Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

167,887 views ・ 2010-10-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Желео би да проведем неколико минута са вама данас
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
замишљајући како би наша планета могла да изгледа за 1000 година.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Али пре тога морам да вам причам
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
о синтетичким материјалима као што је пластика,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
за чију је производњу потребна огромна количина енергије
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
и чије одстрањивање
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
полако трује планету.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Такође желим да са вама поделим
00:35
how my team and I
8
35260
2000
како смо мој тим и ја
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
користили печурке током последње три године.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Није то што мислите (као наркотик). (Смех)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Користимо печурке за прављење потпуно нове врсте материјала,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
чија је употреба слична пластици,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
а који је направљен од отпадака усева
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
и који је на крају употребног живота потпуно разградив.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Навијање)
00:55
But first,
16
55260
2000
Али прво морам да вам кажем
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
о ономе што ја сматрам једним од најгорих преступника
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
у категорији пластике за краткотрајну употребу.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
То је материјал који знате као стиропор,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
али за мене је он токсична бела ствар.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
Само у 28 кубних дециметара овог материјала -
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
онолико колико обично дође око рачунара или великог телевизора -
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
има исто онолико енергије
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
колико у литар ипо бензина.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Ипак, након само неколико недеља употребе
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
тај материјал ћете бацити у ђубре.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
А ово се не дешава само у паковању.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
Годишње се произведе 20 милијарди долара овог материјала,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
од грађевинских материјала, преко табли за сурфовање
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
до пластичних поклопаца и заштите за столове.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
А има га и на другим местима.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
Министарство за заштиту животне средине САД-а процењује да у САД-у
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
овај материјал по запремини заузима 25% депонија.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Још је горе када стиропор стигне до наше природне средине -
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
поред пута или реке.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Ако га неко, као што смо ви или ја не покупи,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
остаће тамо још хиљаде и хиљаде година.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
А може бити још горе
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
када стигне до океана, као у великом пацифичком тепиху од ђубрета
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
где су материјали механички разграђени
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
у мање и мање делове,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
али нигде, заправо не иду.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Они нису биолошки компатибилни.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Они у ствари загађују Земљине
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
системе за дисање и цикрулацију.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
Тих материјала има много,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
има их свуда,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
а постоји још једно место на коме ћете га наћи, али под именом стирен,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
који се прави од бензена - материјала за који се зна да изазива рак.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Наћи ћете га у себи.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Због свих ових разлога
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
мислим да су нам потребни бољи материјали,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
за чију производњу постоје три принципа.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Под један је гориво.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Данас користимо само једно гориво - нафту,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
да бисмо загрејали куће, покренули кола
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
и произвели већину матријала које око себе видите.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Свесни смо да је ово коначан ресурс,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
и да је бесмислено да то радимо, да бацимо литар ипо нафте у ђубре
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
сваки пут када добијемо пакет.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
Под два, требало би да користимо много мање енергије
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
за производњу ових материјала.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Кажем много мање јер 10% ништа не значи.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Требало би да смањимо упола или за четвртину,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
десетину енергетског садржаја.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
Коначно, мислим можда и најважније,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
требало би да стварамо материјале
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
који се уклапају у природни систем рециклирања.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Овај систем постоји већ милијарду година.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Ја се у њега уклапам, ви се у њега уклапате,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
а за сто година моје ће се тело вратити у Земљу непрерађено.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Паковање које сам јуче добио поштом
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
ће ипак трајати хиљадама година.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
То је лудост.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Природа нам пружа веома добре моделе.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Када дрво престане да користи лишће -
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
своје упијаче сунца, те невероване молекуларне уређаје за хватање фотона -
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
на крају сезоне,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
оно га не спакује, не шаље га у центар за обраду лишћа
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
да би их тамо истопили и направили ново лишће.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Само их отпусти, до најкраће могуће удаљености,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
на шумско тло,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
где учествују у стварању земљишта за следећу годину.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
А то нас враћа на печурке.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Јер у природи,
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
перчурке су систем за рециклирање.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
А употребом дела печурке који вероватно нисте никада видели -
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
аналогно је корену, зове се мицелијум -
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
отркили смо да
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
можемо да узгајамо материјале
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
са многим особинама уобичајених синтетичких материјала.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Мицелијум је невероватан материјал,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
зато што може да се само-организује.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Заправо, узима ствари које бисмо ми сматрали отпадом,
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
као на пример љуске семена или дрвена биомаса -
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
и претвара их у хитински полимер,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
који може да формира било који облик.
04:13
In our process,
98
253260
2000
Током процеса
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
га користимо као лепак.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
А користећи мицелијум као лепак
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
можете обликовати ствари исто као и са пластиком,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
и можете направити материјале врло различитих карактеристика,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
материјале за изолацију, отпорне на ватру,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
отпорне на влагу и на водену пару,
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
материјале који могу да апсорбују ударце и звучне ударе.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Али ови материјали су направљени од пољопривредних остатака,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
а не од нафте.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
У приципу су направљени од природних материјала,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
100% се могу разградити
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
у вашем дворишту,
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Желео бих да са вама поделим 4 основна корака
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
потребна да за њихову производњу.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Први је одабирање сировине,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
по могућству локално, из ваше околине,
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
локалне производње.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Затим следи оруђе,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
калуп било којег облика
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
који треба бити напуњен одабраном сировином.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
А онда кроз то гајите мицелијум
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
и то је где се сва магија догађа,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
јер организам је тај који ради,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
а не опрема.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Крајњи корак је, наравно, производ,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
било да се ради о материјалу за паковање, заштите за столове или грађевинском материјалу.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Имамо визију локалне производње,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
као што је покрет за локалну исхрану.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Направили смо формуле за све делове света
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
користећи регионалне нуспродукте.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Ако сте у Кини, можете користити опну пиринча
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
или опну семена памука.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Ако сте у северној Европи или Северној Америци,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
можете користити хељдину или овсену опну.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Ове опне се обраде основном опремом.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Желим са вама поделити кратак видео из наше фабрике
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
који ће вам показати како ово изгледа на већој скали.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Овде видите љуске семена памука из Тексаса.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
То је отпад, нуспродукт.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Они у нашој опреми
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
пролазе кроз непрекидни систем,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
који чисти, кува, хлади
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
и пастеризује ове материјале,
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
док их истовремено калеми са нашим мицелијумом.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Ово нам даје непрекидан довод материјала
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
који можемо свакако обликовати,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
а данас правимо делове за ћошкове.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
А магија почиње
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
када се овај поклопац стави на овај део.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Процес производње је заправо наш организам.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Он ће почети да вари ове отпаде
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
и током следећих пет дана
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
ће их саставити као биокомпозитне материјале.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Цела наша фабрика
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
се састоји их хиљада и хиљада оваквих алатки
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
које се налазе у мраку, материјали који се тихо сами организују -
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
сви материјали, од грађевинских
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
до, у овом случају,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
делова за паковање за заштиту ћошкова производа.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Доста пута сам гајио материјале.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Тешко је замислити како се то одиграва.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Мој тим је узео раст током пет недеља,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
то је за нас типичан период раста,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
и скратио га на циклусе од 15 секунди.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Молим вас да пажљиво посматрате
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
ове мале беле тачке на екрану,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
јер током петодневног периода
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
оне се шире кроз овај материјал,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
користећи енергију у опнама семенки
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
да би произвеле матрицу хитинског полимера.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Матрица се сама саставља,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
растући кроз честиве и око њих,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
правећи милионе и милионе малих влакана.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
А они делови опне које не разградимо
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
заправо постају део коначног физичког композита.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
Дакле, овај део се управо саставио пред вашим очима.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Треба му заправо мало дуже, око 5 дана.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Али много је брже од традиционалне пољопривреде.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Коначни корак, је наравно, примена.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
У овом случају направили смо део за ћошак.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Велика фирма која производи намештај
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
користи ове делове да би заштитила столове при транспорту.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Некада су користили пластичне штитнике,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
али успели смо да им пружимо исту услугу
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
са нашим материјалом.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
А оно што је најбоље је да када стигне до муштерије
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
није ђубре.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
Купци ово могу да баце у природни систем, без претходне обраде,
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
и само ће им побољшати квалитет земљишта.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Дакле, зашто мицелијум?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Први разлог су локалне слободне сировине.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Потребно је да ово може бити могуће било где у свету
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
без бриге о искључиво опни пиринча или махуни семена памука,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
дакле имате разне могућности.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Следећи разлог је само-састављање;
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
организми сами раде већину целог процеса.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Не треба вам опрема да бисте поставили фабрику производње.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Можете имати много малих постројења
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
широм света.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Биолошки принос је веома важан.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
100% од онога што унесемо одлази у коначни производ,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
чак и делови који нису прерађени
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
постају део структуре;
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
имамо невероватне стопе приноса.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Природни полимери - оно што је најважније је
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
да су они испробани и тестирани
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
у нашем екосистему током последњих милијарду година,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
у свему од печурака до зглавкара.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Неће запушити Земљине екосистеме. Одлично раде.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
А док данас можемо
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
да гарантујемо да ће јучерашње паковање
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
бити овде за 10.000 година,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
оно што ја желим да гарантујем
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
је да за 10.000 година
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
наши потомци, деца наше деце,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
ће живети срећно и у храмонији
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
са здравом Замљом.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
Мислим да то могу бити врло добре вести.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Хвала вам.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7