It's time for women to run for office | Halla Tómasdóttir

54,782 views ・ 2016-12-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
I feel incredibly lucky
0
12760
2776
Rendkívül szerencsésnek érzem magam,
00:15
to be from a country
1
15560
1856
hogy olyan országból származom,
00:17
that's generally considered to be the best place in the world
2
17440
3856
amelyet a világon eszményinek tartanak
00:21
to be a woman.
3
21320
1440
nők számára.
00:24
In 1975, when I was seven years old,
4
24720
3736
1975-ben, amikor hétéves voltam,
00:28
women in Iceland went on a strike.
5
28480
2480
az izlandi nők sztrájkba léptek.
00:31
They did no work that day,
6
31600
2016
Aznap nem dolgoztak,
00:33
whether they held professional jobs
7
33640
2776
sem azok, akik munkába jártak,
00:36
or had the work of the home.
8
36440
2120
sem azok, akik otthon házimunkát végeztek.
00:39
They marched into the center of Reykjavík --
9
39160
2616
Reykjavík központjába vonultak
00:41
90 percent of women participated --
10
41800
2575
– a nők 90%-ának részvételével –
00:44
and peacefully and in solidarity
11
44400
3776
és békésen, a szolidaritás jegyében
00:48
asked for equality.
12
48200
1840
egyenlőséget kértek.
00:51
Nothing worked in Iceland that day,
13
51720
2360
Aznap semmi sem működött Izlandon,
00:54
because nothing works when women are not at work.
14
54800
2936
mert semmi sem működik, ha a nők nem dolgoznak.
00:57
(Applause)
15
57760
2280
(Taps)
01:05
Five years later, Icelanders had the courage
16
65800
3536
Öt évvel később, az izlandiaknak volt bátorságuk hozzá,
01:09
to be the first country in the world
17
69360
2136
hogy a világon elsőként
01:11
to democratically elect a woman as their president.
18
71520
4416
nőt válasszanak meg az ország elnökének egy demokratikus választáson.
01:15
I will never forget this day,
19
75960
2816
Sosem felejtem el azt a napot,
01:18
that President Vigdís, as we know her by her first name,
20
78800
4176
amikor Vigdís elnök, akit a keresztnevén említünk,
01:23
stepped out on the balcony of her own home,
21
83000
3376
kilépett lakásának erkélyére a győzelem után,
01:26
a single mom with her daughter by her side as she had won.
22
86400
4216
egyedülálló anyaként, lányával az oldalán.
01:30
(Applause)
23
90640
2480
(Taps)
01:37
This woman was an incredible role model
24
97320
2376
Csodálatos példakép volt számomra
01:39
for me and everyone growing up at that time,
25
99720
4336
és mindenki számára, aki akkoriban volt gyermek,
01:44
including boys.
26
104080
1200
beleértve a fiúkat is.
01:45
She frequently shares the story of how a young boy approached her
27
105840
4056
Gyakran meséli azt a történetet, amikor többszöri újraválasztása után
01:49
after a couple of terms in office
28
109920
2016
egy kisfiú odament hozzá,
01:51
and asked, "Can boys really grow up to be president?"
29
111960
3896
és megkérdezte tőle: "Igaz, hogy fiúkból is lehetnek elnökök?"
01:55
(Laughter)
30
115880
2136
(Nevetés)
01:58
Role models really matter,
31
118040
2776
A példák nagyon fontosak,
02:00
but even with such strong role models
32
120840
2816
de még ilyen erős példaképpel is,
02:03
who I am so grateful for,
33
123680
2296
akiért nagyon hálás vagyok,
az első reakcióm, amikor bátorítottak, hogy induljak az elnökségért,
02:06
when I was encouraged to run for president,
34
126000
2856
02:08
my first reaction was, "Who am I to run for president?
35
128880
5336
az volt, hogy: "Ki vagyok én, hogy induljak az elnökválasztáson?
02:14
Who am I to be president?"
36
134240
2360
Ki vagyok én, hogy elnök legyek?"
02:17
It turns out that women
37
137640
2375
Úgy tűnik,
02:20
are less likely to consider running than men.
38
140039
2561
a nők kevésbé akarnak pályázni, mint a férfiak.
02:23
So a study done in the US in 2011
39
143600
3376
Egy tanulmány szerint, amelyet az USA-ban 2011-ben végeztek,
02:27
showed that 62 percent of men had considered running for office,
40
147000
5240
a férfiak 62%-a fontolgatta, hogy jelölteti magát,
02:33
but 45 percent of women.
41
153360
2736
míg a nőknek 45%-a.
02:36
That's gap of 16 percentage points,
42
156120
3376
Ez 17 százalékpontos különbség,
02:39
and it's the same gap that existed a decade earlier.
43
159520
3480
és ugyanekkora különbség volt egy évtizeddel korábban.
02:44
And it really is a shame,
44
164000
2296
Ez igazán sajnálatos,
02:46
because I am so convinced that the world is in real need for women leaders
45
166320
5016
mert meg vagyok róla győződve, hogy a világnak nagy szüksége van
02:51
and more principle-based leadership
46
171360
2056
női vezetőkre, és általában véve
02:53
in general.
47
173440
1200
elvi alapú vezetésre.
02:56
So my decision to run
48
176080
2520
A döntésemet, hogy elinduljak,
02:59
ultimately came down to the fact
49
179680
3456
alapvetően az motiválta,
03:03
that I felt
50
183160
1200
hogy úgy éreztem,
03:05
that I had to do my bit,
51
185360
2280
ki kell vennem a részemet,
03:09
even if I had no political experience,
52
189640
2400
akkor is, ha nincs politikai tapasztalatom,
03:12
to step up and try to be part of creating the world
53
192920
3640
ki kell állnom, és részt kell vennem egy olyan világ megteremtésében,
03:17
that will make sense and be sustainable
54
197560
2816
amelynek van értelme, amely fenntartható jövőt biztosít
03:20
for our kids,
55
200400
1536
gyermekeinknek,
03:21
and a world where we truly allow both our boys and girls
56
201960
5376
amelyben lehetővé tesszük, hogy fiaink és lányaink azzá válhassanak,
03:27
to be all they can be.
57
207360
1880
akik lenni szeretnének.
03:31
And it was the journey of my life.
58
211080
4360
Életem utazását tettem meg.
03:36
It was amazing.
59
216280
1600
Csodálatos utazás volt.
03:39
The journey started with potentially as many as 20 candidates.
60
219040
4536
20 potenciális jelölttel indult.
03:43
It boiled down to nine candidates qualifying,
61
223600
3416
Kilencen szereztek jelöltséget,
03:47
and ultimately the race came down to four of us,
62
227040
3240
végül a verseny leszűkült négyünkre,
03:51
three men and me.
63
231120
1896
három férfire és rám.
03:53
(Applause)
64
233040
2680
(Taps)
03:59
But that's not all the drama yet.
65
239760
2696
De nem ez volt a drámai része.
04:02
You may think you have drama in the US,
66
242480
2256
Azt gondolhatják, drámai helyzet az USA-ban van,
04:04
but I can --
67
244760
1216
de –
04:06
(Laughter)
68
246000
1440
(Nevetés)
04:08
I can assure you we had our own drama in Iceland.
69
248280
3776
biztosíthatom önöket, hogy Izlandon is van dráma.
04:12
So our sitting president of 20 years
70
252080
2936
Először is, a 20 éve regnáló elnökünk
04:15
announced initially that he was not going to run,
71
255040
2656
bejelentette, hogy nem indul újra,
04:17
which is probably what gave rise
72
257720
1576
valószínűleg ennek tulajdonítható,
04:19
to so many candidates considering running.
73
259320
2400
hogy ilyen sokan pályáztak a jelöltségre.
04:22
Then later he changed his mind
74
262880
2216
Később meggondolta magát,
04:25
when our prime minister resigned
75
265120
3536
amikor a miniszterelnökünk lemondott,
04:28
following the infamous Panama Papers
76
268680
3255
azt követően, hogy ő és a családja is
04:31
that implicated him and his family.
77
271959
2897
érintett volt a hírhedt Panama-aktákban.
04:34
And there was a popular protest in Iceland,
78
274880
2056
Óriási tiltakozás volt Izlandon,
04:36
so the sitting president thought they needed a trusted leader.
79
276960
5280
és a regnáló elnök úgy gondolta, megbízható vezetőre van szükség.
04:43
A few days later, relations to his wife and her family's companies
80
283040
3976
Néhány nap múlva kiderült, az aktákban a feleségéhez és az ő családjának cégeihez
04:47
were also discovered in the Panama Papers,
81
287040
2200
vezető szálak is szerepelnek,
04:50
and so he withdrew from the race again.
82
290000
2640
így ismét visszavonult a versenytől.
04:53
Before doing so, he said he was doing that
83
293680
2616
Előtte közölte, azért lép vissza,
04:56
because now there were two qualified men
84
296320
3120
mert most már van két, jelöltséget szerzett férfi,
05:00
who he felt could fill his shoes running for office.
85
300280
3600
akikről úgy érzi, méltó utódai lehetnek a választáson.
05:05
So on May 9, 45 days before election day,
86
305040
6416
Úgyhogy május 9-én, 45 nappal a választás előtt,
05:11
it was not looking too good for me.
87
311480
2200
nem álltam valami jól.
05:14
I did not even make the graph in the newspaper.
88
314720
3336
Nem is szerepeltem a sajtóban megjelenő grafikonon.
05:18
The polls had me at 1 percent,
89
318080
2976
A közvélemény-kutatások 1%-ra becsültek,
05:21
but that was still the highest
90
321080
1456
de még így is ez a legtöbb,
05:22
that any woman announcing her candidacy had earned.
91
322560
3040
amit egy jelöltségét bejelentő nő valaha szerzett.
05:27
So it would be an understatement to say that I had to work extremely hard
92
327440
4736
Az nem kifejezés, hogy nagyon keményen meg kellett dolgoznom azért,
05:32
to get my seat at the table
93
332200
2296
hogy odaülhessek a kerekasztalhoz,
05:34
and access to television,
94
334520
2456
és bekerüljek a tévébe,
05:37
because the network decided that they would only include
95
337000
3416
mert a csatorna úgy döntött, csak azok mehetnek az első tv-vitára,
05:40
those with 2.5 percent or more in the polls
96
340440
3416
akik legalább 2,5%-ot érnek el
05:43
in the first TV debate.
97
343880
1720
a közvélemény-kutatásokban.
05:46
I found out on the afternoon of the first TV debate
98
346680
3376
Az első tv-vita délutánján tudtam meg,
05:50
that I would participate along with the three men,
99
350080
3736
hogy három férfi társaságában fogok szerepelni,
05:53
and I found out on live TV
100
353840
2416
és az élő adásban tudtam meg,
05:56
that I came in at exactly 2.5 percent on the day of the first TV debate.
101
356280
5336
hogy pontosan 2,5%-on álltam a tv-vita napján.
06:01
(Applause)
102
361640
3080
(Taps)
06:07
So, challenges.
103
367000
2200
Szóval, a kihívások.
06:10
The foremost challenges I had to face and overcome on this journey
104
370520
3456
A fő kihívások, amelyekkel utazásom során meg kellett küzdenem,
06:14
had to do with media, muscle and money.
105
374000
2896
a média, a támogatottság és a pénz köré csoportosultak.
06:16
Let's start with media.
106
376920
1816
Kezdjük a médiával.
06:18
There are those who say gender doesn't matter
107
378760
2376
Egyesek szerint a nemi hovatartozásnak nincs jelentősége
06:21
when it comes to media and politics.
108
381160
1736
a médiában és a politikában.
06:22
I can't say that I agree.
109
382920
1640
Nem igazán értek egyet.
06:25
It proved harder for me to both get access and airtime in media.
110
385440
3600
Nekem nehezebb volt bekerülnöm, és adásidőt szereznem a médiában.
06:29
As a matter of fact, the leading candidate appeared in broadcast media
111
389800
3336
Tény, hogy a vezető jelölt a választások előtti hónapokban
06:33
87 times in the months leading up to the elections,
112
393160
3096
87-szer jelent meg a tudósításokban,
06:36
whereas I appeared 31 times.
113
396280
2120
míg én 31-szer.
06:39
And I am not saying media is doing this consciously.
114
399720
4136
Nem állítom, hogy ez tudatos a médiában.
06:43
I think largely this has to do with unconscious bias,
115
403880
2896
Sokkal inkább tudat alatti elfogultságról van szó,
06:46
because in media, much like everywhere else,
116
406800
2800
mert a médiában különösen jellemző,
06:50
we have both conscious and unconscious bias,
117
410280
3816
hogy tudatos és tudat alatti elfogultság egyaránt előfordul,
06:54
and we need to have the courage to talk about it if we want to change it.
118
414120
4456
és bátran kell beszélnünk róla, ha változtatni akarunk rajta.
06:58
When I finally got access to TV,
119
418600
2136
Amikor végül bekerültem a tévébe,
07:00
the first question I got was, "Are you going to quit?"
120
420760
3160
az első kérdés, amit nekem szegeztek, ez volt: "Vissza fog lépni?"
07:05
And that was a hard one.
121
425720
2616
Nehéz kérdés volt.
07:08
But of course, with 1 percent to 2.5 percent in the polls,
122
428360
2856
Persze érthető, hiszen 1-2,5%-on álltam
07:11
maybe it's understandable.
123
431240
1280
a közvélemény-kutatásokban.
07:13
But media really matters, and every time I appeared on TV,
124
433160
3696
A média tényleg sokat jelent: valahányszor megjelentem a tévében,
07:16
we saw and experienced a rise in the polls,
125
436880
3216
láttuk és tapasztaltuk, hogy emelkedik a népszerűségem,
07:20
so I know firsthand how much this matters
126
440120
2616
tehát első kézből tudom, mennyit számít,
07:22
and why we have to talk about it.
127
442760
2296
és miért kell róla beszélnünk.
07:25
I was the only one out of the final four candidates
128
445080
2416
Az egyetlen jelölt voltam a négy közül,
07:27
that never got a front page interview.
129
447520
2296
akivel sosem volt interjú a címlapon.
07:29
I was sometimes left out of the questions asked of all other candidates
130
449840
4096
Volt, hogy kihagytak kérdésekből, amelyeket a többi jelöltnek feltettek,
07:33
and out of coverage about the elections.
131
453960
2120
vagy kimaradtam választási tudósításokból.
07:36
So I did face this,
132
456640
1336
Ezeket elviseltem,
07:38
but I will say this to compliment the Icelandic media.
133
458000
3456
de tulajdonképpen hálás vagyok az izlandi médiának.
07:41
I got few if any comments about my hair and pantsuit.
134
461480
4696
Kevés megjegyzést kaptam a frizurámra vagy a nadrágkosztümjeimre.
07:46
(Applause)
135
466200
2576
(Taps)
07:48
So kudos to them.
136
468800
1200
Tehát, elismerésem nekik.
07:51
But there is another experience that's very important.
137
471640
4456
Egy másik tapasztalatom is nagyon fontosnak bizonyult.
07:56
I ran as an independent candidate,
138
476120
2256
Független jelöltként indultam,
07:58
not with any political party or muscle behind me.
139
478400
3296
mindenféle politikai párt vagy támogatottság nélkül.
08:01
That lack of experience
140
481720
2336
Nem voltak tapasztalataink
08:04
and lack of access to resources
141
484080
2256
és erőforrásaink,
08:06
probably came at a cost to our campaign,
142
486360
3016
ez megnehezítette a kampányunkat,
08:09
but it also allowed us to innovate and do politics differently.
143
489400
4616
ugyanakkor újításra és más jellegű politikára sarkallt minket.
08:14
We ran a positive campaign,
144
494040
2240
Pozitív kampányt folytattunk, és ezzel
08:17
and we probably changed the tone of the election for others by doing that.
145
497880
5000
valószínűleg megváltoztattuk a többiek választási kampányának hangnemét.
08:23
It may be the reason why I had less airtime on TV,
146
503480
2696
Talán ezért is kaptam kevesebb adásidőt,
08:26
because I wanted to show other contenders respect.
147
506200
3080
mert én tiszteletet mutattam a többi jelölt iránt.
08:30
When access to media proved to be so difficult,
148
510640
2976
Amikor kiderült, milyen nehéz bekerülni a médiába,
08:33
we ran our own media.
149
513640
2056
saját felületeket indítottunk.
08:35
I ran live Facebook sessions
150
515720
1856
Voltak élő beszélgetések a Facebookon,
08:37
where I took questions from voters on anything and responded on the spot.
151
517600
5120
ahol a szavazóim bármiről kérdezhettek, én pedig azonnal válaszoltam.
08:43
And we put all the questions I got and all the answers on an open Facebook
152
523560
4296
A kérdéseket és a válaszokat feltettük a Facebookra,
08:47
because we thought transparency is important
153
527880
3056
mert úgy gondoltuk, fontos az átláthatóság,
08:50
if you want to establish trust.
154
530960
1520
ha bizalmat akarunk építeni.
08:53
And when reaching young voters proved to be challenging,
155
533120
3136
Amikor a fiatal szavazók elérése kihívás elé állított minket,
08:56
I became a Snapchatter.
156
536280
2000
megtanultam a Snapchat használatát,
08:59
I got young people to teach me how to do that,
157
539080
2456
ehhez fiatalokat hívtam segítségül,
09:01
and I used every filter on Snapchat during the last part of the campaign.
158
541560
5256
és a kampány utolsó hetében már minden funkciót ismertem.
09:06
And I actually had to use a lot of humor and humility, as I was very bad at it.
159
546840
5216
Sok humorra és alázatra volt szükségem, mert nagyon nehezen ment.
09:12
But we grew the following amongst young people by doing that.
160
552080
4016
Viszont ennek köszönhetően növekedett népszerűségünk a fiatalok körében.
09:16
So it's possible to run a different type of campaign.
161
556120
3176
Tehát, lehetséges másfajta kampányt folytatni.
09:19
But unfortunately, one cannot talk about politics without mentioning money.
162
559320
5080
Sajnos, nem beszélhetünk politikáról úgy, hogy ne kerülne szóba a pénz.
09:25
I am sad that it is that way, but it's true,
163
565600
2216
Szomorú vagyok emiatt, de ez a helyzet,
09:27
and we had less financial resources than the other candidates.
164
567840
4080
és nekünk nem volt annyi forrásunk, mint a többi jelöltnek.
09:32
This probably was partly due to the fact
165
572760
4136
Ez részben annak tulajdonítható,
09:36
that I think I had a harder time asking for financial support.
166
576920
4096
hogy nehezebben tudtam pénzügyi támogatást kérni.
09:41
And maybe I also had the ambition to do more with less.
167
581040
5376
Másrészt igyekeztem többet kihozni kevesebből.
09:46
Some would call that very womanly of me.
168
586440
2960
Ez amolyan nőies dolog volt részemről.
09:50
But even with one third the media, one third the financial resources,
169
590600
5616
De még így is, egyharmadnyi médiával, egyharmadnyi forrással,
09:56
and only an entrepreneurial team, but an amazing team,
170
596240
3536
egyetlen, ámde nagyszerű vállalkozó szellemű csapattal,
09:59
we managed to surprise everyone on election night,
171
599800
4176
sikerült meglepetést okoznunk a választások estjén,
10:04
when the first numbers came in.
172
604000
1720
amikor beérkeztek az első eredmények.
10:06
I surprised myself, as you may see in that photo.
173
606680
2616
Én magam is meglepődtem, mint látják ezen a fotón.
10:09
(Laughter)
174
609320
1800
(Nevetés)
10:11
So the first numbers,
175
611600
1680
Az első eredmények alapján
10:14
I came in neck to neck to the leading candidate.
176
614160
2656
fej fej mellett álltunk a vezető jelölttel.
10:16
(Cheers)
177
616840
3400
(Éljenzés)
10:24
Well, too early, because I didn't quite pull that,
178
624520
3136
Korai az öröm, mert nem nyertem,
10:27
but I came in second,
179
627680
1496
de második lettem,
10:29
and we went a long way from the one percent,
180
629200
3176
és bizony, nagy utat tettünk meg az 1%-tól
10:32
with nearly a third of the vote,
181
632400
1976
a szavazatok majdnem harmadáig,
10:34
and we beat the polls by an unprecedented margin,
182
634400
3016
és rácáfoltunk az előrejelzésekre, példátlan mértékben,
10:37
or 10 percentage points above what the last poll came in at.
183
637440
3880
10 százalékpontos különbséggel haladtuk meg a legutolsó felmérés adatait.
10:42
Some people call me the real winner of the election because of this,
184
642360
3296
Vannak, akik emiatt engem tartanak a választások igazi győztesének,
10:45
and there are many people who encouraged me to run again.
185
645680
3200
és sokan bátorítottak, hogy induljak újra.
10:49
But what really makes me proud
186
649520
2576
De különösen arra vagyok büszke,
10:52
is to know that I earned
187
652120
1656
hogy a fiatalok körében
10:53
proportionately higher percentage support from the young people,
188
653800
4696
jóval nagyobb arányban szavaztak rám,
10:58
and a lot of people encouraged my daughter to run in 2040.
189
658520
5136
és sokan bátorították a lányomat, hogy induljon 2040-ben.
11:03
(Applause)
190
663680
1920
(Taps)
11:10
She is 13,
191
670400
1480
A lányom 13 éves,
11:12
and she had never been on TV before.
192
672960
2416
és azelőtt még sosem szerepelt a tévében.
11:15
And on election day, I observed her on TV repeatedly,
193
675400
4256
A választások napján figyeltem az adásokban,
11:19
and she was smart, she was self-confident,
194
679680
3336
ügyes volt, magabiztos,
11:23
she was sincere, and she was supportive of her mother.
195
683040
3376
őszinte és teljes mértékben támogatta az édesanyját.
11:26
This was probably the highlight of my campaign.
196
686440
3176
Talán ez volt a kampányom fénypontja.
11:29
(Applause)
197
689640
2560
(Taps)
11:36
But there was another one.
198
696600
1816
De volt még egy másik is.
11:38
These are preschool girls out on a walk,
199
698440
2536
Itt óvodás lányok láthatók, akik sétálni mentek,
11:41
and they found a poster of me on a bus stop,
200
701000
2176
és megláttak egy plakáton egy buszmegállóban,
11:43
and they saw the need to kiss it.
201
703200
2216
és odamentek megpuszilni.
11:45
Audience: Aw!
202
705440
1696
Közönség: Hűha!
11:47
This picture was really enough of a win for me.
203
707160
3480
HT: Nekem ez a kép felér egy győzelemmel.
11:51
What we see, we can be.
204
711280
2280
Az lehetsz, aki valóban vagy.
11:54
So screw fear and challenges.
205
714480
2856
Francba a félelmekkel és a kihívásokkal!
11:57
(Applause)
206
717360
2376
(Taps)
11:59
It matters that women run,
207
719760
2256
Fontos, hogy a nők induljanak,
12:02
and it's time for women to run for office,
208
722040
3936
és ideje, hogy jelöltként elinduljanak,
12:06
be it the office of the CEO or the office of the president.
209
726000
3920
legyen az vezérigazgatói vagy elnöki tisztség.
12:11
I also managed to put an impression on your very own "New Yorker."
210
731280
3960
Sikerült jó benyomást tennem az önök New Yorker magazinjára.
12:16
I earned a new title, "A living emoji of sincerity."
211
736600
4096
Elnyertem egy új címet, én lettem "az őszinteség élő emodzsija".
12:20
(Cheers)
212
740720
2160
(Éljenzés)
12:24
It is possibly my proudest title yet,
213
744680
3160
Valószínűleg ez a legértékesebb címem egyelőre,
12:29
and the reason is that women too often get penalized
214
749560
4016
mégpedig azért, mert a nőket gyakran elítélik,
12:33
for using what I call their emotional capital,
215
753600
3576
hogy felhasználják érzelmi tőkéjüket – én így nevezem –,
12:37
but I know from experience that we become so good
216
757200
3896
de tapasztalatból tudom, hogy többek leszünk,
12:41
when we do just that.
217
761120
1696
ha ezzel élünk.
12:42
(Applause)
218
762840
2560
(Taps)
12:47
And we need more of that.
219
767720
1720
És még több kellene belőle.
12:51
We celebrated as if we had won on election night,
220
771200
3496
Úgy ünnepeltünk a választás estjén, mintha nyertünk volna,
12:54
because that's how we felt.
221
774720
1776
mert ez volt az érzésünk.
12:56
So you don't necessarily have to reach that office.
222
776520
4336
Szóval, nem feltétlenül kell elnyerni azt a bizonyos tisztséget.
13:00
You just have to go for it,
223
780880
1736
Csak vágjunk neki, és ha jól csináljuk,
13:02
and you, your family, your friends, everyone working with you,
224
782640
3056
a családunkkal, a barátainkkal, a csapatunkkal együtt
13:05
if you do it well, you will grow beyond anything you will experience before.
225
785720
4520
olyan tapasztalatokkal gazdagodunk, mint azelőtt soha.
13:12
So we had a good time,
226
792000
1480
Nagy élményben volt részünk,
13:14
and I learned a lot on this journey,
227
794440
2656
rengeteget tanultam az utazás alatt,
13:17
probably more lessons than I can share here
228
797120
2736
több leckét, mint amennyit meg tudok osztani önökkel
13:19
in the time we have today.
229
799880
1776
a mai alkalommal.
13:21
But rest assured, it was hard work.
230
801680
3496
De kijelenthetem, hogy kemény munka volt.
13:25
I lost a lot of sleep during those months.
231
805200
2720
Keveset aludtam azokban a hónapokban.
13:28
It took resilience and perseverance to not quit,
232
808800
5576
Erőre és kitartásra volt szükség, hogy ne adjam fel,
13:34
but I learned something that I knew before on the one percent day,
233
814400
4256
de tanultam valamit, amit tudtam az 1%-os eredmény előtt is,
13:38
and that is that you can only be good
234
818680
3016
hogy csak akkor lehetünk jók,
13:41
when you are truly, authentically listening to your own voice
235
821720
3896
ha képesek vagyunk meghallani a belső hangunkat,
13:45
and working in alignment with that.
236
825640
2680
és teret engedünk neki a munkánkban.
13:49
As a good sister of mine sometimes says,
237
829080
2616
Ahogy drága húgom szokta mondani:
13:51
you may cheat on your intuition,
238
831720
2576
becsaphatod a megérzéseidet,
13:54
but your intuition never cheats on you.
239
834320
2440
de a megérzéseid soha nem fognak becsapni téged.
13:59
I think it's also very important, and you all know this,
240
839640
3176
Úgy gondolom, az is nagyon fontos, és ezt önök is tudják,
14:02
that on any journey you go on,
241
842840
1576
bármilyen utazásra indulunk,
14:04
it's the team you take along.
242
844440
1640
velünk jön a csapat,
14:06
It's having people around you who share your values, your vision,
243
846560
4816
azok emberek, akik osztoznak az értékrendünkben, a nézeteinkben,
14:11
but are different in every other way.
244
851400
2040
de minden másban különböznek.
14:14
That's the formula for success for me,
245
854040
2376
Számomra ez a siker receptje,
14:16
and I am blessed with an amazing husband,
246
856440
2456
csodálatos férjjel áldott meg a sors,
14:18
here today,
247
858920
1200
itt van ma,
14:21
an incredible family --
248
861080
1736
egy fantasztikus család
14:22
(Applause)
249
862840
1936
(Taps)
14:24
and great friends,
250
864800
1216
és nagyszerű barátok,
14:26
and we came together as entrepreneurs in the political arena,
251
866040
3376
mi közösen vállalkozók lettünk a politikai arénában,
14:29
and pulled something off that everyone said would be impossible.
252
869440
3816
és véghez vittünk valamit, amiről mindenki azt gondolta, hogy lehetetlen.
14:33
As a matter of fact, the leading PR expert told me
253
873280
3176
A vezető PR szakértőnk azt mondta,
14:36
before I made my decision
254
876480
1736
mielőtt meghoztam a döntésemet,
14:38
that I would do well to get seven percent.
255
878240
2640
hogy 7% -kal elégedett lehetek.
14:41
I appreciated his perspective, because he was probably right,
256
881640
4216
Tiszteletben tartottam az előrejelzését, mert valószínűleg igaza volt,
14:45
and he was basing it on valuable experience.
257
885880
2176
és gazdag tapasztalatára alapozta.
14:48
But on the one percent day,
258
888080
1336
De az1%-os eredmény napján elhatároztam:
14:49
I decided here to show him that he was wrong.
259
889440
3120
bebizonyítom, hogy téved.
14:54
It's very important to mention this, because I did lose a lot of sleep,
260
894320
3376
Fontos ezt megemlíteni, mert tényleg keveset aludtam,
14:57
and I worked hard, and so did the people with me.
261
897720
2320
és sokat dolgoztam, ahogy a többiek is.
15:00
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.
262
900440
4096
Sosem érhetünk célba, ha közben elfelejtünk vigyázni magunkra.
15:04
And it's two things that I think are very important in that,
263
904560
2856
Két dolgot tartok nagyon fontosnak ebből a szempontból,
15:07
in surrounding yourself with people and practices that nourish you,
264
907440
3536
hogy olyan emberek és programok legyenek körülöttünk, amelyek lelkesítenek minket,
15:11
but it's equally important, maybe even more important,
265
911000
2776
de ugyanilyen fontos, vagy talán még fontosabb,
15:13
to have the courage to get rid of people and practices
266
913800
3736
hogy legyen bátorságunk megszabadulni azoktól az emberektől és programoktól,
15:17
that take away your energy,
267
917560
2056
amelyek elszívják az energiánkat,
15:19
including the wonderful bloggers and commentators.
268
919640
3640
mint például a csodálatos bloggerek és kommentelők.
15:24
I took a lot of support from others in doing this,
269
924200
2976
Sokan támogattak ebben,
15:27
and I made the decision to go high when others went low,
270
927200
4056
és úgy döntöttem, nem süllyedek le mások szintjére,
15:31
and that's partly how I kept my energy going throughout all of this.
271
931280
4856
és részben így tudtam tartalékolni az energiámat, végig a kampány során.
15:36
And when I lost my energy for a moment --
272
936160
2176
Amikor kimerültem egy-egy pillanatra
15:38
and I did from time to time, it wasn't easy --
273
938360
3296
– időnként ez előfordult, olyankor nem volt könnyű –,
15:41
I went back to why I decided to run,
274
941680
3296
felidéztem, hogy miért indultam el,
15:45
and how I had decided to run my own race.
275
945000
3400
hogyan döntöttem úgy, hogy lefutom a saját versenyemet.
15:49
I called it a 4G campaign,
276
949520
2576
4G kampánynak hívtam,
15:52
the G's representing the Icelandic words.
277
952120
2776
a G betűk izlandi szavakat jelölnek.
15:54
And the first one is called "Gagn."
278
954920
2136
Az első a "Gagn", azaz jótett.
15:57
I ran to do good,
279
957080
2256
Azért indultam, hogy jót tegyek,
15:59
to be of service,
280
959360
1216
hogy hasznos legyek,
16:00
and I wanted servant leadership
281
960600
2496
az odaadó kormányzást akartam
16:03
to be at the center of how I worked and everybody else in the campaign.
282
963120
3520
kampányunk középpontjába helyezni.
16:07
Second one is "Gleði," or joy.
283
967520
2696
A második szó a "Gleði", vagyis öröm.
16:10
I decided to enjoy the journey.
284
970240
2096
Elhatároztam, hogy jól érzem magam az utazás alatt.
16:12
There was a lot to be taken out of the journey,
285
972360
2216
Sokat profitálhatunk belőle,
16:14
no matter if the destination was reached or not.
286
974600
2616
függetlenül attól, hogy elérjük-e a célt vagy sem.
16:17
And I tried my utmost to inspire others to do so as well.
287
977240
3080
Minden megtettem, hogy a többiek is átvegyék ezt a lelkesedést.
16:21
Third is "Gagnsæi."
288
981200
1776
A harmadik a "Gagnsæi."
16:23
I was open to any questions.
289
983000
1736
Nyitott voltam minden kérdésre.
16:24
I kept no secrets,
290
984760
1536
Nem voltak titkaim,
16:26
and it was all open, on Facebook and websites.
291
986320
3096
minden nyilvános volt a Facebookon és a honlapokon.
16:29
Because I think if you're choosing your president,
292
989440
2376
Mert úgy gondolom, ha önök elnököt választanak,
16:31
you deserve answers to your questions.
293
991840
2080
megérdemlik, hogy választ kapjanak a kérdéseikre.
16:34
Last but not least,
294
994840
2296
Végül, de nem utolsó sorban,
16:37
I don't need to explain that in this room,
295
997160
2376
nem kell megmagyaráznom ebben a teremben,
16:39
we ran on the principle of Girlpower.
296
999560
2896
hogy a Girlpower elvén kampányoltunk.
16:42
(Cheers)
297
1002480
2480
(Éljenzés)
16:48
I am incredibly glad
298
1008080
2096
Rendkívül boldog vagyok,
16:50
that I had the courage to run,
299
1010200
2216
hogy volt bátorságom elindulni,
16:52
to risk failure but receive success
300
1012440
3056
kockáztatni a bukást, annak reményében,
16:55
on so many levels.
301
1015520
1880
hogy számtalan sikert érünk el.
16:58
I can't tell you that it was easy,
302
1018560
3376
Nem mondhatom, hogy könnyű volt,
17:01
but I can tell you,
303
1021960
2096
de kijelenthetem, és úgy gondolom,
17:04
and I think my entire team will agree with me,
304
1024080
3656
az egész csapatom egyetért ezzel,
17:07
that it was worth it.
305
1027760
2040
hogy megérte.
17:10
Thank you.
306
1030600
1216
Köszönöm.
17:11
(Applause)
307
1031840
1696
(Taps)
17:13
Thank you.
308
1033560
1200
Köszönöm.
17:16
Thank you.
309
1036760
1216
Köszönöm.
17:18
(Applause)
310
1038000
2480
(Taps)
17:26
Pat Mitchell: I'm not letting you go yet.
311
1046920
2010
Pat Mitchell: Még nem engedem el.
17:29
Halla Tómasdóttir: What a great crowd.
312
1049880
1810
Halla Tómasdóttir: Csodálatos közönség!
17:33
PM: I can't let you go without saying
313
1053839
2096
PM: Nem engedem el, amíg el nem mondanom,
17:35
that probably everybody in the room is ready to move to Iceland
314
1055960
2975
hogy a teremben mindenki készen áll Izlandra költözni
17:38
and vote for you.
315
1058960
1696
és önre szavazni.
17:40
But of course we probably can't vote there,
316
1060680
2056
Persze, valószínűleg nem is szavazhatnánk,
17:42
but one thing we can get from Iceland
317
1062760
2376
de azért kaphatunk valamit Izlandtól,
17:45
and have always gotten is inspiration.
318
1065160
2816
és mindig is kaptunk ösztönzést.
17:48
I mean, I'm old enough to remember 1975
319
1068000
3176
Elég idős vagyok ahhoz, hogy vissza tudjak emlékezni 1975-re,
17:51
when all the Icelandic women walked out,
320
1071200
2016
amikor az izlandi nők az utcára vonultak,
17:53
and that really was a very big factor in launching the women's movement.
321
1073240
3576
és ennek óriási szerepe volt a nőmozgalom elindulásában.
17:56
You made a reference to it earlier. I'd love to bring the picture back up
322
1076840
3456
Ön is utalt erre, és szeretném visszahozni azt a képet,
18:00
and just have us remember what it was like when a country came to a standstill.
323
1080320
4216
és felidézni, milyen volt, amikor megbénult az ország.
18:04
And then what you may not know
324
1084560
2336
És akkor, amit önök nem tudhatnak,
18:06
because our American media did not report it,
325
1086920
4016
mert az amerikai média nem tudósított róla,
18:10
the Icelandic women walked out again on Monday. Right?
326
1090960
3896
az izlandi nők hétfőn újra az utcára vonultak. Így történt?
18:14
HT: Yes, they did. PM: Can you tell us about that?
327
1094880
2667
HT: Igen. PM: Mesélne nekünk erről?
18:17
HT: Yes, so 41 years after the original strike,
328
1097571
2805
HT: Igen, tehát 41 évvel az eredeti sztrájk után,
18:20
we may be the best place in the world to be a woman,
329
1100400
3256
bár talán a legjobb hely vagyunk a világon a nők számára,
18:23
but our work isn't done.
330
1103680
2336
a munkát még nem végeztük el.
18:26
So at 2:38pm on Monday,
331
1106040
2616
Úgyhogy hétfő délután 2:38-kor
18:28
women in Iceland left work,
332
1108680
1696
az izlandi nők letették a munkát,
18:30
because that's when they had earned their day's salary.
333
1110400
2896
mert ekkor kapták meg a napi fizetésüket.
18:33
(Applause)
334
1113320
1960
(Taps)
18:48
What's really cool about this
335
1128080
2376
Ami tényleg nagyszerű,
18:50
is that young women and men participated
336
1130480
3696
hogy fiatal nők és férfiak nagyobb számban vettek részt,
18:54
in greater numbers than before,
337
1134200
2176
mint korábban,
18:56
because it is time that we close the pay gap.
338
1136400
3840
mert ideje megszüntetni a fizetéskülönbséget.
19:02
PM: So I'm not going to ask Halla to commit right now
339
1142720
2856
PM: Nem fogom azt kérni Hallától, hogy nyilatkozzon,
19:05
to what she's doing next,
340
1145600
1256
mit fog tenni ezek után,
19:06
but I will say that you'd have a very large volunteer army
341
1146880
3376
de mondhatom, nagyszámú önkéntes hadserege lenne,
19:10
should you decide to do that again.
342
1150280
2416
ha úgy döntene, hogy újra megpróbálja.
19:12
Thank you Halla.
343
1152720
1256
Köszönöm, Halla.
19:14
HT: Thank you all.
344
1154000
1416
HT: Köszönöm mindenkinek.
19:15
(Applause)
345
1155440
2395
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7