请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Boyang Zhu
校对人员: Xu Jiang
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
我希望花几分钟时间和你们聊聊
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
想象下一千年以后我们的星球看起来会是怎样的?
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
但在这之前,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
我需要告诉你像塑料这样的花费巨大的
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
人力物力来制造的合成材料,
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
因为它们存在的废弃处理问题,
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
正在逐渐毒害我们的地球。
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
我也想与大家分享
00:35
how my team and I
8
35260
2000
我和我的团队
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
如何在过去的三年中使用蘑菇。
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
不是那样子(笑声)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
我们正使用蘑菇来创造一种全新的材料。
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
使用起来和塑料一样,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
但是是以农作物废料来制造的
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
并且在他们的使用寿命结束后完全降解于大自然中。
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(欢呼)
00:55
But first,
16
55260
2000
但首先,
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
我需要和大家聊下我认为在
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
可降解塑料中最差的品种。
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
你们都知道有一种叫做泡沫塑料的材料,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
我认为这种一种白色污染。
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
当你购买电脑或者大尺寸的电视机
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
大约会带有一立方英尺的泡沫塑料-
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
它们对能源的消耗相当于
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
一升半的石油。
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
经过几周后的使用,
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
你把这玩艺扔进了垃圾筒,
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
它们不仅仅被用作包装材料。
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
每年大约200亿美元的泡沫塑料被生产出来,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
用来制造各种产品包括建材,冲浪板
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
到咖啡杯和桌面。
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
它们也不仅仅只出现在这些产品中。
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
根据环保署的估算,在美国,
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
按体积来算,这种材料占据了4分之一的垃圾填埋场。
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
更糟糕的是当它进入我们的自然环境-
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
出现在路边或者河边。
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
如果不被人回收,比如我们,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
它就会再那待上成千上万年。
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
更坏的情况是
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
当它们进入到海洋中,就好像太平洋上的庞大的塑料漩涡,
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
这些材料被机械化地
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
粉碎成无数小碎片,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
但是它们并没有消失。
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
它们也不与自然兼容。
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
它们基本上就是在堵塞
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
地球的呼吸循环系统。
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
这些材料的量太大了,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
它们几乎无所不在,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
还有一个地方你会发现这种材料,苯乙烯
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
它是由苯制成,一种已知的致癌物。
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
你会在你自己的身体里发现它。
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
由于这些原因,
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
我认为我们需要更好的材料,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
对这些材料我们有三个关键的原则。
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
首先是原料。
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
今天我们使用单一的原料,石油,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
来加热房间,驱动车辆
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
制造绝大多数你周围的东西。
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
我们明白这是一种有限的资源,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
而每次你拿到一个包装就把一升半的
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
石油扔进垃圾筒也很疯狂。
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
第二,我们真的需要大量减少
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
用来制造这些材料的能源。
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
我说大量减少,因为10%不会起什么大作用。
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
我们应该起码讲一半,或者四分之一,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
甚至十分之一。
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
最后,我认为可能最重要的是,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
我们应该创造能够适合
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
自然循环系统的材料。
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
这循环系统已经存在了上亿年的时间。
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
我能溶解于其中,你也可以,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
一百年以后,我的身体可以不用处理就回归到地球。
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
而我昨天收到的邮件包装
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
则会待上千年。
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
这太夸张了。
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
但是自然给我们提供了一个非常好的模范。
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
当一个树使用了它的叶子-
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
它的太阳能收集器,这些了不起的分子大小的光子捕获设备-
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
在季末的时候,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
它没有把叶子包装好,送到一个树叶处理中心
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
溶解它们来制造新的树叶。
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
它仅仅是让叶子掉落,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
这是到达地面最短的距离,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
在那里它们会再循环进入明年的表层土壤。
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
让我们回到蘑菇。
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
因为在大自然中,
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
蘑菇是循环系统。
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
我们发现的是
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
使用蘑菇身上你可能从来没看见过的一部分-
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
类似它的根结构,叫做菌丝体-
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
我们可以生长出和传统
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
合成材料有着相同属性的材料。
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
菌丝体是一种很棒的材料,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
因为它是一种自我组合材料。
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
它将被我们认为是废料的-
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
比如种子外壳或者木质生物质-
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
转化成角质状的聚合物,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
这种聚合物可以被加工成任何形状。
04:13
In our process,
98
253260
2000
在我们的流程中,
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
我们把它当作黏合剂来使用。
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
通过使用菌丝体作为黏合剂,
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
就可以像在塑料行业一样把东西塑造成任何形状,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
可以创造许多种不同属性的材料,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
隔音的,防火的,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
防潮的,防蒸汽的-
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
防震的,还有消音的材料。
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
不过它们全都是从农作物副产品中生长出来的,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
而不是石油,
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
因为它们是用天然材料制成,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
它们是百分之百可以
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
在你的后院降解的。
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
我想要和大家分享制造这些材料
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
所需的4个基本步骤。
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
首先是选择原料,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
最好是本地的,在你的区域就可以获得-
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
本地制造。
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
下一步把这些原料放进一个工具,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
把它们填进一个模具,
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
可以是你希望的任何形状。
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
接着就从这些粒子中生长出菌丝体,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
这就是魔法发生的地方,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
因为这个过程中主要是这些生物自己在工作,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
而不是设备,
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
最后一部,当然就是形成最终产品,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
无论它是包装材料,桌面,还是建材。
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
我们的愿景是本地化的制造,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
就像本地食物运输那样生产。
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
我们开发了利用全世界各地的不同的
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
农作副产品的生产模式。
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
如果你在中国,你可以使用稻壳
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
或者棉籽壳。
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
如果你在北欧或者北美,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
可以用荞麦皮或者燕麦皮。
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
接着利用一些基本的设备来处理这些谷壳。
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
我想与你们分享一段在我们的厂房拍摄的短片
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
能让你感受一下实际的规模。
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
你所看见的实际上是德州的棉籽壳。
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
这些是生产废料。
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
它们在这些设备中,
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
经过一个连续的系统,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
清洁,烧煮,冷却,
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
对其使用使用巴氏消毒法消毒。
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
并不断将它们与我们的菌丝体接种。
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
这个流程提供给我们一个持续性的材料源
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
我们可以把它放进任何形状,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
今天我们所做的是角块。
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
当把盖子掀开的时候,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
魔法便开始了。
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
因为这个加工过程是这些生物。
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
它们开始消化这些废料
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
然后在接下来的五天里面,
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
将它们组织成生物复合材料。
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
我们整个厂房
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
由千千万万这样的工具组成。
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
它们在黑暗中安静地进行着材料地自我组装-
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
所有材料,从建筑材料到
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
在这个案例中,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
包装用的角块。
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
我几次提到我们是生长材料。
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
不过具体发生了什么还有点难以描述。
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
所以我的团队
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
把典型的5天生长周期,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
压缩到一段15秒的短片中。
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
我希望大家仔细地看
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
这些屏幕上的白色小斑点,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
因为在5天里面,
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
它们将扩展至整个材料,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
利用这些谷壳里所包含的能量
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
来建造这个角质聚合物。
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
这种混合物会自行组合,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
在这些白点周围生长,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
生成数百万的微小的纤维。
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
而没有消化掉的种壳,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
最终也变成了复合物的一部分。
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
所以大家眼前看到的,是这部分刚刚完成自我组合。
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
实际过程会长一点,需要5天。
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
但是比传统的农业耕作要快很多。
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
最后一步,当然就是应用了。
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
在这个例子中,我们生长出了一个角块。
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
一个财富500强的家具商
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
用这些角块来保护装运过程中的桌子。
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
过去它们使用的是一种塑料缓冲包装,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
不过用我们的材料可以提供
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
与这些塑料一样的物理性能。
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
最棒的是,当顾客收到产品,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
它们也不是垃圾。
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
它们可以无需任何处理就放进当地生态系统中,
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
改善当地土壤质量。
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
那么,为什么是菌丝体?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
第一个原因是在本地开放性地获取原料。
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
我们希望能在全世界任何地方开展生产
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
而不用担心稻壳或棉籽壳价格攀升,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
因为有多种选择。
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
第二是自我组合,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
因为有机微生物担任着整个过程中的绝大部分工作。
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
你不需要太多的设备来建立一个生产中心。
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
所以我们可以在全世界
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
设立许多小的厂房。
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
生物产量是很重要的,
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
因为所有我们放进工具的原料都变成了最终产品,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
甚至没有消化的部分
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
也变成了结构的一部分,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
因此我们获得了惊人的收益率。
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
天然聚合物,我认为这是最最重要的,
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
因为这些聚合物已经在过去的10亿年里,
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
在我们的生态系统中经历过考验,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
从蘑菇到甲壳类的任何生物。
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
它们不会堵塞地球的循环系统,它们一直都很适用。
08:35
And while, today,
208
515260
2000
与此同时,今天,
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
我们能很肯定的说过去的包装
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
会持续10000年之久,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
我想保证的是
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
在10000年里,
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
我们的后代,我们的孩子的孩子
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
会快乐和谐地生活在
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
一个健康地地球上。
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
而且我觉得这会是非常好的消息。
08:54
Thank you.
217
534260
2000
谢谢
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。