Eben Bayer: Are mushrooms the new plastic?

168,011 views ・ 2010-10-04

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Einar Berg
00:15
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today
0
15260
3000
Så, jeg vil gjerne bruke noen minutter med dere i dag
00:18
imagining what our planet might look like in a thousand years.
1
18260
3000
til å tenke på hvordan vår planet kanskje ser ut om tusen år.
00:21
But before I do that,
2
21260
2000
Men før jeg gjør det,
00:23
I need to talk to you about synthetic materials like plastics,
3
23260
3000
må jeg prate med dere om syntetiske materialer som plast,
00:26
which require huge amounts of energy to create
4
26260
3000
som det kreves store mengder med energi for å produsere
00:29
and, because of their disposal issues,
5
29260
2000
og, på grunn av deres problemer med nedbrytbarhet,
00:31
are slowly poisoning our planet.
6
31260
2000
sakte men sikkert forgifter planeten vår.
00:33
I also want to tell you and share with you
7
33260
2000
Jeg vil også fortelle dere og dele med dere
00:35
how my team and I
8
35260
2000
hvordan gjengen min og jeg
00:37
have been using mushrooms over the last three years.
9
37260
3000
har brukt sopp i løpet av de siste årene.
00:40
Not like that. (Laughter)
10
40260
2000
Ikke på den måten. (Latter)
00:42
We're using mushrooms to create an entirely new class of materials,
11
42260
3000
Vi bruker sopp til å lage en helt ny type materialer,
00:45
which perform a lot like plastics during their use,
12
45260
3000
som oppfører seg veldig likt plast under bruk,
00:48
but are made from crop waste
13
48260
2000
men som er laget av avfallsproukter fra dyrket mark
00:50
and are totally compostable at the end of their lives.
14
50260
3000
og er fullstendig nedbrytbare etter bruk.
00:53
(Cheering)
15
53260
2000
(Støttende tilrop)
00:55
But first,
16
55260
2000
Men først,
00:57
I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders
17
57260
3000
må jeg snakke med dere om hva jeg anser som en av de verste synderne
01:00
in the disposable plastics category.
18
60260
2000
i plastens bruk-og-kast verden.
01:02
This is a material you all know is Styrofoam,
19
62260
2000
Dette er et materiale som dere alle kjenner som Isopor,
01:04
but I like to think of it as toxic white stuff.
20
64260
3000
men som jeg liker å tenke på som et giftig hvitt stoff.
01:08
In a single cubic foot of this material --
21
68260
2000
I en kubikkfot av dette materialet --
01:10
about what would come around your computer or large television --
22
70260
2000
omtrent det som er pakket rundt en datamaskin eller stor TV --
01:12
you have the same energy content
23
72260
2000
er det samme energiinnhold
01:14
of about a liter and a half of petrol.
24
74260
2000
som i cirka halvannen liter med bensin.
01:16
Yet, after just a few weeks of use,
25
76260
2000
Likevel, etter bare noen uker med bruk,
01:18
you'll throw this material in the trash.
26
78260
3000
kaster man dette materialet i søpla.
01:21
And this isn't just found in packaging.
27
81260
2000
Og det er ikke bare brukt i emballasje.
01:23
20 billion dollars of this material is produced every year,
28
83260
2000
Materialer for 20 billioner dollar er produsert hvert år,
01:25
in everything from building materials to surfboards
29
85260
3000
i alt fra byggematerialer til surfebrett
01:28
to coffee cups to table tops.
30
88260
2000
til kaffekopper og bordplater.
01:30
And that's not the only place it's found.
31
90260
3000
Og det er ikke de eneste stedene man kan finne det.
01:33
The EPA estimates, in the United States,
32
93260
2000
EPA estimerer at i USA,
01:35
by volume, this material occupies 25 percent of our landfills.
33
95260
3000
okkuperer dette materialet 20 prosent av våre søppeldynger, målt i volum.
01:39
Even worse is when it finds its way into our natural environment --
34
99260
3000
Enda verre er det når det finner sin vei til naturen --
01:42
on the side of the road or next to a river.
35
102260
2000
ved siden av veien eller langs en elv.
01:44
If it's not picked up by a human, like me and you,
36
104260
3000
Om det ikke blir plukket opp av et menneske, som meg og deg,
01:47
it'll stay there for thousands and thousands of years.
37
107260
2000
så vil det forbli der i tusenvis av år.
01:49
Perhaps even worse
38
109260
2000
Kanskje enda verre
01:51
is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre,
39
111260
3000
er når det finner sin vei ut i havene, som i den store plaststrømmen,
01:54
where these materials are being mechanically broken
40
114260
2000
hvor disse materialene blir mekanisk oppbrutt
01:56
into smaller and smaller bits,
41
116260
2000
til mindre og mindre biter,
01:58
but they're not really going away.
42
118260
2000
men de forsvinner ikke.
02:00
They're not biologically compatible.
43
120260
2000
De er ikke biologisk nedbrytbare.
02:02
They're basically fouling up
44
122260
2000
Det de egentlig gjør er at de ødelegger
02:04
Earth's respiratory and circulatory systems.
45
124260
2000
jordas respiratoriske og sirkulatoriske systemer.
02:06
And because these materials are so prolific,
46
126260
3000
Og fordi disse materialene er så utbredt,
02:09
because they're found in so many places,
47
129260
2000
fordi de er å finne så mange steder,
02:11
there's one other place you'll find this material, styrene,
48
131260
3000
så er det ett annet sted du vil finne dette materialet, styren,
02:14
which is made from benzene, a known carcinogen.
49
134260
2000
som er laget av benzen, et kjent kreftfremkallende stoff.
02:16
You'll find it inside of you.
50
136260
3000
Du finner det inni deg.
02:19
So, for all these reasons,
51
139260
2000
Så, for alle disse årsakene,
02:21
I think we need better materials,
52
141260
2000
mener jeg vi trenger bedre materialer,
02:23
and there are three key principles we can use to guide these materials.
53
143260
3000
og det er tre grunnprinsipper vi kan bruke til å forme disse materialene.
02:27
The first is feedstocks.
54
147260
2000
Det første er råstoff.
02:29
Today, we use a single feedstock, petroleum,
55
149260
3000
I dag bruker vi bare ett råstoff, petroleum,
02:32
to heat our homes, power our cars
56
152260
2000
til å varme opp husene våre, drive bilene våre
02:34
and make most of the materials you see around you.
57
154260
3000
og til å lage mesteparten av materialene du ser rundt deg.
02:37
We recognize this is a finite resource,
58
157260
2000
Vi vet at dette er en ikke-fornybar ressurs,
02:39
and it's simply crazy to do this, to put a liter and a half of petrol in the trash
59
159260
3000
og at det er galskap å gjøre dette, å kaste halvannen liter med bensin i søpla
02:42
every time you get a package.
60
162260
2000
hver gang du får en pakke.
02:44
Second of all, we should really strive to use far less energy
61
164260
2000
For det andre, så burde vi tilstrebe å bruke vesentlig mindre energi
02:46
in creating these materials.
62
166260
2000
for å lage disse materialene.
02:48
I say far less, because 10 percent isn't going to cut it.
63
168260
3000
Jeg sier vesentlig mindre, for 10 prosent er ikke nok.
02:51
We should be talking about half, a quarter,
64
171260
2000
Vi snakker om halvparten, en fjerdepart,
02:53
one-tenth the energy content.
65
173260
3000
en tidel av energiinnholdet.
02:56
And lastly, and I think perhaps most importantly,
66
176260
3000
Og til slutt, og kanskje aller viktigst,
02:59
we should be creating materials
67
179260
2000
vi må skape materialer
03:01
that fit into what I call nature's recycling system.
68
181260
3000
som passer inn i det jeg kaller naturens resirkuleringssystem.
03:04
This recycling system has been in place for the last billion years.
69
184260
3000
Dette resirkuleringssystemet har eksistert de siste billion årene.
03:07
I fit into it, you fit into it,
70
187260
2000
Jeg passer inn i det, du passer inn i det,
03:09
and a hundred years tops, my body can return to the Earth with no preprocessing.
71
189260
3000
og om hundre år max, så kan kroppen min bli til jord igjen, uten noe preprosessering.
03:12
Yet that packaging I got in the mail yesterday
72
192260
2000
Men den emballasjen jeg fikk i posten i går
03:14
is going to last for thousands of years.
73
194260
2000
vil vare i tusenvis av år.
03:16
This is crazy.
74
196260
2000
Dette er galskap.
03:18
But nature provides us with a really good model here.
75
198260
3000
Men naturen gir oss en genial modell her.
03:21
When a tree's done using its leaves --
76
201260
2000
Når et tre er ferdig med bladene sine --
03:23
its solar collectors, these amazing molecular photon capturing devices --
77
203260
3000
sine solfangere, disse utrolige molekylær-foton-fanger redskapene --
03:26
at the end of a season,
78
206260
2000
på slutten av en sesong,
03:28
it doesn't pack them up, take them to the leaf reprocessing center
79
208260
3000
så pakkes de ikke bort, eller tas med til blad-reprosesseringssenteret
03:31
and have them melted down to form new leaves.
80
211260
2000
for å bli smeltet om til nye blader.
03:33
It just drops them, the shortest distance possible,
81
213260
3000
Det bare slipper dem, den kortest mulige distansen,
03:36
to the forest floor,
82
216260
2000
til skogbunnen,
03:38
where they're actually upcycled into next year's topsoil.
83
218260
2000
hvor de faktisk blir fanget opp i kretsløpet og blir til neste års toppjord.
03:40
And this gets us back to the mushrooms.
84
220260
3000
Og dette bringer oss tilbake til soppene.
03:44
Because in nature,
85
224260
2000
Fordi i naturen,
03:46
mushrooms are the recycling system.
86
226260
2000
er soppene resirkuleringssystemet.
03:48
And what we've discovered
87
228260
2000
Og det vi har oppdaget
03:50
is, by using a part of the mushroom you've probably never seen --
88
230260
2000
er, at ved å bruke en del av soppen som du sannsynligvis aldri har sett --
03:52
analogous to its root structure; it's called mycelium --
89
232260
3000
tilsvarende rotstrukturen dens, kalt mycel (soppsporer) --
03:55
we can actually grow materials
90
235260
2000
kan vi faktisk gro materialer
03:57
with many of the same properties of conventional synthetics.
91
237260
3000
med mange av de samme egenskapene som konvensjonelle syntetiske materialer.
04:00
Now, mycelium is an amazing material,
92
240260
2000
Så, mycel er et fantastisk materiale,
04:02
because it's a self-assembling material.
93
242260
2000
fordi det er et selvbyggende materiale.
04:04
It actually takes things we would consider waste --
94
244260
2000
Det tar faktisk ting vi ville ansett som søppel --
04:06
things like seed husks or woody biomass --
95
246260
3000
ting som frøbelger eller tremasse --
04:09
and can transform them into a chitinous polymer,
96
249260
2000
og transformerer det til et kitinlignende polymer,
04:11
which you can form into almost any shape.
97
251260
2000
som du kan forme til nesten alle slags former.
04:13
In our process,
98
253260
2000
I vår prosess,
04:15
we basically use it as a glue.
99
255260
2000
bruker vi det i praksis som lim.
04:17
And by using mycelium as a glue,
100
257260
2000
Og ved å bruke mycel som lim,
04:19
you can mold things just like you do in the plastic industry,
101
259260
3000
kan vi forme ting akkurat som de gjør i plastindustrien,
04:22
and you can create materials with many different properties,
102
262260
3000
og du kan lage materialer med masse forskjellige egenskaper,
04:25
materials that are insulating, fire-resistant,
103
265260
3000
materialer som er isolerende, brannhemmende,
04:28
moisture-resistant, vapor-resistant --
104
268260
3000
fuktighetsresistent, dampresistent --
04:31
materials that can absorb impacts, that can absorb acoustical impacts.
105
271260
3000
materialer som kan absorbere sammenstøt, som kan absorbere lydbølger.
04:34
But these materials are grown from agricultural byproducts,
106
274260
3000
Men disse materialene er laget av avfallsprodukter fra jordbruket,
04:37
not petroleum.
107
277260
2000
ikke fra petroleum.
04:39
And because they're made of natural materials,
108
279260
3000
Og siden de er laget av naturlige materialer,
04:42
they are 100 percent compostable
109
282260
2000
er de 100 prosent nedbrytbare
04:44
in you own backyard.
110
284260
2000
i din egen bakgård.
04:47
So I'd like to share with you the four basic steps
111
287260
2000
Så jeg vil dele med dere de fire elementære stegene
04:49
required to make these materials.
112
289260
2000
som er nødvendig for å lage disse materialene.
04:51
The first is selecting a feedstock,
113
291260
2000
Først må man ha en råvare,
04:53
preferably something that's regional, that's in your area, right --
114
293260
2000
helst noe som finnes lokalt, som er i området ditt --
04:55
local manufacturing.
115
295260
2000
lokal produksjon.
04:57
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool,
116
297260
3000
Neste ting er å ta denne råvaren og legge til et redskap,
05:00
physically filling an enclosure, a mold,
117
300260
2000
fysisk fylle en støpeform,
05:02
in whatever shape you want to get.
118
302260
2000
i den formen du måtte ønske.
05:04
Then you actually grow the mycelium through these particles,
119
304260
3000
Så gror du faktisk mycel gjennom disse partiklene,
05:07
and that's where the magic happens,
120
307260
2000
og det er der magien skjer,
05:09
because the organism is doing the work in this process,
121
309260
2000
fordi det er organismen som gjør alt arbeidet i denne prosessen,
05:11
not the equipment.
122
311260
2000
ikke utstyret.
05:13
The final step is, of course, the product,
123
313260
2000
Det siste steget er selvfølgelig produktet,
05:15
whether it's a packaging material, a table top, or building block.
124
315260
3000
om det er emballasje, en bordplate eller en byggestein.
05:18
Our vision is local manufacturing,
125
318260
2000
Vår visjon er lokal produksjon,
05:20
like the local food movement, for production.
126
320260
2000
som den lokale matvarebevegelsen, bare for produksjon.
05:22
So we've created formulations for all around the world
127
322260
2000
Så vi har laget varianter som skal passe over hele verden
05:24
using regional byproducts.
128
324260
2000
ved å bruke lokale avfallsstoffer.
05:26
If you're in China, you might use a rice husk
129
326260
3000
Om du er i Kina kan du bruke risbelger
05:29
or a cottonseed hull.
130
329260
2000
eller et bomullsfrøskall.
05:31
If you're in Northern Europe or North America,
131
331260
2000
Om du er i Nordeuropa eller Nordamerika,
05:33
you can use things like buckwheat husks or oat hulls.
132
333260
3000
kan du bruke ting som hveteskall eller havrebelger.
05:37
We then process these husks with some basic equipment.
133
337260
3000
Vi prosesserer så disse skallene med litt enkelt utstyr.
05:40
And I want to share with you a quick video from our facility
134
340260
2000
Og jeg vil vise dere en rask video fra fabrikken vår
05:42
that gives you a sense of how this looks at scale.
135
342260
3000
som gir dere et innblikk i hvordan dette ser ut i fullskala.
05:45
So what you're seeing here is actually cotton hulls from Texas, in this case.
136
345260
3000
Så det dere ser her er faktisk bomullsbelger fra Texas, i dette tilfellet.
05:48
It's a waste product.
137
348260
2000
Det er et avfallsprodukt.
05:50
And what they're doing in our equipment
138
350260
2000
Og det de gjør i vårt utstyr
05:52
is going through a continuous system,
139
352260
2000
er å gjennomgå et sammenhengende system,
05:54
which cleans, cooks, cools
140
354260
3000
som renser, koker, avkjøler
05:57
and pasteurizes these materials,
141
357260
2000
og pasteuriserer disse materialene,
05:59
while also continuously inoculating them with our mycelium.
142
359260
3000
som også fortløpende tilsetter mycel.
06:02
This gives us a continuous stream of material
143
362260
2000
Dette gir oss en jevn strøm med materiale
06:04
that we can put into almost any shape,
144
364260
2000
som vi kan putte inn i all slags former,
06:06
though today we're making corner blocks.
145
366260
2000
men i dag lager vi hjørneblokker.
06:08
And it's when this lid goes on the part,
146
368260
2000
Og det er når dette lokket settes på,
06:10
that the magic really starts.
147
370260
3000
at magien virkelig starter.
06:13
Because the manufacturing process is our organism.
148
373260
3000
Fordi prosessen gjøres av vår organisme.
06:16
It'll actually begin to digest these wastes
149
376260
2000
Den begynner faktisk å fordøye disse avfallsstoffene,
06:18
and, over the next five days,
150
378260
2000
og i løpet av de neste fem dagene,
06:20
assemble them into biocomposites.
151
380260
3000
setter den dem sammen til biokompositter.
06:23
Our entire facility
152
383260
2000
Hele vår fabrikk
06:25
is comprised of thousands and thousands and thousands of these tools
153
385260
3000
består av tusenvis på tusenvis på tusenvis av disse formene
06:28
sitting indoors in the dark, quietly self-assembling materials --
154
388260
3000
som sitter innendørs i mørket, og sakte egenproduserer materialer --
06:31
and everything from building materials
155
391260
2000
og alt fra bygningsmaterialer
06:33
to, in this case,
156
393260
2000
til i dette tilfellet,
06:35
a packaging corner block.
157
395260
2000
en hjørneblokk for emballasje.
06:37
So I've said a number of times that we grow materials.
158
397260
3000
Så jeg har flere ganger sagt at vi gror materialer.
06:40
And it's kind of hard to picture how that happens.
159
400260
2000
Og det kan være vanskelig å se for seg hvordan det skjer.
06:42
So my team has taken five days-worth of growth,
160
402260
2000
Så teamet mitt har tatt fem dagers vekst,
06:44
a typical growth cycle for us,
161
404260
2000
en typisk vekstperiode for oss,
06:46
and condensed it into a 15-second time lapse.
162
406260
3000
og komprimert det til en 15-sekunders hurtigfilm.
06:49
And I want you to really watch closely
163
409260
2000
Og jeg vil be dere se nøye på
06:51
these little white dots on the screen,
164
411260
2000
disse hvite prikkene på skjermen,
06:53
because, over the five-day period,
165
413260
2000
fordi, over en femdagersperiode,
06:55
what they do is extend out and through this material,
166
415260
3000
sprer de seg ut og gjennom dette materialet,
06:58
using the energy that's contained in these seed husks
167
418260
2000
ved å benytte seg av energien som er lagret i disse frøkapslene
07:00
to build this chitinous polymer matrix.
168
420260
2000
til å bygge kitinpolymermatriks.
07:02
This matrix self-assembles,
169
422260
2000
Denne matriksen bygger seg selv,
07:04
growing through and around the particles,
170
424260
2000
ved å gro gjennom og rundt partiklene,
07:06
making millions and millions of tiny fibers.
171
426260
3000
og lage millioner på millioner av bittesmå fibre.
07:09
And what parts of the seed husk we don't digest,
172
429260
3000
Og de delene av frøkapslene som ikke blir fordøyd,
07:12
actually become part of the final, physical composite.
173
432260
3000
blir faktisk en del av den endelige fysiske kompositten.
07:15
So in front of your eyes, this part just self-assembled.
174
435260
2000
Så rett foran øynene deres selvmonteres denne delen.
07:17
It actually takes a little longer. It takes five days.
175
437260
3000
Det tar faktisk litt lenger tid. Det tar fem dager.
07:20
But it's much faster than conventional farming.
176
440260
3000
Men det er mye raskere enn konvensjonelt jordbruk.
07:23
The last step, of course, is application.
177
443260
2000
Siste steg, selvfølgelig, er bruk.
07:25
In this case, we've grown a corner block.
178
445260
2000
I dette tilfellet har vi grodd hjørneblokker.
07:27
A major Fortune 500 furniture maker
179
447260
3000
En stor Fortune 500 møbelprodusent
07:30
uses these corner blocks to protect their tables in shipment.
180
450260
3000
bruker disse hjørneblokkene til å beskytte bordene sine under transport.
07:33
They used to use a plastic packaging buffer,
181
453260
2000
De brukte en plastbuffer før,
07:35
but we were able to give them the exact same physical performance
182
455260
3000
men vi var i stand til å gi dem identisk fysiske egenskaper
07:38
with our grown material.
183
458260
2000
med vårt materiale.
07:40
Best of all, when it gets to the customer,
184
460260
3000
Best av alt, når det kommer til kunden,
07:43
it's not trash.
185
463260
2000
så er det ikke søppel.
07:45
They can actually put this in their natural ecosystem without any processing,
186
465260
2000
De kan faktisk putte dette i sitt naturlige økosystem uten noen form for prosessering,
07:47
and it's going to improve the local soil.
187
467260
2000
og det vil forbedre den lokale jorda.
07:49
So, why mycelium?
188
469260
2000
Så, hvorfor mycel?
07:51
The first reason is local open feedstocks.
189
471260
2000
Den første årsaken er lokalt tilgjengelige råvarer.
07:53
You want to be able to do this anywhere in the world
190
473260
2000
Du vil være i stand til å gjøre dette overalt i verden
07:55
and not worry about peak rice hull or peak cottonseed hulls,
191
475260
2000
uten å bekymre deg om risskall eller bomullsfrøkapsler,
07:57
because you have multiple choices.
192
477260
2000
for du har flere valg.
07:59
The next is self-assembly,
193
479260
2000
Det neste er selvmontering,
08:01
because the organism is actually doing most of the work in this process.
194
481260
3000
for organismen gjør faktisk mesteparten av arbeidet i denne prosessen.
08:04
You don't need a lot of equipment to set up a production facility.
195
484260
3000
Du trenger ikke masse utstyr til å sette opp en produksjonshall.
08:07
So you can have lots of small facilities
196
487260
2000
Så du kan ha mange små fabrikker
08:09
spread all across the world.
197
489260
2000
spredt rundt om i verden.
08:11
Biological yield is really important.
198
491260
2000
Biologisk utnyttelsesprosent er veldig viktig.
08:13
And because 100 percent of what we put in the tool become the final product,
199
493260
3000
Og siden 100 prosent av hva vi putter inn i formen blir det endelige produktet,
08:16
even the parts that aren't digested
200
496260
2000
blir selv de delene som ikke blir fordøyd,
08:18
become part of the structure,
201
498260
2000
en del av strukturen,
08:20
we're getting incredible yield rates.
202
500260
2000
så vi får utrolige utnyttelsesprosenter.
08:22
Natural polymers, well ... I think that's what's most important,
203
502260
3000
Naturlige polymer, vel ... jeg tror det er viktigst,
08:25
because these polymers have been tried and tested
204
505260
2000
for disse polymerne har blitt prøvd ut
08:27
in our ecosystem for the last billion years,
205
507260
2000
i økosystemet vårt de siste billion årene,
08:29
in everything from mushrooms to crustaceans.
206
509260
3000
i alt fra sopp til krepsdyr.
08:32
They're not going to clog up Earth's ecosystems. They work great.
207
512260
3000
De kommer ikke til å tette til jordas økosystem. De fungerer utmerket.
08:35
And while, today,
208
515260
2000
Imens, i dag,
08:37
we can practically guarantee that yesterday's packaging
209
517260
2000
kan vi praktisk talt garantere at gårdsdagens emballasje
08:39
is going to be here in 10,000 years,
210
519260
2000
kommer til å være her om 10.000 år,
08:41
what I want to guarantee
211
521260
2000
det jeg vil garantere
08:43
is that in 10,000 years,
212
523260
2000
er at om 10.000 år,
08:45
our descendants, our children's children,
213
525260
2000
vil våre etterkommere, våre barns barn,
08:47
will be living happily and in harmony
214
527260
3000
leve lykkelige og i harmoni
08:50
with a healthy Earth.
215
530260
2000
med en sunn jordklode.
08:52
And I think that can be some really good news.
216
532260
2000
Og jeg tror det kan være noen skikkelig gode nyheter.
08:54
Thank you.
217
534260
2000
Takk.
08:56
(Applause)
218
536260
3000
(Applause)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7