Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

Eben Bayer: Mantarlar yeni plastik mi?

168,011 views ・ 2010-10-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selçuk Seven Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Siz milletle bir kaç dakika geçirmek istiyorum burada
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
gezegenimizin bin yıl içinde neye benziyebileceğini hayal edeceğiz.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Ama bunu yapmadan önce,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
Sizlerle plastik ve benzeri sentetik maddeler hakkında konuşmam lazım,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
yaratabilmek için çok yüksek enerjiler sarf edilmesi gereken
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
ve, yok edilme sorunları yüzünden,
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
yavaşça gezegenimizi zehirliyor.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Sizlerle paylaşmak istediğim başka bir şey de
00:35
how my team and I
8
35260
2000
ben ve takımımın nasıl
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
son üç yıl boyunca mantarlardan nasıl yararlandığımız
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Hayır, öyle değil. (Kahkaha)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Mantarları tamamen yeni bir madde sınıfı olarak yaratmaya uğraşıyoruz,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
kullanımı alanlarında gerçekten plastik görevi görebilen,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
ama kesilmiş atıklardan yapılmış
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
ve yaşamlarının sonunda tamamen gübreleştirilebilir.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Alkış)
00:55
But first,
16
55260
2000
Ama önce,
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
yok edilebilir plastikler kategorisinde benim en berbat suçlu
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
olarak gördüğüm şey hakkında konuşmalıyım.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Hepinizin Strafor (suni köpük) olarak bildiği madde,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
ben onu daha çok toksik beyaz bir şey olarak görüyorum.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
Bu maddenin bir ayak kübü (,028cm3)
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
bilgisayarınızın veya geniş televizyonlarınızın içinde geldiği şey --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
yaklaşık bir yada yarım litre petrolün
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
enerjisine sahiptir.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Bir kaç haftalık kullanımdan sonra,
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
bu maddeyi çöpe atarsınız.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
Ve bu sadece paketlemede görülen bir şey değil.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
Her sene bu maddenin 20 milyar dolarlık üretimi yapılıyor,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
inşaat malzemelerinden, sörf tahtalarına,
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
kahve bardaklarından, masa üstlerine kadar her şeyde kullanılıyor.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
Ve bu maddenin bulunduğu tek yer bunlarda değildir.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
Birleşik Devletler de EPA'nın tahminlerine göre,
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
bu madde arazilerimizin %25 'ini kaplıyor.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Daha da kötüsü bu madde'nin yolu doğal ortamlarımıza düştüğünde --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
bir göl'e yakın yol kenarında.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Siz veya ben, bir insan tarafından kaldırılmıyor.
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
Orada binlerce ve binlerce sene boyunca kalacak.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Belki dahada kötüsü
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
kendilerini okyanuslarımız da bulmalarıdır, dev bir plastik girdap gibi,
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
maddelerin mekanik olarak kırıldırı
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
küçük ve daha da küçük parçalara,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
ama aslında kaybolmuyorlar.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Biyolojik olarak uyum sağlayamazlar.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Basit bir şekilde tortu halinde birikiyorlar
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
Dünya'nın solunum ve dolaşım sistemi.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
Ve bu maddeler çok bereketli olduklarından,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
çok fazla yerde bulunabildikleri için,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
bu maddeyi bulacağınız bir yer daha var, stirolen ,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
benzinden yapılan bir madde, kanserojen olarak bilinir.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Kendi içinizde bulabilirsiniz.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
İşte bütün bu nedenlerden dolayı,
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
daha iyi maddelere ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
ve bu maddelere yön verebilmemiz için üç anahtar prensibi bilmeliyiz.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
İlki hammadeler.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Bugün, tek bir hammade kullanıyoruz, petrol.
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
evlerimizi ısıtmak, arabalarımızı çalıştırmak
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
ve etrafımızdaki çoğu objeyi yapabilmek için.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Bu sonu olan bir kaynak, farkındayız,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
ve bunu yapmak gerçekten delice, çöpe çakmak ve petrol atmak
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
elinize her paket geçtiği zaman.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
İkincisi, çok daha az enerji kullanmak için elimizden geleni yapmalıyız
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
bu maddeleri yaratırken.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Çok daha az diyorum çünkü yüzde 10 yeterli olmayacak.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Yarımdan veya çeyrekden bahsediyor olmamız gerek,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
enerjinin onda biri.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
Son olarak, ve muhtemelen en önemlisi,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
benim doğanın geri dönüşüm sistemi olarak adlandırdığım
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
şeye uygun maddeler yaratıyor olmamız lazım.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Bu geri dönüşüm sistemi son bir milyar yıldır yer etmiş.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Ben uyum sağlıyorum, sizde,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
ve yüz yıldan fazla bir süre sonra, ön işleme olmadan bedenim dünyaya geri dönebilir.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Dün bana postayla gelen paket
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
seneler boyunca kalacak.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
Bu delice.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Ama doğa burada bize çok iyi bir model veriyor.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Bir ağaç yapraklarını kullanmayı bitirdikten sonra --
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
güneş ışığı toplayıcılarını, bu inanılmaz moleküler poton yakalayan cihazları --
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
sezonun sonunda,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
ağaç onları toplamaz, yaprak geri dönüştürme merkezine götürmez
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
ve yeni yapraklar üretmek için eritmez.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Onları sadece düşürür, mümkün olan en yakın mesafeye,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
ormanın zeminine,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
aslında bir sonraki senenin toprak zeminine karışıyor.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
Ve işte bu bizi mantarlara geri götürüyor.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Çünkü doğada,
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
mantarlar geri dönüşüm sistemidir.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
Ve keşfettiğimiz şey
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
mantarın sizin muhtemelen hiç görmediğiniz bir kısmını kullanarak --
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
kök yapısına benzer; misel
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
aslında maddeleri yetiştirebiliriz
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
geleneksel sentetiklerde ki özelliklerin çoğuyla aynı yöntemi kullanarak.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Şimdi, misel inanılmaz bir madde,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
çünkü kendini bir araya getiren bir madde.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Bizim ziyan etmeyi düşündüğümüz şeyleri alıyor --
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
ahşapsı biyokütle ve çekirdek kabukları gibi şeyleri --
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
istediğiniz şekli verebileceğiniz,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
kit'in yapısında bir polimer'e çevirebilir,
04:13
In our process,
98
253260
2000
bizim işlemimiz de,
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
bunu yapıştırıcı madde olarak kullanıyoruz.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
Ve misel'i zamk gibi kullanarak,
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
plastik endüstrisindeki gibi şekiller verebilirsiniz,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
ve bir çok farklı özellikle maddeler yaratabilirsiniz,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
yalıtım özelliği olan, ateş geçirmez maddeler,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
buhar ve nem geçirmez --
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
maddeler, darbelere dayanıklı, akustik darbelere dayanıklı.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Ama bu maddeler tarımsal yan ürünlerden yetişiyor,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
petrolden değil.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
Ve doğal maddelerden yapıldığı için,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
yüzde yüz gübrelenebilir
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
kendi arka bahçenizde.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Şimdi sizinle 4 basit aşamayı paylaşmak istiyorum
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
bu maddeleri yapmak için gerekli olan.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
İlki hammadeyi seçmek,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
tercihen sizin bölgenizde yetişen bir şey,
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
yerel üretim.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Sonraki aşama ise bu hammadeyi alıp bir aracın içine koymak,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
fiziksel olarak bir duvarı kapatıyorsunuz, döküm kalıbı gibi,
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
hangi şekile girmesini isterseniz.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Sonra da misel'i bu parçacıklardan yetiştiriyorsunuz,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
bütün sihir burada gerçekleşiyor,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
çünkü organizmalar işlem süresince bütün işi yapıyor,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
ekipman değil.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Son aşama ise tabiki, ürün,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
ürün her ne ise, ambalaj, masaüstü veya inşaat bloğu.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Bizim görüşümüz yerel üretim,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
yerli gıda hareketi gibi, üretim için.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Bizde dünyanın her yanında formülasyonlar yarattık
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
bölgesel yan ürünleri kullanarak.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Eğer Çin de iseniz, pirinç kabuğu kullanabilirsiniz
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
yada pamuk çekirdeği gövdesi.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Eğer Kuzey Avrupa veya Kuzey Amerikada iseniz,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
karabuğday kabuğu veya yulaf gövdesi kullanabilirsiniz.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Daha sonra bu kabukları basit bir ekipman aracılığı ile işliyoruz.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Sizinle tesisimizden küçük bir videoyu paylaşmak istiyorum
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
size işlemin nasıl bir süreç olduğu hakkında fikirler verecek.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Burada gördüğünüz şey Teksasda ki pamuk gövdeleri.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Atık bir ürün.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Bizim ekipmanımızla yaptıkları
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
devamlı bir sistem den geçiyor,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
temizliyor, pişiriyor, soğutuyor
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
ve bu maddeleri pastörize ediyor,
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
bir yandan durmadan miselimiz ile aşılarken gerçekleşiyor bu sistem.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Bu bize devamlı bir madde akışı sağlar
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
istediğimiz şekle sokabileceğimiz,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
ama bugün köşe blokları yapıyporuz.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
Ve bu kapak,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
sihirin gerçekleştiği yere gittiğinde gerçekleşir.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Çünkü bizim imalat sürecimiz, organizmamızdır.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Bu atıkları öğütmeye başlayacak
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
ve önümüzdeki 5 gün,
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
onları biyokompozitler haline getirecek.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Bütün tesisimiz
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
binlerce ama binlerce ve binlerce bu araçlardan oluşuyor
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
karanlıkta tek başlarına oturuyorlar, sessizce bu maddeleri birleştiriyorlar --
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
ve inşaat malzemelerinden
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
bu durumda
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
ambalaj köşe bloğuna kadar.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
O zaman şu ana kadar bir kaç kez söyledim, maddeleri yetiştiriyoruz.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Ve bunun nasıl olduğunu hayal etmek biraz zor.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Benim takımın 5 günlük bir yetiştirme yaptı,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
bizim için tipik bir yetiştirme,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
ve süreci 15 saniyelik bir hızlandırılmış çekime sıkıştırdık.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Bu videoyu gerçekten yakından izlemenizi istiyorum
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
ekrandaki bu ufak beyaz noktalar,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
bu beş günlük süreçte yaptıkları,
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
bu maddenin dışında ve içinden genişlemek,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
bu çekirdek kabuklarındaki enerjiyi kullanarak
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
kitin niteliğindeki polimer matrisi oluşturmak için.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Bu matris kendini oluşturur,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
partiküllerin içinden ve etrafından büyüyerek,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
milyonlarca minik fiber oluşturarak.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
Ve özümlemediğimiz bu çekirdek kabuğu parçaları,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
aslında final bölümünün, fiziksel bileşimin bir parçası oluyor.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
İşte gözlerinizin önünde, bu parça kendini birleştirdi.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Aslında daha uzun sürüyor. Beş gün sürüyor.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Ama geleneksel çiftçilikten çok daha hızlı.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Son aşama, tabiki, uygulama.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
Bu durumda, bir köşe bloğu yetiştirdik.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Dev bir Fortune 500 mobilya yapımcısı
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
bu köşe bloklarını teslimat aşamasında masalarını korumak için kullanıyor.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Eskiden plastik bir ambalaj tampon kullanırlardı,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
ama biz onlara aynı fiziksel performansı kendi yetiştirdiğimiz
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
madde ile sunduk.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
En iyisi, müşteriye ulaştığı zaman,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
çöp olmuyor.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
Bunları hiç bir işlem gerekmeden eko-sistem'e yerleştirebiliyorlar.
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
ve yerel toprağı geliştirecek.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
O zaman, neden misel?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
İlk neden yerel açık hammadeler.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Bunu dünya'nın her yerinde yapabiliyor olmak istersiniz
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
ve bir pirinç kabuğuyla veya pamuk çekirdeği gövdesiyle endişelenmezsiniz,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
çünkü bir den fazla seçeneğiniz olur.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Sonraki aşama, tekrar birleşme,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
çünkü organizmalar bu işlemdeki en çok işi yapıyorlar.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Bir üretim tesisi açmak için bir sürü ekipmana ihtiyacınız yok.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Bu sayede bir çok küçük tesisiniz olabilir
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
dünyanın her tarafına yayılmş.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Biyolojik kazanç gerçekten önemli.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
Ve aracın içine yüzde yüz ne koyduğumuz ürünün son hali oluyor,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
hazmedilmeyen kısımları bile
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
bu yapının bir parçası oluyor,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
inanılmaz kazanç oranları görüyoruz.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Doğal polimerler, sanırım en önemlisi de bu.
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
çünkü bu polimerler denendi ve test edildi
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
son bir milyar senede kendi eko-sistemimizde,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
mantardan kabuklulara herşeyin içinde,
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Dünya'nın eko-sistemi'ni tıkamayacaklar. Çok iyi çalışıyorlar.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
Ve hazır bugün,
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
yarının ambalajlama sistemini, 10.00 sene boyunca burada olacak
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
olan sistemi garanti edebiliyorken,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
garanti etmek istediğim
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
10,000 sene içinde,
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
bizim soyumuzdan gelenler, çocuklarımızın çocukları,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
mutlu ve uyum içinde yaşıyor olacaklar
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
sağlıklı bir dünyada.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
Ve bu gerçekten iyi bir haber olabilir.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Teşekkürler.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7