Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

168,011 views ・ 2010-10-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Istvan Schmidt Lektor: Zeta Mansart
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Szeretnék ma pár percet Önökkel rászánni,
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
hogy elképzeljük, milyen lehet a bolygó 1000 év múlva.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
De mielőtt ezt tenném,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
olyan szintetikus anyagokról kell beszélnem, mint a műanyag,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
amelyek létrehozásához rengeteg energia kell,
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
és a szemétre kerülésük után
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
lassan mérgezik a bolygót.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
És szeretném elmondani, megosztani Önökkel,
00:35
how my team and I
8
35260
2000
hogy a csapatommal
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
hogyan használtuk fel a gombákat az elmúlt három évben.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Nem úgy. (Nevetés)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
A gombákat felhasználva egy egészen új anyagfajtát állítunk elő,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
ami műanyagokhoz hasonló teljesítményt nyújt,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
de növényi hulladékból készül,
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
és teljesen komposztálható az élete befejezésével.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Éljenzés)
00:55
But first,
16
55260
2000
De először is
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
beszélnem kell az eldobható műanyagok
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
szerintem az egyik legszörnyűbb bűnöséről.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Ezt az anyagot a polisztirol habként vagy hungarocellként mindannyian ismerjük,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
de én inkább fehér mérgező holmiként gondolok rá.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
Harminc liter ebből az anyagból, --
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
kb. ennyi van egy számítógép vagy egy nagy televízió csomagolásában, --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
ugyanannyi energiát tartalmaz,
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
mint másfél liter benzin.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Mégis, alig egy-két hét használat után
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
a szemétbe dobjuk ezt az anyagot.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
És nem csak a csomagolásokban található.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
20 milliárd dollár értékben állítják elő minden évben,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
mindent az építőanyagoktól a szörfdeszkákig,
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
a kávéscsészéktől az asztallapokig.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
És nem csak ezeken a helyeken található.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
Az amerikai Környezetvédelmi Hivatal becslése szerint az Egyesült Államokban
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
a szeméttelepek térfogatának a 25 százaléka ez az anyag.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Még rosszabb, amikor utat talál a természetes környezetbe, --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
az utak szélén vagy a folyók partján.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Ha nem szedik fel olyan emberek, mint én vagy Önök,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
akkor ezer és ezer évig ott marad.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Talán még rosszabb,
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
amikor eljut az óceánjainkba, pl. a nagy műanyag szemétszigetre,
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
ahol ezek az anyagok mechanikailag
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
egyre kisebb és kisebb darabokra törnek,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
de igazából nem tűnnek el.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Biológiailag nem összeférhetőek.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Alapvetően összezavarják
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
a Föld légző és keringési rendszereit.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
És mivel ezek az anyagok olyan szaporák,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
mivel olyan sok helyen megtalálhatóak,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
egy másik helyen is megtaláljuk ezt az anyagot, a sztirént,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
amit benzolból, egy ismert rákkeltő anyagból készül.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Meg fogjátok találni a belül, magatokban.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Tehát, mindezek alapján
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
szerintem jobb anyagokra van szükségünk,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
és három alapelv lehet útmutató ezekhez az anyagokhoz.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Először is az alapanyag.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Ma egyetlen alapanyagot használunk, a kőolajat,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
otthonaik fűtésére, autóink üzemanyagaként,
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
és a körülöttünk látható legtöbb anyag készítésére.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Már tudjuk, hogy ez egy véges erőforrás,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
és bolond dolog másfél liter benzint a szemétbe dobni,
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
valahányszor van egy csomagunk.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
Másodikként, törekedjünk sokkal kevesebb energia
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
használására ezeknek az anyagoknak a létrehozásánál.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Mondom, sokkal kevesebbre, mert 10 százalék nem sokat csökkent.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Fele, negyede, tizednyi
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
enegiatartalomról kell beszélnünk.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
És végül, és szerintem talán a legfontosabb,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
úgy kell ezeket az anyagokat készítenünk,
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
hogy beilleszkedjen abba, amit én a természet újrahasznosító rendszerének nevezek.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Ez az újrahasznosító rendszer működött az elmúlt egy milliárd évben.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Én beleilleszkedek, ti beleilleszkedtek,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
és száz éven belül a testem visszakerül a Földhöz előfeldolgozás nélkül.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Azonban a csomagolás, ami tegnap jött postán,
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
évezredekig fog tartani.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
Ez őrület.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
De a természet itt egy igazán jó mintát nyújt.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Amikor egy fa már nem használja a leveleit,
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
a napelemeit, ezeket a lenyűgöző molekuláris fotongyűjtő eszközöket,
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
az évszak végén nem csomagolja őket össze,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
nem küldi őket az levél-újrahasznosító központba
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
és nem olvasszák be őket új levelet formázásához.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Csak lehullatja őket, a lehető legrövidebb távon,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
az erdő földjére,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
ahol a következő évi talajként hasznosul.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
És ezzel visszatérünk a gombákhoz.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Mivel a természetben
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
a gombák alkotják az újrahasznosító rendszert.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
A felfedezésünk
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
a gombáknak egy nem látható részét használja fel,
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
a gyökérzetnek a megfelelőjét, a micéliumot,
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
így tudunk olyan anyagot növeszteni,
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
ami sokban pontosan olyan, mint a hagyományos szintetikus anyagok.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Nos, a micélium egy csodálatos anyag,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
mert egy önmagát összeszerelő anyag.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Olyan anyagokat fogyaszt, amit hulladéknak tartanánk,
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
mint maghéjak vagy fás biomassza --
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
és át tudja alakítani kitines polimerré,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
amit szinte minden formára alakíthatunk.
04:13
In our process,
98
253260
2000
A folyamatunkban
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
alapvetően ragasztónak használjuk.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
És a ragasztóként használt micéliummal
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
szinte mindent kiönthetünk, mint a műanyagiparban,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
és sokféle anyagot létrehozhatunk,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
olyanokat, amelyek szigetelnek, tűzállóak,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
nedvességtűrők, páratűrők,
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
ütéselnyelő anyagokat, hangelnyelőket.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
De ezek mezőgazdasági melléktermékeken nőnek,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
nem kőolajon.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
És mivel természetes anyagból készülnek,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
100 százalékig komposztálhatóak
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
a saját udvarunkon.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Szeretném Önökkel megosztani a négy alaplépést,
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
ami ezeknek az anyagoknak az elkészítéséhez kell.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Először ki kell választani az alapanyagot,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
lehetőleg valami helyit, ami a környékünkön van,
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
közvetlen helyi termék.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
A következőkben fogjuk az alapanyagot, és betesszük ebbe az eszközbe,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
fizikailag megtöltjük a sablont, a mintát,
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
bármilyen kívánt formában.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Utána a micélium átjárja ezeket a részecskéket,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
és itt történik a csoda,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
mert a szervezet végzi a munkát ebben a folyamatban,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
nem a készülék.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Az utolsó lépés természetesen a termék,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
legyen az csomagoló anyag, egy asztallap, vagy egy építőelem.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
A mi elképzelésünk a helyi gyártás,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
a helyi élelmiszernek a termelési megfelelője.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Szerte a világon készítettünk formázókat
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
helyi termékek felhasználásával.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Kínában használhatunk rizshéjat,
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
vagy a gyapotmagvak hüvelyét.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Észak-Európában vagy Észak-Amerikában
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
olyan anyagokat használhatunk, mint hajdinahéj vagy a zabhéj.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Utána feldolgozzuk ezeket a héjakat valamilyen elemi készülékkel.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Szeretném megosztani Önökkel az üzemünkről készült rövid videónkat,
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
ami érzékelteti Önökkel, hogyan néz ki ez nagyban.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Tehát, itt most gyapothéjat láthatunk Texas-ból.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Ez hulladék.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Ami a készülékünket használva
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
egy folyamatos rendszeren megy keresztül,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
ami tisztítja, főzi, hűti
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
és pasztörizálja ezt az anyagot
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
miközben folyamatosan be is oltja micéliummal.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Ez biztosítja az anyag folyamatos áramlását
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
amit szinte bármilyen formába tudjuk tenni,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
bár ma sarokelemeket készítünk.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
És itt kerül a fedél a részegységre,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
ekkor kezdődik az igazi varázslat.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Mert a gyártási eljárás az élő szervezetünk.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Elkezdi megemészteni ezt a hulladékot,
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
és következő 5 nap folyamán
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
egy biokompozittá állítja össze.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Az egész üzemünket
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
ezer és ezer és ezer ilyen eszköz alkotja,
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
sötétben ülő, csendes ön-összerakó anyagok,
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
és minden az építőanyagoktól kezdve,
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
ebben az esetben,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
a csomagoló sarokelemekig.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Ahogy többször elmondtam, anyagot növesztünk.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Nehéz képet alkotni róla, hogyan történik ez.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
A csapatom vett öt nap növekedési időt,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
ez a tipikus növekedési ciklus nálunk,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
és egy 15 másodpercnyi időbe sűrítette.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Szeretném, ha alaposan megnéznék közelről
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
ezeket a kis fehér pontokat a képernyőn,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
mert az öt napos időszak alatt
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
kiterjednek és átjárják ezt az anyagot,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
a maghéjak energiáját felhasználva
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
felépítik a kitines polimer mátrixot.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Ez a mátrix ön-összeszerelő,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
úgy növi át és körül a részecskéket,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
hogy millió és millió kicsiny rostot csinál.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
A maghéjaknak az a része, amit nem emésztünk meg,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
a végső, fizikai kompozit része lesz.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
A szemünk láttára szerelte össze magát ez a részegység.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Ez igazából tovább tart. Öt napba kerül.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
De sokkal gyorsabb a hagyományos gazdálkodásnál.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Az utolsó lépés, természetesen, az alkalmazás.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
Ebben az esetben sarokelemet növesztettünk.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Egy nagy Fortune 500 bútorkészítő használja ezeket
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
a sarokelemeket az asztalaik szállítási védelmére.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Korábban műanyag csomagoló ütésvédőt használtak,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
de mi pontosan ugyanazt a fizikai teljesítményt tudtuk nekik nyújtani
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
a növesztett anyagunkkal.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
A legjobb az egészben, hogy a vevőkhöz kerülve
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
ez nem szemét.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
A természetes ökoszisztémájukba juttathatják minden feldolgozás nélkül,
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
és javítani fogja a helyi talajt.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Tehát, miért a micélium ?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Az első ok a helyileg rendelkezésre álló alapanyag.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Bárhol a világon meg tudjuk csinálni,
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
és nem kell aggódnunk a rizshéjnak vagy a gyapotmaghéjnak
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
a termelési csúcsa (peak) miatt, mert több lehetőségünk van.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
A következő az ön-összeszerelés,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
mert a szervezet végzi a munka zömét ebben a folyamatban.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Nem kell sok berendezés egy üzem felállításához.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Így lehet sok kis üzemünk
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
szerte a világon.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
A biológiai haszon igazán fontos.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
Mivel az eszközbe tett anyag 100 százalékából végtermék lesz,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
még a megemésztetlen részek is
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
részei lesznek a szerkezetnek,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
hihetetlen hozam hányadot kapunk.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Természetes polimerek ... Szerintem ez a legfontosabb,
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
mert ezeket a polimereket kipróbálták és tesztelték
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
az ökoszisztémánkban az elmúlt évmilliárdokban,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
mindenben a gombáktól a rákokig.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Nem fogják eldugítani a Föld ökoszisztémáját. Kiválóan működnek.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
És miközben ma
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
gyakorlatilag garantálhatjuk, hogy a tegnapi csomagolóanyagok
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
itt lesznek még 10 000 év múlva is,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
én azt tudom garantálni,
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
hogy 10 000 éven belül
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
a leszármazottjaink, a gyerekeink gyerekei,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
boldogan fognak élni
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
és harmóniában az egészséges Földdel.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
És azt hiszem, ez lehet igazán jó hír.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Köszönöm.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7