Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

168,170 views ・ 2010-10-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kyriakos Athanasiou Επιμέλεια: Penny Krana
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Θα ήθελα να αφιερώσω λίγα λεπτά με εσάς
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
και να φανταστούμε πως θα ήταν ο πλανήτης μας σε χίλια χρόνια.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Πριν το κάνω αυτό,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
θα πρέπει να σας μιλήσω για συνθετικά υλικά όπως το πλαστικό,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
τα οποία απαιτούν τεράστια ποσά ενέργειας για να δημιουργηθούν
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
και, εξαιτίας των προβλημάτων απόρριψής τους,
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
δηλητηριάζουν αργά τον πλανήτη μας.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Επίσης θα ήθελα να σας πω και να μοιραστώ μαζί σας
00:35
how my team and I
8
35260
2000
πως η ομάδα μου κι εγώ
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
χρησιμοποιούμε μανιτάρια τα τελευταία τρία χρόνια.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Όχι έτσι. (Γέλια)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Χρησιμοποιούμε τα μανιτάρια για να δημιουργήσουμε έναν εντελώς νέο τύπο υλικών,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
ο οποίος συμπεριφέρεται στη χρήση του παρόμοια με το πλαστικό,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
αλλά είναι φτιαγμένα από απορρίμματα καλλιεργειών
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
και είναι απολύτως λιπασματοποιήσιμα στο τέλος της ζωής τους.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Επευφημίες)
00:55
But first,
16
55260
2000
Αλλά πρώτα,
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
πρέπει να σας μιλήσω για το τι θεωρώ έναν από τους πιο διαβόητους παραβάτες
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
στην κατηγορία των πλαστικών μιας χρήσης.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Αυτό είναι το υλικό που όλοι ξέρετε ως φελιζόλ,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
αλλά θέλω να το σκέφτομαι ως τοξικό άσπρο πράγμα.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
Σε ένα κυβικό πόδι από αυτό το υλικό --
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
όσο περίπου χρειάζεται για να τυλίξετε τον υπολογιστή σας ή μία μεγάλη τηλεόραση --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
έχει το ίδιο ενεργειακό περιεχόμενο
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
όσο περίπου ενάμιση λίτρο πετρέλαιο.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Ωστόσο, μετά από λίγες εβδομάδες χρήσης,
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
θα πετάξετε αυτό το υλικό στα σκουπίδια.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
Και αυτό δε το βρίσκουμε μόνο στις συσκευασίες.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
20 δισ. δολάρια από αυτό το υλικό παράγεται κάθε χρόνο,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
στα πάντα από οικοδομικά υλικά μέχρι σανίδες του σέρφινγκ
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
από κύπελα του καφέ μέχρι επιφάνειες τραπεζιών.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
Και αυτό δεν είναι το μόνο μέρος όπου μπορούν να βρεθούν.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
Η EPA υπολογίζει, στις ΗΠΑ,
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
κατά όγκο, αυτό το υλικό καλύπτει το 25% των χώρων υγειονομικής ταφής.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Ακόμη χειρότερα είναι όταν βρίσκει το δρόμο προς το φυσικό μας περιβάλλον --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
στην άκρη του δρόμου ή δίπλα σε ένα ποτάμι.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Εάν δε συλλεχθεί από κάποιον άνθρωπο, σαν εμένα κι εσάς,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
θα μείνει εκεί για χιλιάδες και χιλιάδες χρόνια.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Ίσως ακόμη χειρότερα
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
είναι όταν βρίσκει το δρόμο του προς τους ωκεανούς μας, όπως στο μεγάλο πλαστικό απόβλητο
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
όπου αυτά τα υλικά διασπώνται μηχανικά
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
σε μικρότερα κομμάτια,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
αλλά στην πραγματικότητα δε φεύγουν.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Δεν είναι βιολογικά συμβατά.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Στην ουσία συγκεντρώνονται
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
στο αναπνευστικό και κυκλοφοριακό σύστημα της Γης.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
Και επειδή αυτά τα υλικά είναι τόσο πληθωρικά,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
επειδή βρίσκονται σε τόσα πολλά σημεία,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
υπάρχει ακόμη ένα μέρος όπου θα βρείτε αυτό το υλικό, το στυρένιο,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
το οποίο είναι φτιαγμένο από βενζόλιο, ένα γνωστό καρκινογόνο.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Θα το βρείτε μέσα σας.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Οπότε, για όλους αυτούς τους λόγους,
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
θεωρώ πως χρειαζόμαστε καλύτερα υλικά,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
και υπάρχουν τρεις βασικές αρχές που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ως οδηγό για αυτά τα υλικά.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Η πρώτη είναι η πρώτη ύλη.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Σήμερα, χρησιμοποιούμε ως πρώτη ύλη, το πετρέλαιο,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
για να θερμάνουμε τα σπίτια μας, να κινήσουμε τα αυτοκίνητά μας
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
και για να φτιάξουμε τα περισσότερα από τα υλικά που βλέπετε γύρω σας.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Αναγνωρίζουμε ότι αυτός είναι ένας μη ανανεώσιμος πόρος,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
και είναι καθαρή τρέλα να το κάνουμε αυτό, να βάζουμε ενάμιση λίτρο πετρέλαιο στα σκουπίδια
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
κάθε φορά που παίρνουμε ένα πακέτο.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
Δεύτερον, θα πρέπει πραγματικά να προσπαθήσουμε να χρησιμοποιούμε πολύ λιγότερη ενέργεια
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
κατά τη δημιουργία αυτών των υλικών.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Αναφέρω πολύ λιγότερο, διότι ένα 10% δε θα ωφελήσει.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Θα πρέπει να μιλάμε για περίπου μισό, ένα τέταρτο,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
ένα δέκατο του ενεργειακού περιεχομένου.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
Και τέλος, και θεωρώ ίσως το πιο σημαντικό,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
θα πρέπει να δημιουργήσουμε υλικά
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
τα οποία ταιριάζουν σε αυτό που ονομάζω σύστημα ανακύκλωσης της φύσης.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Αυτό το σύστημα ανακύκλωσης υπάρχει τα τελευταία δισεκατομμύρια χρόνια.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Εγώ ταιριάζω σε αυτό, εσείς ταιριάζετε σε αυτό,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
και το πολύ σε εκατό χρόνια, το σώμα μου μπορεί να επιστρέψει στη Γη χωρίς προ-επεξεργασία.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Ωστόσο, η συσκευασία που πήρα από το γραμματοκιβώτιό μου χθες
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
πρόκειται να διαρκέσει για χιλιάδες χρόνια.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
Αυτό είναι τρελό.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Αλλά η φύση μας παρέχει ένα πραγματικά καλό μοντέλο εδώ.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Όταν ένα δέντρο σταματά να χρησιμοποιεί τα φύλλα του --
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
τους ηλιακούς συλλέκτες του, αυτές τις εκπληκτικές διατάξεις σύλληψης μοριακών φωτονίων --
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
στο τέλος μιας εποχής,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
δεν τα πακετάρει, και τα πηγαίνει στο κέντρο επανεπεξεργασίας φύλλων
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
και τα λιώνει για να σχηματίσει νέα φύλλα.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Απλά τα ρίχνει, στη μικρότερη απόσταση που μπορεί,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
στο δασικό πάτωμα,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
όπου ανακυκλώνονται στο φυτικό χώμα του επόμενου έτους.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
Και αυτό μας πηγαίνει πίσω στα μανιτάρια.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Διότι στη φύση.
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
τα μανιτάρια είναι το σύστημα ανακύκλωσης.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
Και αυτό που ανακαλύψαμε
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
είναι, χρησιμοποιώντας ένα μέρος του μανιταριού που πιθανώς να μην έχετε δει ποτέ --
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
ανάλογη με τη δομή της ρίζας, λέγεται μυκήλιο --
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
μπορούμε να αναπτύξουμε υλικά
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
με πολλές από τις ίδιες ιδιότητες των συμβατικών συνθετικών.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Τώρα, το μυκήλιο είναι ένα εκπληκτικό υλικό,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
διότι είναι ένα αυτο-συναρμολογούμενο υλικό.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Πραγματικά παίρνει πράγματα που εμείς θεωρούμε απόβλητα --
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
πράγματα όπως φλοιοί σπόρων ή ξυλώδης βιομάζα --
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
και μπορεί να τα μετατρέψει σε χιτινικά πολυμερή,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
το οποίο μπορείτε να διαμορφώσετε σε σχεδόν οποιοδήποτε σχήμα.
04:13
In our process,
98
253260
2000
Στη διαδικασία μας,
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
βασικά το χρησιμοποιούμε ως κόλλα.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
Και χρησιμοποιώντας μυκήλιο ως κόλλα,
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
μπορείτε να φορμάρετε πράγματα όπως ακριβώς κάνετε στη βιομηχανία πλαστικών,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
και μπορείτε να δημιουργήσετε υλικά με πολλές διαφορετικές ιδιότητες,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
υλικά που είναι μονωτικά, ανθεκτικά στη φωτιά,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
ανθεκτικά στην υγρασία, ανθεκτικά στην εξάτμιση --
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
υλικά που μπορούν να απορροφήσουν προσκρούσεις, που μπορούν να απορροφήσουν ηχητικές προσκρούσεις.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Αλλά αυτά τα υλικά αναπτύσσονται από αγροτικά παραπροϊόντα,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
όχι από πετρέλαιο.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
Και επειδή είναι φτιαγμένα από φυσικά υλικά,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
είναι 100% κομποστοποιήσιμα
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
στην δική σας πίσω αυλή.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Οπότε θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας τα τέσσερα βασικά βήματα
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
που απαιτούνται για την ανάπτυξη αυτών των υλικών.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Το πρώτο είναι η επιλογή της πρώτης ύλης,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
κατά προτίμηση κάτι που είναι περιφερειακό, που είναι στην περιοχή σας, σωστά --
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
τοπική παραγωγή.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Το επόμενο είναι να πάρουμε την πρώτη ύλη και να τη βάλουμε σε κάποιο εργαλείο,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
γεμίζοντας φυσικά ένα περίβλημα, ένα καλούπι,
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
σε οποιοδήποτε σχήμα θέλουμε να πάρει.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Στη συνέχεια αναπτύσσουμε το μυκήλιο μέσω αυτών των σωματιδίων,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
και εκεί είναι που γίνεται το μαγικό,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
διότι ο οργανισμός κάνει αυτή τη δουλειά σε αυτή τη διεργασία,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
όχι ο εξοπλισμός.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Το τελικό βήμα, είναι φυσικά, το προϊόν,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
είτε είναι υλικό συσκευασίας, επιφάνεια τραπεζιού, ή ένα δομικό στοιχείο.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Το όραμά μας είναι τοπική παραγωγή,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
όπως η τοπική κίνηση για τα τρόφιμα, για την παραγωγή.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Οπότε δημιουργήσαμε σχηματισμούς από όλο τον κόσμο
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
χρησιμοποιώντας τοπικά παραπροϊόντα.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Εάν είσαστε στην Κίνα, ίσως χρησιμοποιούσατε φλοιούς ριζιού
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
ή κέλυφος βαμβακόσπορου.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Εάν είσαστε στη Βόρεια Ευρώπη ή στη Βόρεια Αμερική,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πράγματα όπως φλοιό φαγόπυρου ή κέλυφος βρώμης.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Έπειτα επεξεργαζόμαστε αυτούς τους φλοιούς με κάποιο βασικό εξοπλισμό.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Και θέλω να μοιραστώ μαζί σας ένα σύντομο βίντεο της εγκατάστασής μας
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
που σας δίνει μια αίσθηση για το πώς αυτό φαίνεται σε κλίμακα.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Οπότε, αυτό που βλέπουμε εδώ είναι στην πραγματικότητα κέλυφος βαμβακιού από το Τέξας, σε αυτή την περίπτωση.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Είναι ένα προϊόν αποβλήτων.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Και αυτό που κάνουν με τον εξοπλισμό μας
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
διέρχεται ένα συνεχές σύστημα,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
το οποίο καθαρίζει, βράζει, ψύχει
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
και παστεριώνει αυτά τα υλικά,
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
ενώ ταυτόχρονα εμβολιάζονται με το μυκήλιό μας.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Αυτό μας δίνει μία συνεχής ροή υλικού
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
το οποίο μπορούμε να πλάσουμε σε οποιοδήποτε σχήμα,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
αν και σήμερα φτιάχνουμε μπλοκ γωνιών.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
Και όταν αυτό το κάλυμμα πηγαίνει προς εκείνο το μέρος,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
τότε η μαγεία αρχίζει πραγματικά.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Διότι η διαδικασία παραγωγής είναι ο οργανισμός μας.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Θα αρχίσει στην ουσία να χωνεύει αυτά τα απόβλητα
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
και, για τις επόμενες πέντε μέρες,
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
θα τα συναρμολογήσει σε βιοσύνθετα.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Ολόκληρη η εγκατάστασή μας
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
αποτελείται από χιλιάδες και χιλιάδες και χιλιάδες από αυτά τα εργαλεία
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
κάθονται σε εσωτερικούς χώρους στο σκοτάδι, ήσυχα αυτοσυνθέσιμα υλικά --
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
και τα πάντα, από οικοδομικά υλικά
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
σε, σε αυτή την περίπτωση,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
ένα μπλοκ γωνίας συσκευασίας.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Έτσι, έχω πει πολλές φορές ότι αναπτύσσουμε υλικά.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Και είναι κάπως δύσκολο να φανταστείτε πως γίνεται αυτό.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Έτσι, η ομάδα έχει πάρει μία ανάπτυξη πέντε ημερών,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
έναν τυπικό κύκλο ανάπτυξης για μας,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
και τη μετέτρεψε σε ένα χρονικό διάστημα 15 δευτερολέπτων.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Και θέλω να κοιτάξετε πολύ προσεκτικά
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
αυτές τις μικρές λευκές κουκκίδες στην οθόνη,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
διότι, στην περίοδο των πέντε ημερών,
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
αυτό που κάνουν είναι να επεκταθούν έξω και μέσα από αυτό το υλικό,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
χρησιμοποιώντας ενέργεια που περιέχεται μέσα σε αυτά τα κελύφη
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
για να δημιουργήσουν αυτή τη χιτινική πολυμερή μήτρα.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Η μήτρα αυτοσυναρμολογείται,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
αναπτυσσόμενη μέσα και γύρω από τα σωματίδια,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
δημιουργώντας εκατομμύρια και εκατομμύρια από μικροσκοπικές ίνες.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
Και τα μέρη από το φλοιό των σπόρων που δε χωνεύονται,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
στην ουσία γίνονται μέρη του τελικού, φυσικού σύνθετου.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
Οπότε μπροστά στα μάτια σας, αυτό το μέρος απλά αυτοσυναρμολογήθηκε.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Στην πραγματικότητα παίρνει λίγο περισσότερο. Χρειάζεται πέντε μέρες.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Αλλά είναι πιο γρήγορο από τη συμβατική καλλιέργεια.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Το τελευταίο βήμα, φυσικά, είναι η εφαρμογή.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
Σε αυτή την περίπτωση, αναπτύξαμε μπλοκ γωνιών.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Ένας από τους Fortune 500 κατασκευαστές επίπλων
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
χρησιμοποιεί αυτά τα μπλοκ γωνιών για να προστατέψει τα τραπέζια του κατά τη μεταφορά.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Συνήθιζαν να χρησιμοποιούν μια πλαστική συσκευασία,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
αλλά ήμασταν σε θέση να τους παρέχουμε ακριβώς την ίδια φυσική επίδοση
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
με το αναπτυσσόμενο προϊόν μας.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
Το καλύτερο απ' όλα είναι, όταν φτάνει στον πελάτη,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
δεν είναι σκουπίδια.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
Μπορούν πραγματικά να το βάλουν στο φυσικό τους οικοσύστημα χωρίς καμία επεξεργασία,
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
και πρόκειται να ενισχύσουν το τοπικό φυτικό χώμα.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Οπότε, γιατί μυκήλιο;
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Ο πρώτος λόγος είναι τοπικές πρώτες ύλες.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Θα πρέπει να είμαστε σε θέση να το κάνουμε οπουδήποτε στον κόσμο
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
και να μην ανησυχούμε για την αύξηση στο κέλυφος ρυζιού ή την αύξηση στο κέλυφος βαμβακόσπορου ,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
επειδή έχουμε πολλαπλές επιλογές.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Ο επόμενος είναι η αυτοσυναρμολόγηση,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
διότι ο οργανισμός στην ουσία κάνει την περισσότερη δουλειά σε αυτή τη διαδικασία.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Δε χρειάζεστε τρομερό εξοπλισμό για να στήσετε μια μονάδα παραγωγής.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Οπότε μπορείτε να έχετε πολλές μικρές μονάδες
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
διασκορπισμένες σε όλο τον κόσμο.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Η βιολογική παραγωγή είναι πραγματικά πολύ σημαντική.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
Και επειδή 100% από αυτό που βάζουμε καταλήγει στο τελικό προϊόν,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
ακόμη και τα μέρη που δεν έχουν χωνευτεί
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
γίνονται μέρος της κατασκευής,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
παίρνουμε απίστευτα ποσοστά απόδοσης.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Τα φυσικά πολυμερή.. θεωρώ αυτό είναι πολύ σημαντικό,
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
επειδή αυτά τα πολυμερή έχουν δοκιμαστεί και τεσταριστεί
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
στο οικοσύστημά μας τα τελευταία δισεκατομμύρια χρόνια,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
στα πάντα από μανιτάρια μέχρι μαλακόστρακα.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Δε πρόκειται να φράξουν το οικοσύστημα της Γης. Δουλεύουν άψογα.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
Και ενώ, σήμερα,
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
πρακτικά μπορούμε να εγγυηθούμε ότι η συσκευασία του χθες
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
θα είναι εδώ για 10.000 χρόνια,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
αυτό που θέλε να εγγυηθώ
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
είναι ότι σε 10.000 χρόνια,
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
οι απόγονοί μας, τα παιδιά των παιδιών μας,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
θα ζουν ευτυχισμένα και σε αρμονία
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
με μια υγιή Γη.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
Και θεωρώ ότι αυτά μπορεί να 'ναι πολύ καλά νέα.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Σας ευχαριστώ.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7