Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

167,887 views ・ 2010-10-04

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Peter Štrba
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Rád by som dnes s vami strávil zopár minút
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
s predstavami, ako by naša planéta mohla vyzerať o tisíc rokov.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Ale kým to urobím,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
musím vám povedať niečo o syntetických materiáloch ako sú plasty,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
ktoré pre svoj vznik vyžadujú veľké množstvo energie,
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
a kvôli problémom s ich odstránením
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
postupne zamorujú našu planétu.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Tiež by som vám chcel porozprávať o tom,
00:35
how my team and I
8
35260
2000
ako sme ja a môj tím
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
používali huby posledné tri roky.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Nie TAK. (smiech)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Používame huby na výrobu úplne novej triedy materiálov,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
ktoré sa správajú podobne ako využívané plasty,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
ale sú vyrobené z rastlinného odpadu
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
a sú úplne biologicky rozložiteľné, keď sa skončí ich životnosť.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(ovácie)
00:55
But first,
16
55260
2000
Ale najprv
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
vám musím povedať o tých, ktorí sú podľa mňa najviac vinní
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
v kategórii jednorazových plastov.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Tento materiál poznáte všetci ako polystyrén,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
ale pre mňa je to toxická biela látka.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
V 0,03 m3 tohto materiálu,
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
čiže asi obal okolo nového počítača alebo veľkej televízie,
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
je asi toľko energie
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
ako v litri a pol benzínu.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Napriek tomu to pár týždňoch použitia
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
tento materiál odhodíte do koša.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
A nenájdete ho len v krabiciach.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
Každý rok sa vyrobí materiál v hodnote 20 miliárd dolárov,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
vo všetkom možnom od stavebného materiálu po surfy,
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
kelímky na kávu až po dosky stolov.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
A to nie sú jediné miesta, kde sa nachádza.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
EPA (úrad pre ochranu živ. prostredia) odhaduje, že v USA
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
podľa objemu tento materiál zaberá 25 % našich skládok.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Ešte horšie je, keď sa dostane do prírody,
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
na okraje diaľnic alebo k brehom riek.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Ak ich nezoberie človek ako ja alebo vy,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
zostane tam tisícky rokov.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Možno ešte horšie je,
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
keď sa to dostane do oceánov, do víru plastov,
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
kde sú mechanicky rozbíjané,
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
na menšie a menšie kúsky,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
ale nikam sa nevytrácajú.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
Nie sú biologicky kompatibilné.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Jednoducho zanášajú
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
respiračné a cirkulačné systémy Zeme.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
A keďže sú tieto materiály také rozšírené,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
pretože sa používajú na toľkých miestach,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
je tu ešte jedno miesto, kde nájdeme styrén, materiál,
ktorý je vyrobený z benzénu, známeho karcinogénu.
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Nájdeme ho v nás.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Pre všetky tieto dôvody si teda
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
myslím, že potrebujeme lepšie materiály,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
a sú tu tri kľúčové princípy, ktoré nás môžu doviesť k takým materiálom.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Prvým z nich sú suroviny.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
Dnes využívame jedinú surovinu, ropu.
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
Na vykurovanie našich domovov, na pohon našich áut
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
a na výrobu väčšiny materiálov, ktoré vidíte okolo seba.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Vieme, že je to obmedzená surovina,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
a preto je naozaj šialené vyhadzovať liter a pol ropy do koša
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
vždy, keď dostanete balík.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
Po druhé by sme sa mali snažiť používať omnoho
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
menej energie na výrobu týchto materiálov.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Hovorím omnoho menej, pretože 10 % nestačí.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Mali sme hovoriť o polovici, štvrtine,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
o desatine spotrebovanej energie.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
A v poslednom rade, možno to najdôležitejšie,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
mali by sme vytvárať materiály,
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
ktoré sa hodia k tomu, čomu hovorím prírodný recyklačný systém.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Tento systém tu funguje už miliardu rokov.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Ja doň zapadám, vy tiež,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
a počas storočia sa moje telo môže vrátiť do zeme bez ďalších úprav.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Ale obal, v ktorom som včera dostal poštu,
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
tu bude tisícky rokov.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
To je šialené.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Príroda nám tu ale dáva veľmi dobrý vzor.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Keď strom už nepotrebuje svoje listy,
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
svoje slnečné kolektory, úžasné molekulárne zariadenie
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
na chytanie fotónov, na konci sezóny
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
ich nezbalí, nepredá do centra na recykláciu listov,
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
kde by ich pretavili na nové listy.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Len ich spustí, v najkratšej možnej vzdialenosti,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
na lesnú pôdu,
kde sa znovu využijú – ako pôda v ďalšom roku.
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
A tak sa dostávame späť k hubám.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Pretože v prírode
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
sú huby recyklačným systémom.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
A my sme objavili,
že pomocou časti huby, ktorú ste asi nikdy nevideli –
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
niečo ako ich koreňová štruktúra, nazýva sa mycélium,
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
môžeme pestovať materiály
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
s mnohými rovnakými vlastnosťami konvenčných umelých hmôt.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Toto mycélium je úžasný materiál,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
pretože sa sám zostavuje.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Využíva totiž veci, ktoré by boli pre nás odpad,
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
napríklad šupky semien alebo biomasa z dreva,
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
a dokáže ich premeniť na chitínový polymér,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
ktorý sa dá sformovať do takmer ľubovoľnej formy.
04:13
In our process,
98
253260
2000
Pri našej výrobe
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
ho jednoducho používame ako tmel.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
A používaním mycélia ako tmelu
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
môžete tvarovať veci, ako sa to robí v plastovom priemysle
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
a môžeme vytvoriť materiály s mnohými rôznymi vlastnosťami,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
izolačné, nehorľavé materiály,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
odolné voči vlhkosti, výparom,
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
materiály schopné absorbovať nárazy a akustické otrasy.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Lenže tieto sú vypestované z poľnohospodárskych odpadov,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
a nie z ropy.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
A pretože sú vyrobené z prírodných materiálov,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
sú na 100 % rozložiteľné
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
na vašom vlastnom dvore.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Chcel by som vám teda prezradiť 4 základné kroky
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
potrebné na výrobu týchto materiálov.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Prvým krokom je výber suroviny,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
hlavne nejakej regionálnej, ktorá sa u nás vyskytuje,
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
lokálny priemysel.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Ďalším je zaobstaranie tejto suroviny a vloženie do stroja,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
teda hmotné vyplnenie nejakej nádoby, formy
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
v ľubovoľnom tvare, ktorý potrebujeme.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Potom necháme mycélium prerásť tieto častice,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
a práve tu sa odohráva tá mágia,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
pretože v tejto fáze pracuje organizmus,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
a nie zariadenie.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Posledným krokom je samozrejme produkt,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
či už obalový materiál, doska stola, alebo stavebný diel.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Našou víziou je lokálna výroba,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
ako využitie potravinárstva pre výrobu.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Preto sme vytvorili plány pre všetky regióny na svete
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
za použitia regionálnych vedľajších produktov.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Keby ste boli v Číne, asi by ste použili šupky ryže
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
alebo šupky semien bavlníka.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
V severnej Európe alebo severnej Amerike
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
by ste mohli použiť veci ako šupky pohánky alebo ovsa.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
My potom tieto šupky spracujeme nejakými základnými nástrojmi.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Chcem vám ukázať krátke video z nášho zariadenia,
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
kde uvidíte, ako to vyzerá.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Takže tu sú šupky z bavlníka z Texasu.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Je to odpadový materiál.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
V našom zariadení
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
prechádzajú plynulým systémom,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
ktorý tieto materiály čistí, varí, ochladzuje
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
a pasterizuje,
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
pričom ich neustále očkuje mycéliom.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Toto nám neustále dodáva materiál,
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
ktorý môžeme takmer akokoľvek tvarovať,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
dnes vyrábame rohové výplne.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
A keď toto viečko zakryje túto súčiastku,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
začína sa tá mágia.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Pretože výrobný proces je náš organizmus.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Ten začne tieto odpady tráviť
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
a behom nasledujúcich 5 dní
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
z nich vytvorí biomateriály.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Celá naša výroba
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
je plná mnohých tisícov týchto nástrojov,
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
postavených vnútri v tme, ktoré sa ticho zostavujú sami,
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
a všetko od stavebných materiálov
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
až po, ako tu,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
ochrannú rohovú výplň.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Často som vtedy hovoril, že materiály pestujeme.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Je dosť ťažké si predstaviť, ako k tomu dochádza.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Preto môj tím natočil rast počas 5 dní,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
čo je pre nás typický rastový cyklus,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
a ten skrátil do 15-sekundovej sekvencie.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Chcem, aby ste pozorne sledovali
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
tieto malé biele body na plátne,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
pretože behom tých 5 dní
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
sa rozšíria a prerastú cez tento materiál
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
za použitia energie obsiahnutej v tých šupkách tak,
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
že utvoria túto chitínovú polymérovú sieť.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Táto sieť sa sama vytvára,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
rastie cez a okolo častíc,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
vytvára mnohé milióny tenkých vlákien.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
A časti šupiek, ktoré nestrávime,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
sa stanú súčasťou zmesi výslednej hmoty.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
Takže priamo pred vaším zrakom sa tieto časti zostavili samé.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
V skutočnosti to trvá trochu dlhšie, 5 dní.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Ale je to omnoho rýchlejšie ako zvyčajné poľnohospodárstvo.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Posledným krokom je samozrejme nasadenie.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
Teraz sme vypestovali rohovú výplň.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
Významný výrobca nábytku v USA
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
používa tieto rohové výplne na ochranu stolov pri preprave.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
Kedysi používali plastové obaly,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
ale my sme im vedeli ponúknuť rovnaký fyzický výkon
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
s naším pestovaným materiálom.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
Najlepšie na tom je, že keď sa dostane k zákazníkovi,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
nie je to odpad.
Môžu to vložiť do prírodného ekosystému bez akejkoľvek
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
úpravy a zlepší to tamojšiu pôdu.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Prečo teda mycélium?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Prvým dôvodom sú bežné domáce suroviny.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Chcete to vyrobiť kdekoľvek na svete
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
a nestarať sa, či ide o šupky ryže, či semien bavlníka,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
lebo máte mnoho možností.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Ďalej je to samovýroba,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
pretože najviac práce v celom procese robí organizmus.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Na spustenie výroby nepotrebujete mnoho vybavenia.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Takže môžete mať množstvá malých výrobní,
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
roztrúsených po celom svete.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Biologická výnosnosť je veľmi dôležitá.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
A pretože 100 % toho, čo vkladáme do stroja, sa stane konečným výrobkom,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
dokonca časti, ktoré sa nerozložili,
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
sa stali súčasťou štruktúry,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
získavame tak úžasný výnos.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Prírodné polyméry... Myslím, že to je to najdôležitejšie,
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
lebo tieto polyméry boli testované
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
v našom ekosystéme už miliardu rokov
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
vo všetkom možnom – od húb po kôrovce.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
Nebudú upchávať ekosystémy Zeme. Fungujú skvelo.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
A kým dnes môžeme
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
garantovať, že včerajší obalový materiál
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
tu bude ešte o 10 000 rokov,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
ja vám chcem garantovať,
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
že o 10 000 rokov
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
naši potomkovia, deti našich detí,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
budú žiť šťastne a v harmónii
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
so zdravou Zemou.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
A myslím, že toto by mohli byť naozaj dobré správy.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Ďakujem.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7