحه اول را نگرفت.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
گاهی اوقات از سئوالاتی که از سایر نامزدها درباره انتخابات می‌پرسیدند
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
من کنار گذاشته می شدم.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
خب با این سوال‌ها مواجه بودم
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
اما در تمجید از رسانه‌های ایسلندی این را می‌گویم که
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
گاهی نظراتی درباره مو و لباسهایم می‌د‌ادند.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(تشویق)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
این تقدیم به آنها
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
اما تجربه دیگری وجود دارد که این بسیار مهم است
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
من به عنوان نامزد مستقل در انتخابات شرکت کردم،
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
بدون یک حزب و یا حامی خاصی در کنارم.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
این کمبود تجربه
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
و عدم دسترسی به منابع
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
احتمالا برای مبارزات انتخاباتی ما هزینه داشت،
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
اما همچنین به ما اجازه نوآوری و استفاده از سیاستی متفاوت می‌داد.
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
ما مبارزات انتخاباتی مثبتی را اجرا کردیم،
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
و ما احتمالا روش حضور در انتخابات را با انجام آن برای دیگران تغییر دادیم،
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
و ممکن است دلیلی باشد چرا در تلویزیون حضور کمتری داشتم،
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
چون می‌خواستم برای دیگر متقاضیان احترام را به نمایش بگذارم.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
زمانی که ثابت شد دسترسی به رسانه برای ما بسیار دشوار است،
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
ما رسانه های خود را راه انداختیم.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
من جلساتم را در فیسبوک برگزار کردم
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
جایی که رأی‌دهنده‌ها سوالات خود را از من می‌پرسیدند و به آنها پاسخ می‌دادم.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
و تمام سوالات مطرح شده را با جواب در فیسبوک برای عموم انتشار می‌دادیم
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
زیرا فکر می‌کردیم برای کسب اعتماد
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
شفافیت داشتن مهم است.
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
و هنگامی که رأی دهندگان جوانان به جلسات اینترنتی ما پیوستند.
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
کاربر اسنپ‌چت شدم.
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
از جوانان خواستم که طرز استفاده از آن را یادم دهند،
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
و در طول آخرین بخش از مبارزات انتخاباتی از همه فیلترهای اسنپ‌چت استفاده کردم.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
و درواقع باید از طنز و فروتنی بسیار استفاده می‌کردم که افتضاح بودم.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
اما با این کار تعداد دنبال کنندگان ما در میان جوانان رشد پیدا کرد.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
بنابراین امکان اجرا کردن کمپین انتخاباتی به روشی دیگر وجود دارد.
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
اما متأسفانه کسی نمی‌تواند درباره سیاست بدون نام بردن از پول صحبت کند.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
ناراحتم که اینطور است، اما این حقیقت دارد،
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
و ما نسبت به سایر نامزدها از منابع مالی کمتری برخوردار بودیم.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
احتمالا به دلیل این واقعیت بود
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
که فکر می کردم شرایط من برای درخواست حمایت مالی سخت‌تر بود.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
و شاید جاه طلبی من بوده که می‌خواستم با پول کم کار بزرگی انجام دهم.
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
بعضی می‌گویند که کار واقعا زنانه‌‌ای بود که انجام دادم.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
اما حتی با یک سوم رسانه‌ها، یک سوم منابع مالی
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
و تنها یک تیم کارآموزی، اما یک تیم شگفت انگیز
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
در شب انتخابات توانستیم همه را متعجب کنیم،
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
وقتی نتایج اولیه اعلام شد.
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
باعث شگفتی خودم شدم همانطور که در آن عکس مشاهده می‌کنید.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(خنده)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
بنابر نتایج اولیه شمارش آرا
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
من شانه به شانه کاندید پیشتاز بودم.
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(شادی)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
خوب، خیلی زود، چرا که من آن را کاملا دنبال نکردم
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
اما من دوم شده بودم.
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
و ما از ۱درصد تا نزدیک به یک سوم آرا
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
راه طولانی را طی کرده بودیم،
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
و با ۱۰٪ امتیاز بالاتر از آنچه که در آخرین نظرسنجی آمده بود
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
با فاصله زیادی آنها را شکست داده بودیم.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
و برخی هم به خاطر این من را پیروز انتخابات می‌دانند،
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
و بسیاری از مردم هم من را تشویق می‌کنند تا دوباره کاندید شوم.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
اما آنچه واقعا باعث افتخار من است
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
دانستن این بود که
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
درصد عمده حامیان من جوانان بودند،
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
و بسیاری از مردم دخترم را برای شرکت در انتخابات ۲۰۴۰ تشویق می‌کنند.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(تشویق)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
او ۱۳ ساله است،
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
و قبل از آن هرگز در تلویزیون نبود.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
و در روز انتخابات من مرتبا او را در تلویزیون مشاهده می‌کردم،
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
زیرک بود و اعتماد به نفس داشت،
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
او در حمایت از مادرش صادق بود.
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
احتمالا نکته برجسته کمپین من این بود.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(تشویق)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
اما چیز دیگری هم وجود داشت.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
این‌ها دختران پیش‌دبستانی در حال پیاده‌روی هستند،
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
پوستری از من را در ایستگاه اتوبوس پیدا کردند،
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
و فکر کردند که باید آن را ببوسند.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
(مخاطب: آه!)
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
این تصویر برای من نشان کامل پیروزی بود.
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
ما با دست و پنجه نرم کردن با ترس و چالش
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
می‌توانیم به آنچه که می‌خواهیم برسیم.
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(تشویق)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
مهم است که زنان به فعالیت کردن بپردازند،
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
و وقت آن است که زنان برای ورود به مناصب رسمی
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
خواه به عنوان مدیر اجرایی و یا رئیس جمهور تلاش کنند.
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
همچنین موفق شدم که در مجله نیویورکر شما
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
یک عنوان جدید کسب کنم "یک شکلک زنده از صداقت"
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(cheers)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
که احتمالا هنوز عنوان افتخار آمیز من است،
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
و دلیلی که زنان اغلب به خاطر داشتن آن سرزنش می‌شوند
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
چیزی است که من به آن سرمایه عاطفی آنها می‌گویم،
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
و تجربه به من ثابت کرده که ما در بکارگیری
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
آن بسیار خوب عمل می‌کنیم،
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(تشویق)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
و بیشتر به آن نیاز خواهیم داشت.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
در شب انتخابات جشن پیروزی را برگزار کردیم،
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
چون چیزی بود که احساس می‌کردیم.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
بنابراین شما لزوماً نباید به این منصب برسید.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
فقط باید برای آن قدم بردارید،
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
و خود شما، خانواده‌، دوستان‌تان، همه آنها که با شما کار می‌کنند،
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
اگر آن را به خوبی انجام دهید، فراتر از حد انتظار پیشرفت خواهید داشت.
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
ما زمان خوبی داشتیم،
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
و من چیزهای زیادی در این سفر آموختم،
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
احتمالا درس‌های بیشتری از آن زمان می‌توانم امروز
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
در اینجا به اشتراک بگذاریم.
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
اما مطمئن باشید، کار سختی بود.
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
در طول آن ماه‌ها خیلی از ساعت‌های خوابم را از دست دادم
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
ولی انعطاف پذیری و پشتکار نگذاشت که جا بزنم،
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
اما چیزی آموختم که قبل از آن و تا آن زمان تقریبا از آن غافل بودم و آن،
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
این بود که شما فقط زمانی می‌توانید خوب باشید
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
که به درستی و صادقانه به صدای درون خویش گوش دهید
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
و با آن همکاری کنید.
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
یکی از خواهرهای خوبم گاهی اوقات می‌گوید،
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
شما ممکن است در مورد بصیرت خود تقلب کنید،
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
اما بصیرت شما هرگز به شما کلک نمی‌زند.
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
و فکر می کنم همه شما این را می دانید که به هر سفری که می‌روید،
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
بسیار مهم است که
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
چه تیمی شما را همراهی می کند
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
و داشتن افرادی در اطراف خود که ارزش‌ها و دیدگاه‌های شما را با
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
روش‌های متفاوتی از یکدیگر به اشتراک گذارند.
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
این فرمول موفقیت برای من است،
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
و من به خاطر داشتن شوهری شگفت انگیز که امروز اینجاست
14:18
here today,
247
858920
1200
و یک خانواده باورنکردنی
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
احساس خوشبختی می‌کنم--
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(تشویق)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
و دوستان عالی،
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
که همه با هم برای ورود به عرصه سیاست پاپیش نهادیم و
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
کاری را انجام دادیم که همه می‌گفتند غیرممکن است.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
در واقع، قبل از آنکه تصمیمم را بگیرم
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
یک متخصص به من گفت
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
که در بهترین حالت ۷ درصد به دست می آورم.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
از دیدگاه او قدردانی می‌کنم چون احتمالاً درست می‌گفت،
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
و براساس تجربیات ارزشمندش بود.
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
اما در روزی که در نظرسنجی‌ها
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
یک درصد را داشتم تصمیم گرفتم که به او نشان بدهم که اشتباه می‌کرد.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
متذکر شدن این نکته مهم است چون خیلی بی خوابی کشیدم
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
و سخت کار کردم و نیز مردمی که با من بودن.د
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
ما هرگز نمی‌توانیم مسیری را طی کنیم اگر فراموش کنیم که از خودمان مراقبت کنیم.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
و دو چیز هست که من فکر می‌کنم بسیار مهم هستند،
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
محاصره کردن خود با مردم و شیوه‌های که به شما انرژی می‌دهند،
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
اما م‌یتواند به همان اندازه و یا حتی مهم‌تر باشد که
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
شهامت و شجاعت آن را داشته باشید که خود را از دست مردم و شیوه‌هایی
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
که انرژی شما را کاهش می‌دهد نجات دهید،
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
از جمله منتقدان و وبلاگ‌نویسان شگفت‌انگیز.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
من پشتیبانی و حمایت زیادی از دیگران در این مسیر دریافت کردم
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
و زمانی که دیگران پایین می‌رفتند من تصمیم گرفتم که بالا بروم،
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
اینگونه توانستم تا حدودی انرژی‌ام را برای طی کل مسیر حفظ کنم.
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
و هنگامی که انرژی ام را از دست می‌دادم--
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
«که لحظه به لحظه برایم اتفاق می‌افتاد و آسان هم نبود»
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
من به گذشته نگاه می‌کردم که برای چه و چگونه تصمیمم
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
را برای شرکت در انتخابات گرفته بودم.
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
من آن را کمپین 4G نامیدم،
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
G حرف اول چند کلمه ایسلندی است
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
و اولين آن "Gagn/خوب بودن" است.
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
من کاندید شدم تا خوب کار کنم،
15:59
to be of service,
280
959360
1216
خدمتگزار باشم،
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
و من خواستم رهبری خدمتگزار در رأس امور
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
برای همه در مبارزات انتخاباتی باشم.
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
دومین "Gleði" یا شادی است.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
من تصمیم گرفتم از سفر لذت ببرم
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
اگر سفر خیلی طول می‌کشید که به پایان برسد،
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
مهم نبود که به مقصد رسیده باشیم یا نه.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
و من تمام تلاش خود را انجام می‌دادم که الهام بخش دیگران باشم.
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
سوم "Gagnsæi/شفافیت" است.
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
من هر سئوالی را جواب می دادم.
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
من هیچ رازی نداشتم.
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
و سئوال و جواب‌ها در فیسبوک و وبسایت در دسترس بودند.
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
چون فکر می‌کنم اگر که رئیس جمهور را انتخاب می‌کنید
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
پس شایستگی گرفتن پاسخ سوال‌های‌تان را دارید.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
آخرین باری نیست که من
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
لازم نیست در این سالن توضیح بدهم که
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
ما با اصل قدرت دخترانه سر و کار داشتیم.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Cheers)
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
من فوق العاده خوشحالم
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
که من شجاعت قدم برداشتن،
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
به خطر افتادن، اما موفق شدن،
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
در بسیاری از سطوح را داشتم.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
نمی‌توانم به شما بگویم که آسان بود.
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
اما می‌توانم بگویم،
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
و فکر می کنم کل تیمم هم با من موافق باشند،
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
که ارزش آن را داشت.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
متشکرم.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(تشویق)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
متشکرم.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
متشکرم.
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
(تشویق)
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
هنوز اجازه نمی‌دهم که بروید.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
هالا توماسودوتیر: چه جمعیت باشکوهی.
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
پ م: قبل از رفتنت باید بگویم
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
که احتمالا همه در این سالن آماده هستند تا به ایسلند بیاند
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
و به تو رأی دهند.
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
البته ما احتمالا آنجا نمی‌توانیم رای دهیم،
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
اما چیزی که می‌توانیم از ایسلند بدست بیاوریم
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
و همیشه دریافت کردیم الهام بخش بودن است.
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
منظورم این است که سن من آنقدری هست که سال ۱۹۷۵ یادم بیاد،
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
وقتی که تمام زنان ایسلندی اعتصاب کردند،
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
و این واقعا یک عامل بسیار بزرگ در راه اندازی جنبش زنان بود.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
قبلاً به آن اشاره کردی. ولی دوست دارم تصویر را به عقب برگردانم
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
و زمانی را به یاد بیاوریم که چگونه یک کشور متوقف شد.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
و آنچه که شما ممکن است ندانید
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
به خاطر اینکه رسانه‌های آمریکایی آن را پوشش ندادند،
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
این بود که زنان ایسلندی دوشنبه گذشته دوباره راهپیمایی کردند، درسته؟
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
ه ت: بله، درس «می‌توانی درباره آن برای ما بگویی؟
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
بله، ۴۱ سال پس از اعتصاب اصلی
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
کشور ما ممکن است به بهترین مکان در جهان برای یک زن تبدیل شده باشد،
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
اما کار ما تمام نشده .
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
بنابراین روز دوشنبه در ساعت ۲:۳۸
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
زنان در ایسلند از کار دست کشیدند،
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
زیرا زمانی است که دستمزد خود را به دست آورده بودند.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(تشویق)
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
نکته واقعا جالب این است
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
که تعداد بالای مشارکت کنندگان جوان
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
زن و مرد نسبت به قبل بود.
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
چون زمان آن است که ما شکاف در پرداخت‌ها را از بین ببریم.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
نمی‌خواهم بپرسم هالا اکنون در حال انجام چه کاری است
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
یا بعداً چه کاری می‌کند،
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
اما می‌گویم که باید ارتش داوطلب بسیار بزرگ داشته باشید
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
اگر دوباره تصمیم بگیرید که این کار را انجام دهید.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
با تشکر از شما هالا.
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
ه ت: از همه شما متشکرم.
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7