Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

168,011 views ・ 2010-10-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
أودّ قضاء بضعة دقائق معكم اليوم
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
فلنتخيّل ما قد يبدو عليه كوكبنا بعد ألف سنة.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
ولكن قبل أن أقوم بذلك،
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن المواد الإصطناعية مثل البلاستيك،
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
والتي تتطلب صناعتها كميات هائلة من الطاقة
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
وبسبب صعوبة التخلّص منها،
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
فهي مسؤولة عن تسمّم كوكبنا.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
وأريد أيضا أن أخبركم وأشاطركم
00:35
how my team and I
8
35260
2000
المدى الذّي قمت فيه وزملائي في الفريق
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
باستخدام الفطر على مدى السنوات الثلاث الماضية.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
ليس بهذا الشّكل. (ضحك)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
نستخدم الفطر لصناعة نوع جديد تماما من المواد،
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
التي تشبه في استخدامها البلاستيك إلى حدّ كبير،
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
ولكنّها مصنوعة من نفايات المحاصيل
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
وتتحوّل في نهاية المطاف بالكامل إلى سماد.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(هتاف)
00:55
But first,
16
55260
2000
ولكن أولا ،
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
أنا بحاجة لأتحدث إليكم عن ما أعتبره أحد أفظع الجناة
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
في فئة البلاستيك القابل للتصرف.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
وهي المادّة التي نعلمها جميعا وهي الستايروفوم،
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
ولكن أود أن أتعامل معها كأحد المواد السامة البيضاء.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
قدم مكعب واحدة من هذه المادّة --
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
تقريبا ما يكفي لتغليف جهاز كمبيوتر أو تلفزيون كبير الحجم --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
يحتوي تقريبا نفس القدر من الطاقة
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
الموجود في حوالي لتر ونصف من البنزين.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
حتى الآن ، وبعد أسابيع قليلة من الاستخدام ،
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
سوف تقوم برمي هذه المواد في سلة المهملات.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
ولا نحصل على هذا فقط في موادّ التعبئة.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
يتم إنتاج ما قيمته 20 مليار دولار من هذه المواد في كل عام ،
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
في كل شيء، من مواد البناء لألواح التزلج على الماء
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
لفناجين القهوة لغلاف الطّاولات.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
وهذا ليس المكان الوحيد لوجودها.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
تقديرات وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة ،
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
من حيث الحجم ، تحتل هذه المواد 25 في المئة من مصابّ القمامة لدينا.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
والأسوأ من ذلك هو عندما تجد طريقها إلى بيئتنا الطبيعية --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
على جانب الطريق أو بجانب النهر.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
إذا لم يتمّ إلتقاطها من قبل الإنسان، مثلي أومثلكم،
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
فإنّها سوف تبقى هناك لآلاف وآلاف السنين.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
ربما أسوأ
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
وعندما تجد طريقها إلى محيطاتنا ، تماما مثل مُفَتّتات البلاستيك الكبيرة،
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
حيث يتم تفتيت هذه المواد ميكانيكيا
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
إلى أجزاء أصغر وأصغر،
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
ولكنها لن تذهب في الواقع بعيدا.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
إنّها لا تتطابق من الناحية البيولوجية.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
إنها تقوم بتسميم
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
كوكب الأرض في الجهاز التنفسي والدورة الدموية.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
ولأن هذه المواد متوافرة جدا،
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
لأنّها موجودة في أماكن عدّة،
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
هناك مكان آخر ستجد فيه هذه المادّة، الستايرين،
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
المصنوعة من البنزين ، وهي مادة مسرطنة معروفة.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
سوف تجدها بداخلك.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
لذلك ، لهذه الأسباب جميعا ،
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
أعتقد أننا في حاجة لمواد أفضل،
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
وهناك ثلاثة مبادئ رئيسية يمكننا استخدامها لتعريف هذه المواد.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
الأول هو المواد الأولية.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
اليوم ،نحن نستخدم عنصرا واحدا، البترول ،
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
لتدفئة منازلنا ، وتزويد سياراتنا بالطّاقة
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
ولصناعة معظم المواد التي تراها حولك.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
ونحن ندرك أنّ هذا مورد محدود،
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
وأنّ القيام بوضع لتر ونصف من البنزين في سلة المهملات هو ببساطة محض الجنون،
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
في كل مرة تحصل على مُغلّف.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
ثانيا ، ينبغي علينا أن نسعى حقا إلى استخدام الطاقة أقل بكثير
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
أثناء صناعة هذه المواد.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
أقول أقل بكثير ، وذلك لأن 10 في المئة لا تكفي.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
ينبغي لنا أن نتحدث عن نصف، أو ربع،
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
أو عُشر محتوى الطاقة.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
وأخيرا، وأعتقد ربما الأهم من ذلك ،
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
ينبغي أن نصنع موادا
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
تنسجم مع ما أسميه نظام إعادة التدوير في الطبيعة.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
نظام إعادة التدوير هذا موجود منذ بلايين السنين.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
أنا أنسجم معه، و أنت كذلك،
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
وبعد مائة سنة على أقصى تقدير ، يمكن لجسدي العودة إلى الأرض بدون أيّ تحضير مسبق.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
إلى حدّ الآن، تبقى موادّ التغليف التّي حصلت عليها في البريد أمس
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
آلاف السنين.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
هذا جنون.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
لكن الطبيعة توفر لنا نموذجا جيدا حقا هنا.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
عندما تتخلّص الشجرة من أوراقها --
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
مُجمّعات الطاقة الشمسية فيها، وجهاز الإلتقاط الفوتونيّ المذهل ذلك --
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
في نهاية الموسم،
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
لا تقوم بحزمها ، و من ثمّ نقلها الى مركز اعادة معالجة النبات
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
و تقوم بإعادة تدويرها وصولا الى شكل أوراق جديدة.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
فإنّها تقوم بإسقاطها فقط ، أقصر مسافة ممكنة،
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
الى طابق الغابات،
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
حيث تتمّ إعادة تدويرها في التربة السطحية للعام المقبل.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
وهذا يعود بنا إلى الفطر.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
لأنه في الطبيعة ،
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
يمثّل الفطر نظام إعادة التدوير.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
وما اكتشفناه
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
هو أنّه، باستخدام جزء من الفطر ربما لم تروه من قبل --
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
مشابهة لبنية جذورها ، يدعا أفطورة --
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
يمكننا أن نجعل تلك المواد تنموا فعلا
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
مع العديد من الخصائص المشابهة للمواد التركيبية التقليدية.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
الآن ، الأفطورة هي مادة مذهلة ،
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
لأنها مادة ذاتيّة التجميع.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
إنّها تأخذ الاشياء التي ننظر إليها في الواقع كنفايات --
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
أشياء مثل قشور البذور أو كتلة حيوية خشبية --
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
ويمكن تحويلها إلى بوليمر كيتيني ،
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
والتي يمكن تشكيلها إلى أي شكل تقريبا.
04:13
In our process,
98
253260
2000
في عمليتنا،
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
نحن نستخدمها كمادّة لاصقة.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
وباستخدام الأفطورة كمادّة لاصقة،
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
يمكنك تشكيل الأشياء تماما مثلما تفعل في صناعة البلاستيك،
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
ويمكنك إنشاء مواد ذات خصائص مختلفة وكثيرة،
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
مواد عازلة، مقاومة للحريق،
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
مقاومة للرطوبة ، مقاومة للبخار --
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
مواد يمكنها أن تمتص الصّدمات، يمكنها أن تمتصّ الموجات الصوتية.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
لكن هذه المواد تنموا من المخلفات الزراعية،
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
وليس البترول.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
ولأنها مصنوعة من المواد الطبيعية،
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
فهي تتحوّل بالكامل إلى سماد
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
في الفناء الخلفي لديك.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
لذلك أود أن أطلعكم على الخطوات الأساسية الأربعة
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
اللازمة لصناعة هذه المواد.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
أوّلا هو إختيار المادّة الأوليّة،
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
يُفضل أن تكون مادّة محليّة، ومتوفّرة في منطقتك --
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
تصنيع محليّ.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
التّالي هو أخذ الموادّ الأوليّة، ووضعها في آلة،
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
ووضعها في وعاء، قالب،
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
أيا كان الشكل الذي تريد الحصول عليه.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
من ثم تنمو الأفطورة من خلال هذه الجزيئات ،
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
وعندها يحدث السحر،
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
لأن الجسم هو الذي يقوم بالعمل في هذه العملية،
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
لا المعدات.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
والخطوة الأخيرة هي ، بطبيعة الحال ، المُنتج ،
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
سواء أكان ذلك مواد تغليف ، وهو أعلى الجدول، أو لبنة.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
وتتمثل رؤيتنا في التصنيع المحلي ،
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
مثل حركة المواد الغذائية المحلية ، للإنتاج.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
لذا قمنا بإنشاء تركيبات لجميع أنحاء العالم
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
بإستخدام المنتجات الإقليمية.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
إذا كنت في الصين ، قد ترغب في استخدام قشر الأرز
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
أو قشور القطن.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
إذا كنت في شمال أوروبا أو أميركا الشمالية ،
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
يمكنك استخدام أشياء مثل قشور الحنطة السوداء أو قشر الشوفان.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
يمكننا إثر ذلك القيام بالعملية مع بعض المعدات الأساسية.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
وأريد أن أطلعكم على شريط فيديو قصيرمن منشأتنا
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
والتي تمنحك شعورا كيف يمكن أن يبدو هذا على نطاق واسع.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
لذلك ما ترونه هنا هو في الواقع قشور القطن من ولاية تكساس ، في هذه الحالة.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
إنها نفايات.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
وما يفعلونه باستعمال معداتنا
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
يمر بنظام مستمر،
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
يقوم بالتنظيف والطبخ والتبريد
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
وتعقيم هذه المواد،
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
ويقوم في نفس الوقت أيضا بتلقيح الأفطورة باستمرار.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
وهذا يعطينا دفقا مستمرّا من المواد
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
والذي يمكن تشكيله إلى أي شكل تقريبا،
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
على الرغم من أنّنا إلى اليوم نحن ننتج كتلا ركنية.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
وعندما يظهر هذا الغطاء من الجانب،
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
يبدأ حقا السحر.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
لأن عملية التصنيع هي كائننا الحيّ.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
سوف تبدأ حاليّا بهضم هذه النفايات
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
وعلى مدى الأيام الخمسة المقبلة ،
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
ستقوم بتجميعها في أجسام حيوية مركبة.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
يتكوّن المصنع لدينا من
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
آلاف وآلاف وآلاف من هذه الأدوات
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
القابعة داخلا في الظلام ، تقوم وبهدوء بعمليّة تجميع ذاتيّة للمواد --
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
إن كان مواد البناء
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
أو، كما في هذه الحالة ،
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
كتلة تغليف ركنية.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
لقد كرّرت عديد المرات انّنا بصدد زرع المواد.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
و من الصعب تصوير طريقة حدوث ذلك.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
لذا إتخذ فريقي خمسة أيام من النموّ،
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
دورة نمو نموذجي بالنسبة لنا ،
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
ومكثف قبل أن تتحول إلى فاصل زمني 15 ثانية.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
وأريدكم أن تشاهدو عن كثب
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
هذه النقاط الصغيرة البيضاء على الشاشة،
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
لأنه، خلال فترة خمسة أيّام،
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
ما تفعله هو التمدّد خارج وخلال هذه المادة،
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
باستخدام الطاقة الواردة في هذه القشور
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
لبناء مصفوفة البوليمر الكيتيني.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
هذه المصفوفة ذاتية التركيب ،
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
المتنامية من خلال وحول الجزيئات ،
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
والصانعة للملايين والملايين من الألياف صغيرة.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
أجزاء قشور البذور التي لا نهضمها ،
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
تصبح في الواقع جزءا من مركب النهائي.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
ذلك وأمام ناظريك، يقوم هذا الجزء بالتجمّع ذاتيّا.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
يستغرق ذلك في الواقع فترة أطول قليلا. يستغرق خمسة أيام.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
لكنه أسرع بكثير من الزراعة التقليدية.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
الخطوة الأخيرة ، بطبيعة الحال ، هي التطبيق.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
في هذه الحالة ، لقد نمت كتلة ركنية.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
صانع أثاث رئيسي
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
يستخدم هذه الكتل ذات الزاويا لحماية موائدهم أثناء الشحن.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
وإستخدامها كعازلات بلاستيكيّة للتغليف،
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
لكننا كنا قادرين على منحهم بالضبط نفس الأداء
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
مع موادنا التي تنمو.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
أفضل ما يمكن الحصول عليه، وعندما تصل إلى العملاء ،
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
فإنها لن تكون نفايات.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
يمكنهم فعلا وضعها في نظامهم الإيكولوجي الطبيعي دون أية معالجة ،
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
وستساهم في تحسين التربة المحلية.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
لذلك، لماذا اللّجوء إلى الأفطورة؟
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
السبب الأول هو المواد الأولية المحلية المتاحة.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
نودّ أن نكون قادرين على القيام بذلك في أي مكان في العالم
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
وأن لا نقلق بشأن ارتفاع أسعار قشر الأرز أو قشر القطن،
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
لأن لدينا خيارات متعددة.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
التالي هو التجميع الذاتي ،
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
لأن هذا الكائن يفعل في الواقع الجزء الأكبر من العمل في هذه العملية.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
أنت لا تحتاج إلى الكثير من المعدات اللازمة لإقامة منشأة للإنتاج.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
بحيث يمكن أن يكون لديك الكثير من المنشآت الصغيرة
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
منتشرة في جميع أنحاء العالم.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
المحصول البيولوجي هو المهم حقا.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
ولأن 100 في المئة مما وضعنا في الآلة يتحوّل لمنتج نهائي،
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
حتى الأجزاء التي لم يتم هضمها
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
تصبح جزءا من الهيكل ،
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
نحن نحصل على معدلات عوائد لا تُصدق.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
البوليمرات الطبيعية، أعتقد أن هذا هو الأمر الأهم،
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
لأن هذه البوليمرات تمت تجربتها واختبارها
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
في نظامنا البيئي لمليارات السّنين الماضية،
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
في كل شيء من الفطر إلى القشريات.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
إنها لن تعطّل النُّظم الإيكولوجيّة للأرض. إنه عمل عظيم.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
وبينما ، اليوم ،
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
نستطيع أن نضمن أن عمليّات التعبئة الماضية
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
ستكون هنا بعد 10.000سنة،
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
ما أريد أن أضمنه
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
هو أنّه بعد مُضيّ 10.000 سنة،
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
سيتمكّن أحفادنا وأطفال أطفالنا،
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
من العيش في سعادة ووئام
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
مع كوكب ينعم بالصحّة.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
وأعتقد أن هذا يمكن أن يمثّل بعض الأخبار الجيدة حقا.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
شكرا لكم.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7