Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

168,019 views ・ 2010-10-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Katherine Kho
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Hari ini saya ingin menghabiskan beberapa menit bersama Anda
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
untuk membayangkan seperti apa planet kita seribu tahun lagi.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Namun sebelum saya melakukannya,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
Saya ingin berbicara tentang bahan-bahan sintetis seperti plastik,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
yang memerlukan banyak energi untuk membuatnya
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
dan, karena masalah dalam pembuangannya,
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
perlahan-lahan meracuni planet kita.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Saya juga ingin memberi tahu dan berbagi dengan Anda
00:35
how my team and I
8
35260
2000
bagaimana dalam tiga tahun terakhir ini
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
tim saya telah menggunakan jamur.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Bukan seperti itu. (Tawa)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Kami menggunakan jamur untuk menciptakan jenis bahan yang benar-benar baru
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
yang sangat menyerupai plastik saat digunakan
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
namun terbuat dari limbah tanaman
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
dan dapat terurai dengan sempurna pada akhir pemakaiannya.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Suara sorak)
00:55
But first,
16
55260
2000
Namun terlebih dahulu,
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
saya perlu membicarakan tentang apa yang saya anggap salah satu penjahat paling mengerikan
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
dalam kategori plastik sekali pakai.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Ini adalah bahan yang dikenal sebagai Styrofoam,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
namun saya ingin menganggapnya sebagai benda putih beracun.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
Dalam satu kaki kubik bahan ini --
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
jumlah yang sama dengan yang ada pada kemasan komputer atau televisi besar Anda --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
memiliki kandungan energi yang sama
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
dengan sekitar satu setengah liter bensin.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Namun, setelah digunakan hanya selama beberapa minggu,
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
Anda akan membuangnya di tempat sampah.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
dan styrofoam tidak hanya ditemukan di dalam kemasan-kemasan.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
Setiap tahun nilai produksi bahan ini sekitar 20 miliar,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
dalam berbagai jenis benda mulai dari bahan bangunan sampai papan selancar
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
sampai cangkir kopi dan taplak meja.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
Dan tidak hanya ditemukan di tempat-tempat itu saja.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
"Lembaga Perlindungan Lingkungan" memperkirakan, di Amerika Serikat,
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
berdasarkan volume, bahan ini menempati 25 persen dari TPA.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Lebih buruk lagi jika Styrofoam sampai ke lingkungan alami kita --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
di pinggir jalan atau sungai.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Jika styrofoam tidak diambil,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
benda ini akan tetap berada di sana selama ribuan tahun.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Mungkin yang lebih buruk lagi
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
jika styrofoam sampai ke lautan, seperti dalam pilinan plastik raksasa
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
di mana bahan-bahan ini hancur secara mekanis
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
menjadi potongan-potongan kecil,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
namun tidak benar-benar hilang.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Benda ini tidak terurai secara biologis.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Benda ini mengacaukan
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
sistem pernafasan dan sirkulasi Bumi.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
Dan karena bahan ini sangat banyak,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
dan dapat ditemukan di mana-mana,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
ada satu tempat lagi di mana Anda akan menemukan bahan ini, stirena,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
yang terbuat dari benzena, penyebab kanker yang terkenal.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Anda akan menemukannya dalam tubuh Anda.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Jadi, karena semua alasan ini,
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
saya pikir kita memerlukan bahan yang lebih baik
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
dan ada tiga prinsip utama yang dapat digunakan sebagai pedoman bagi bahan ini.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Yang pertama adalah bahan bakunya.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Sekarang ini, kita menggunakan bahan baku tunggal, minyak bumi,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
untuk menghangatkan rumah kita, bahan bakar mobil kita,
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
dan membuat sebagian besar bahan yang ada di sekeliling Anda.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Kita tahu bahwa minyak bumi adalah sumber daya yang terbatas
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
dan sudah cukup gila untuk melakukan hal ini, membuang satu setengah liter bensin
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
setiap kali Anda mendapat paket.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
Kedua, kita benar-benar harus berusaha menggunakan jauh lebih sedikit energi
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
dalam membuat bahan ini.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Jauh lebih sedikit, karena 10 persen pengurangan tidak akan cukup.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Kita harus menggunakan sekitar setengah, seperempat,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
atau sepersepuluh kandungan energinya.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
Dan terakhir, dan saya pikir mungkin yang paling penting,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
kita harus membuat bahan
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
yang cocok dengan apa yang saya sebut sistem daur ulang alami.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Sistem daur ulang ini sudah ada sejak miliaran tahun.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Saya cocok, Anda juga cocok,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
dan seratus tahun setelah ini, tubuh saya dapat kembali ke Bumi dengan sendirinya.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Namun paket yang saya dapatkan pada surat kemarin
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
akan terus ada selama ribuan tahun.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
Ini hal yang gila.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Namun alam menyediakan kita model yang sangat bagus.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Saat pohon selesai menggunakan daunnya --
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
pengumpul tenaga matahari, alat penangkap foton yang luar biasa ini --
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
di akhir musim,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
pohon itu tidak mengemasnya dan membawanya ke pusat pemrosesan ulang daun
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
dan melelehkannya untk membentuk daun baru.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Pohon itu hanya menjatuhkannya, sedekat mungkin,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
ke permukaan tanah.
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
di mana daun-daun itu diubah kembali menjadi humus untuk tahun berikutnya.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
Dan hal ini membawa kita kembali ke jamur.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Karena di alam
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
jamur adalah sistem daur ulangnya.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
Dan yang kami temukan
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
adalah, dengan menggunakan bagian dari jamur yang mungkin tidak pernah Anda lihat --
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
sesuatu yang dapat disamakan dengan akarnya, yang disebut miselium --
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
kita dapat menumbuhkan bahan
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
yang memiliki banyak kesamaan dengan bahan sintetis konvensional.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Miselium adalah bahan yang luar biasa,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
karena bahan ini dirakit secara alami.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Miselium sebenarnya mengambil apa yang kita anggap sampah --
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
benda-benda seperti biji sekam atau biomasa kayu -
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
dan dapat mengubahnya manjadi polimer berkitin
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
yang dapat dibentuk menjadi apa saja.
04:13
In our process,
98
253260
2000
Dalam proses kami,
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
kami menggunakannya sebagai perekat.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
Dan dengan menggunakan miselium sebagai perekat,
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
Anda dapat mencetak benda-benda seperti yang Anda lakukan dalam industri plastik
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
dan Anda dapat membuat bahan dengan banyak sifat yang berbeda,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
bahan yang tidak menghantar listrik, tahan api,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
tahan kondisi lembab, tahan uap air --
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
bahan yang tahan benturan, yang kedap suara.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Dan bahan-bahan ini ditumbuhkan dari produk samping pertanian,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
bukan minyak bumi.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
Dan karena bahan ini terbuat dari bahan-bahan alami
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
bahan ini dapat terurai 100 persen
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
di halaman belakang Anda.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Jadi saya ingin membagikan empat langkah dasar
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
yang diperlukan untuk membuat bahan-bahan ini.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Pertama adalah memilih bahan bakuya,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
lebih baik bahan lokal, sesuatu yang ada di daerah Anda, benar --
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
pembuatan secara lokal.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Berikutnya adalah membawa bahan baku ini dan memasukkannya ke dalam alat
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
yang mengisi dan menutup cetakan
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
dengan bentuk apapun yang Anda inginkan.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Lalu sebenarnya Anda menumbuhkan miselium di sepanjang partikel ini.
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
dan di sinilah keajaibannya,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
karena makhluk inilah yang melakukan pemrosesannya,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
bukan alatnya.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Langkah terakhir adalah, tentu saja, produknya,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
baik itu adalah bahan untuk kemasan, taplak meja, atau bahan bangunan
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Visi kami adalah pengerjaan secara lokal,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
seperti pergerakan untuk makanan lokal, untuk produksinya.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Jadi kami membuat formulasi untuk seluruh dunia
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
menggunakan produk samping yang ada di daerah itu.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Jika Anda berada di Cina, anda mungkin menggunakan sekam padi
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
atau kulit kapas.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Jika Anda berada di Eropa Utara atau Amerika Utara,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
Anda dapat menggunakan sekam sorgum atau kulit gandum.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Kami lalu memproses sekam ini dengan peralatan-peralatan dasar.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Dan saya ingin menayangkan video singkat dari tempat pengolahan kami
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
yang memberikan Anda gambaran tentang bagaimana penampakannya.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Jadi apa yang Anda lihat di sini sebenarnya adalah sekam kapas dari Texas, dalam kasus ini.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Ini adalah limbah.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Dan apa yang dilakukan oleh alat ini
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
adalah melewatkannya dalam sistem yang kontinu
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
yang membersihkan, memasak, mendinginkan,
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
dan mempasteurisasi bahan-bahan ini
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
sambil terus menerus menyuntiknya dengan miselium.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Proses ini menghasilkan aliran kontinu dari bahan-bahan ini
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
yang dapat dibentuk menjadi bentuk apa saja,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
di mana saat ini kami membuat pelindung sudut.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
Dan saat penutup ini masuk ke dalam bagian itu,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
keajaibannya benar-benar dimulai.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Karena proses pembuatannya dilakukan oleh makhluk-makhluk hidup
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
yang mulai mencerna limbah itu
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
dan, selama lima hari berikutnya
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
merakitnya menjadi biokomposit.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Semua tempat pengolahan kami
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
terdiri dari ribuan dan ribuan dan ribuan dari alat-alat ini
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
yang ada di dalam kegelapan, merakit bahan ini dengan tenang --
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
dan semuanya dari bahan bangunan
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
hingga, dalam kasus ini,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
pelindung sudut dari kemasan.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Saya mengatakan beberapa kali bahwa kami menumbuhkan bahan ini.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Dan cukup sulit untuk menggambarkan bagaimana kejadiannya.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Jadi tim kami merekam lima hari pertumbuhan,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
siklus pertumbuhan yang biasa bagi kita
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
dan mengkompresnya menjadi 15 detik.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Dan saya ingin Anda melihat baik-baik
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
titik - titik putih kecil pada layar ini,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
karena, dalam lima hari,
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
mereke menyebar mengelilingi bahan ini,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
menggunakan energi yang terkandung di dalam benih sekam ini
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
untuk membuat matriks polimer berkitin.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Matriks ini terakit dengan sendirinya,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
tumbuh sepanjang dan di sekeliling partikel
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
membuat jutaan serat-serat halus.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
Dan bagian dari biji sekam yang tidak tercerna,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
sebenarnya menjadi bagian dari komposit akhir secara fisik.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
Jadi tepat di depan mata Anda, bagian ini baru saja dirakit secara alami.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Sebenarnya prosesnya lebih lama, lima hari.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Namun hal ini masih jauh lebih cepat daripada pertanian konvensional.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Langkah terakhir, tentu saja, adalah penerapannya.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
Dalam kasus ini, kami membuat pelindung sudut
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Seorang pembuat perabot yang masuk dalam daftar 500 majalah Fortune
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
menggunakan pelindung ini untuk melindungi meja-mejanya saat dikirimkan.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Mereka dulu menggunakan pelindung berbahan plastik,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
namun kita dapat memberi mereka bahan dengan kemampuan fisik yang sama
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
dengan bahan yang kami tumbuhkan.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
Hal yang terbaik adalah saat mencapai pelanggan,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
Ini bukan sampah.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
Mereka dapat memasukkan bahan ini ke ekosistem alami mereka tanpa proses apapun
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
dan benda ini akan meningkatkan kesuburan tanah lokal.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Jadi mengapa miselium?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Alasan pertama adalah bahan baku yang lokal.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Anda ingin dapat melakukan hal ini di mana saja di dunia
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
dan tidak mengkhawatirkan tentang musim panen padi atau kapas,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
karena Anda memiliki beragam pilihan.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Alasan berikutnya adalah perakitan secara mandiri
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
karena organisme inilah yang sebenarnya melakukan sebagian besar proses.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Anda tidak memerlukan banyak peralatan untuk membuat fasilitas produksi.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Sehingga Anda dapat memiliki banyak fasilitas kecil
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
tersebar di seluruh dunia.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Hasil biologinya sangat penting.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
Dan karena semua yang kita masukkan ke dalam peralatan ini menjadi produk akhir
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
bahkan bagian yang tidak tercerna
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
menjadi bagian dari strukturnya
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
kita mendapatkan hasil yang luar biasa.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Polimer alami, ... saya rasa inilah yang paling penting
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
karena polimer ini telah dicoba dan diuji
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
di dalam ekosistem kita selama miliaran tahun terakhir
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
dalam semua yang kita ketahui mulai dari jamur hingga udang.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Polimer ini tidak akan menyumbat ekosistem Bumi. Polimer ini bekerja dengan bagus.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
Dan jika pada hari ini
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
kita praktis dapat menjamin bahwa kemasan yang dibuang kemarin
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
akan tetap ada selama 10.000 tahun,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
apa yang saya ingin jamin
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
adalah dalam 10.000 tahun,
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
keturunan kita, anak dari anak kita,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
akan hidup dengan bahagia dan dalam harmoni
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
dengan Bumi yang sehat.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
Dan saya pikir hal itu dapat menjadi berita yang benar-benar baik.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Terima kasih.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7