It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

54,694 views ・ 2016-12-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Denise Pelusch Revisor: Claudia Sander
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
Tenho uma sorte incrível
00:15
to be from a country
1
15560
1856
de ser de um país
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
considerado o melhor lugar no mundo
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
para ser mulher.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
Em 1975, quando eu tinha sete anos,
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
as mulheres na Islândia fizeram uma greve.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
Elas não trabalharam aquele dia,
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
quer profissionalmente
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
ou em casa.
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
Elas marcharam para o centro de Reykjavík,
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
90% das mulheres participaram,
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
e de forma pacífica e solidária
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
reivindicaram igualdade.
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
Nada funcionou na Islândia naquele dia,
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
porque nada funciona
quando as mulheres não estão trabalhando.
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(Aplausos)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
Cinco anos depois, os islandeses tiveram a coragem
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
de ser o primeiro país no mundo
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
a eleger democraticamente uma mulher para presidente.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
Nunca vou me esquecer daquele dia,
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
em que a presidente Vigdís, como a chamamos, pelo nome próprio,
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
pisou na sacada da sua casa,
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
uma mãe solteira com sua filha ao seu lado, ao ganhar as eleições.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(Aplausos)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
Esta mulher era um exemplo incrível
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
para mim e para todos que cresciam naquele tempo,
01:44
including boys.
26
104080
1200
incluindo os meninos.
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
Ela sempre compartilhava a história de como um menino chegou a ela
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
depois de alguns mandatos no governo
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
e perguntou: "Meninos podem ser presidentes quando crescerem?"
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(Risos)
Exemplos realmente importam,
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
mas mesmo com modelos fortes,
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
aos quais eu sou muito grata,
quando fui incentivada a me candidatar à presidência,
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
minha primeira reação foi: "Quem sou eu para concorrer à presidência?
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
Quem sou eu para ser presidente?"
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
Acontece que as mulheres
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
têm uma tendência menor a se candidatarem do que os homens.
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
Um estudo feito nos EUA em 2011
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
mostrou que 62% dos homens tinham considerado se candidatar,
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
versus 45% das mulheres.
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
Uma diferença de 16 pontos percentuais,
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
a mesma que já existia na década anterior.
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
É uma pena,
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
porque estou convencida de que o mundo precisa muito de líderes mulheres
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
e de mais liderança baseada em princípios, em geral.
02:53
in general.
47
173440
1200
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
Minha decisão de me candidatar,
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
enfim, veio pelo fato
03:03
that I felt
50
183160
1200
de que eu senti
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
que eu tinha que fazer a minha parte,
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
mesmo sem experiência política,
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
me empenhar para tentar contribuir na criação de um mundo
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
com sentido e sustentável
03:20
for our kids,
55
200400
1536
para nossas crianças,
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
e um mundo onde, de fato, permitimos que nossos meninos e meninas
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
sejam tudo que podem ser.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
Foi a jornada da minha vida.
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
Foi incrível.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
A jornada começou com 20 candidatos em potencial.
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
Reduziu-se a nove candidatos qualificados,
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
e por fim, quatro:
03:51
three men and me.
63
231120
1896
três homens e eu.
03:53
(Applause)
64
233040
2680
(Aplausos)
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
Mas esse não é o fim do drama, ainda.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
Vocês podem achar que têm drama nos EUA,
04:04
but I can --
67
244760
1216
mas eu garanto...
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
(Risos)
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
eu garanto que nós tivemos nossos dramas na Islândia.
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
Nosso presidente em exercício há 20 anos
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
anunciou inicialmente que não se canditaria,
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
o que provavelmente explica tantos considerarem se candidatar.
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
Depois ele mudou de ideia,
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
quando nosso primeiro-ministro renunciou
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
por causa dos infames Panama Papers
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
que envolveram ele e sua família.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
Havia um protesto popular na Islândia
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
e o presidente achou que precisavam de um líder confiável.
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
Dias depois, relações com sua esposa e as empresas dela
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
também foram descobertas nos Panama Papers,
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
e ele desistiu da cadidatura, de novo.
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
Mas antes, ele anunciou que se retiraria
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
porque haviam dois homens qualificados
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
que ele considerava aptos para ocupar seu lugar no governo.
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
Em 9 de maio, 45 dias antes das eleições,
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
meu quadro não era dos mais favoráveis.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
Eu nem mesmo aparecia no gráfico do jornal.
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
As pesquisas me apontavam com 1%,
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
o que ainda era o maior número
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
dentre as mulheres que tinham anunciado candidatura.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
Eu estaria subestimando se dissesse que teria muito trabalho a fazer
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
para ter uma cadeira no debate
05:34
and access to television,
94
334520
2456
e acesso à televisão,
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
porque as redes de televisão decidiram
que só incluiriam candidatos com 2,5% ou mais nas pesquisas
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
no primeiro debate na TV.
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
Eu fiquei sabendo na tarde do primeiro debate
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
que eu participaria com os três homens,
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
e descobri ao vivo
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
que eu tinha exatamente 2,5% no dia do primeiro debate.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(Aplausos)
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
Desafios.
[Mídia - músculos - dinheiro]
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
Os maiores desafios que tive que enfrentar na minha jornada
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
tinham a ver com a mídia, músculos e dinheiro.
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
Comecemos pela mídia.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
Há aqueles que dizem que gênero não importa,
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
quando se fala de mídia e política.
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
Não posso dizer que concordo.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
Foi mais difícil para mim ter acesso e tempo na mídia.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
De fato, o candidato principal apareceu em emissoras
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
87 vezes nos meses perto das eleições,
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
e eu apareci 31 vezes.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
Não estou dizendo que a mídia fazia isso conscientemente.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
Penso que isso tem muito a ver com uma tendência inconsciente,
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
porque na mídia, assim como em todos os lugares,
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
temos tendências conscientes e inconscientes,
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
e precisamos ter a coragem de falar disso se queremos mudanças.
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
Quando eu finalmente tive acesso à TV,
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
a primeira pergunta que me fizeram foi:
"Você vai desistir?"
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
Essa foi difícil.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
Mas claro, com 1 a 2,5% nas pesquisas,
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
talvez seja compreensível.
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
Mas a mídia é importante, e sempre que eu apareci na TV,
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
nós verificamos uma subida nas pesquisas,
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
então eu sei de primeira mão o quanto importa
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
e por que temos que falar disso.
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
Eu fui a única dos quatro candidatos finais
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
que nunca teve uma entrevista de primeira página.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
Às vezes me deixavam de fora das questões discutidas pelos outros candidatos
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
e fora da cobertura eleitoral.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
Eu enfrentei isso,
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
mas tenho a dizer o seguinte para elogiar a mídia islandesa:
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
eu tive poucos ou nenhum comentário sobre meu cabelo e minhas roupas.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(Aplausos)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
Ponto para eles.
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
Há uma outra experiência muito importante.
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
Eu era uma candidata independente,
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
sem nenhum partido político ou músculos por trás de mim.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
A falta de experiência
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
e de acesso aos recursos
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
provavelmente me custaram caro na campanha,
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
mas também nos permitiu inovar e fazer política de forma diferente.
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
Fizemos uma campanha positiva,
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
e com isso provavelmente mudamos o tom das eleições para os outros.
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
Talvez por isso tenham me dado menos tempo na TV,
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
eu queria mostrar respeito aos outros candidatos.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
Quando o acesso à mídia se mostrou tão difícil,
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
criamos nossa própria mídia.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
Fiz sessões ao vivo no Facebook
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
onde eu respondia perguntas de eleitores sobre qualquer assunto, na hora.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
Colocamos todas as perguntas que recebi, e todas as respostas, no Facebook
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
porque acreditamos que a transparência é importante para estabelecer confiança.
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
Quando percebemos que era difícil atingir os eleitores jovens,
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
me tornei usuária do Snapchat.
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
Pedi a jovens para me ensinar,
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
e usei todos os filtros do Snapchat na última parte da campanha.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
Precisei de senso de humor e humildade, porque eu era péssima.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
Mas aumentamos nossos seguidores entre os jovens, usando o Snapchat.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
É possível fazer uma campanha diferente.
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
Mas infelizmente, não falamos de política sem falar de dinheiro.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
É triste, mas é assim,
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
e tínhamos menos recursos financeiros do que os outros candidatos.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
Penso que em parte
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
porque era difícil para mim pedir ajuda financeira.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
Eu também tinha a ambição de fazer mais com menos.
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
Coisa de mulher, como dizem por aí.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
Mas mesmo com 1/3 da mídia, 1/3 de recursos financeiros
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
e só uma equipe, empreendedora, mas maravilhosa,
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
conseguimos surpreender a todos na noite da eleição,
quando saíram os primeiros resultados.
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
Eu me surpreendi, como podem ver na foto.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(Risos)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
Nos primeiros resultados,
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
eu estava lado a lado com o candidato da liderança.
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(Vivas)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
Cedo demais, porque eu não ganhei essa,
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
mas cheguei em segundo,
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
e percorremos um longo caminho desde aquele 1%,
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
terminando com quase 1/3 dos votos,
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
e passamos as pesquisas por uma margem sem precedentes,
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
10% acima da última pesquisa apresentada.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
Alguns me consideram a verdadeira vencedora por isso,
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
e muitas pessoas me incentivam a tentar de novo.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
Mas o que me deixa orgulhosa
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
é saber que eu conquistei
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
uma porcentagem do apoio dos jovens proporcionalmente maior,
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
e muitas pessoas incentivam minha filha a concorrer em 2040.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(Aplausos)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
Ela tem 13 anos,
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
e nunca tinha aparecido na TV antes.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
No dia da eleição, eu vi ela várias vezes na TV,
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
e ela era inteligente e autoconfiante,
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
ela era sincera e apoiava sua mãe.
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
Acho que este foi o ponto alto da minha campanha.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(Aplausos)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
Mas teve outro ponto alto.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
Estas são meninas da pré-escola numa caminhada,
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
elas viram um cartaz meu, no ponto de ônibus,
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
e precisaram dar um beijo nele.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
Platéia: Ooohhhh!
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
Esta foto foi uma vitória suficiente para mim.
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
Aquilo que vemos, podemos ser.
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
Então, que se lixem o medo e os desafios.
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(Aplausos)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
O que importa é que as mulheres se cadidatem,
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
e está na hora de as mulheres se candidatarem,
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
seja para a presidência de uma empresa ou da república.
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
Também deixei minha marca no "New Yorker".
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
Ganhei um novo título: "Emoji vivo da sinceridade".
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(Vivas)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
Possivelmente, é o título de que mais tenho orgulho,
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
porque as mulheres muitas vezes são penalizadas
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
por usar o que eu chamo de capital emocional,
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
mas eu sei, por experiência própria que nos tornamos melhores
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
quando o usamos.
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(Aplausos)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
Precisamos usar mais.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
Festejamos como se tivéssemos ganhado, na noite da eleição,
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
porque foi assim que nos sentimos.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
Não precisamos necessariamente alcançar o gabinete.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
Temos apenas que tentar,
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
e você, sua família, amigos, todos trabalhando com você,
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
se fizerem certo, irão crescer, além de qualquer experiência anterior.
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
Nós nos divertimos,
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
e eu aprendi muito nessa jornada,
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
mais lições do que eu posso contar aqui,
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
dentro do tempo que temos hoje,
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
mas tenham certeza de que foi trabalho pesado.
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
Perdi muito sono naqueles meses.
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
Precisei de resiliência e perseverança para não desistir,
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
mas aprendi algo que já sabia naquele dia do 1%:
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
só podemos ser bons
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
quando verdadeiramente escutamos nossa própria voz
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
e trabalhamos alinhados a ela.
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
Como uma irmã minha diria:
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
"Podemos enganar nossa intuição,
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
mas nossa intuição nunca nos engana".
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
Acho também muito importante, e todos sabem disso,
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
que em todas as nossas jornadas, o importante é o time que escolhemos.
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
É ter pessoas ao nosso redor que têm os mesmos valores, visão,
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
mas são diferentes em todas as outras coisas.
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
Essa é a fórmula do sucesso para mim,
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
e eu sou abençoada com um marido maravilhoso,
14:18
here today,
247
858920
1200
que está aqui hoje,
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
uma família incrível,
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(Aplausos)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
e amigos ótimos,
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
nos unimos na arena política de forma empreendedora,
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
e conseguimos algo que todos diziam ser impossível.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
De fato, um especialista em relações públicas me disse,
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
antes de eu tomar minha decisão,
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
que eu atingiria no máximo 7%.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
Agradeci sua perspectiva, porque ele provavelmente tinha razão,
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
e se baseou em sua ampla experiência.
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
Mas naquele dia do 1%,
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
eu decidi mostrar a ele que ele estava errado.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
É importante falar disso, porque eu perdi muito sono,
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
trabalhei duro, e as pessoas que estavam comigo também.
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
Nunca podemos ir longe se esquecermos de nos cuidar.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
Há duas coisas que eu considero importante nisso:
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
cercarmo-nos de pessoas e práticas que nos nutrem,
mas igualmente, ou até mais importante,
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
termos a coragem de excluir pessoas e costumes que nos roubam o vigor,
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
incluindo os maravilhosos blogueiros e comentaristas.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
Eu tive muito apoio de outros nesse sentido,
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
e decidi me valorizar, quando os outros me rebaixavam,
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
e em parte foi assim que conservei meu vigor neste período.
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
Quando eu perdia o vigor por um momento,
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
e eu perdia às vezes, não era fácil,
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
eu me recordava do porquê tinha decidido me candidatar,
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
e que eu tinha decidido fazer uma campanha à minha maneira.
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
Chamei minha campanha de 4G,
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
os G's representando palavras em islandês.
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
A primeira é "Gagn", fazer o bem.
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
Eu me candidatei para fazer o bem,
15:59
to be of service,
280
959360
1216
para servir,
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
e eu queria uma liderança servidora
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
no centro do meu trabalho e de todos na campanha.
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
A segunda é "Gleði", ou alegria.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
Decidi desfrutar a jornada.
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
Havia muito o que aprender na jornada,
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
independente de eu chegar ao destino ou não.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
Eu me esforcei o máximo para inspirar outros a fazer o mesmo.
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
A terceira é "Gagnsæi", transparência.
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
Eu estava aberta a qualquer questão.
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
Não guardei segredos,
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
e tudo era transparente no Facebook e outros websites.
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
Porque penso que, se você está escolhendo um presidente,
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
você merece respostas às suas perguntas.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
Por fim, mas não menos importante,
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
eu não preciso explicar isto aqui, nesta sala:
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
o princípio do Girlpower, o poder feminino.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Vivas)
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
Fico muito feliz
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
de ter tido coragem de me candidatar,
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
de arriscar falhar, mas receber sucesso
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
em tantos níveis.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
Não posso dizer que foi fácil,
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
mas posso dizer,
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
e acho que toda a minha equipe concorda comigo,
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
valeu a pena.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
Obrigada.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(Aplausos)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
Obrigada.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
Pat Mitchell: Não vou deixar você sair ainda.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
Halla Tómasdóttir: Que público!
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
PM: Não posso deixar você sair sem dizer
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
que provavelmente todos aqui estão prontos ir morar na Islândia
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
para votar em você.
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
Mas claro, não podemos votar lá,
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
mas uma coisa podemos obter da Islândia
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
e sempre obtivemos: inspiração.
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
Tenho idade suficiente para me lembrar de 1975,
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
quando todas as islandesas entraram em greve,
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
um fator que contribuiu fortemente para lançar o movimento feminino.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
Você se referiu a isso antes. Adoraria trazer a imagem de volta
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
para nos lembrar de como foi quando um país parou.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
O que talvez vocês não saibam,
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
porque a mídia americana não noticiou,
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
as islandesas entraram em greve na segunda-feira de novo, certo?
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
HT: Sim, entraram. PM: Pode nos contar mais?
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
HT: Sim, 41 anos depois da greve original,
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
podemos ser o melhor lugar no mundo para ser mulher,
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
mas nosso trabalho não acabou.
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
Às 14h 38min na segunda-feira,
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
as islandesas saíram do trabalho,
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
porque foi a hora em que ganharam o salário do dia.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(Aplausos)
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
O mais legal disso
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
é que moças e rapazes participaram
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
em número maior que antes,
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
porque está na hora de acabar com o pagamento desigual.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
PM: Não vou pedir para Halla se comprometer agora
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
com o que fará em seguida,
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
mas direi que você terá um grande exército de voluntários
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
caso decida se candidatar de novo.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
Obrigada, Halla.
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
HT: Obrigada a todos.
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7