Amanda Burden: How public spaces make cities work

546,222 views ・ 2014-04-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Vukovic Lektor: Mile Živković
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Kada misle o gradovima,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
ljudi su skloni da misle o određenim stvarima.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Razmišljaju o zgradama i ulicama
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
i neboderima, bučnim taksijima.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Ali kada ja razmišljam o gradovima,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
razmišljam o ljudima.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
U osnovi gradova su ljudi,
00:29
and where people go
7
29161
1844
i to kuda se oni kreću,
00:31
and where people meet
8
31005
1515
i gde se sastaju,
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
to je suština toga kako gradovi funkcionišu.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Ovo znači da su u odnosu na zgrade u gradu
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
važniji javni prostori među njima.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
A danas se neke od najznačajnijih
00:44
changes in cities
13
44696
1677
promena u gradovima
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
dešavaju upravo u javnim prostorima.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Tako ja verujem da su javna mesta puna života i uživanja
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
ključna u planiranju divnog grada.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Oni čine da grad oživi.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Ali šta čini da javni prostor funkcioniše?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Šta ljude privlači uspešnim javnim mestima,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
i šta je to što u neuspešnim prostorima
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
ljude odbija?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Pomislila sam da bih, kada bih mogla odgovoriti na ovo,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
mogla značajno doprineti svom gradu.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Ali jedna od stvari koje su čudne kod mene,
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
jeste da sam stručnjak za ponašanje životinja
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
i svoje veštine ne koristim za proučavanje životinja
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
već za analizu kako ljudi u gradovima
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
koriste javne prostore.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Jedan od prvih prostora koje sam proučavala
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
jeste ovaj maleni park nazvan park Pejli
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
u srednjoj oblasti Menhetna.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Ovaj mali prostor je postao mali fenomen,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
i zbog toga što je značajno uticao
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
na stanovnike Njujorka,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
ostavio je veliki utisak na mene.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Ovaj park sam proučavala na samom početku svoje karijere
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
jer ga je sagradio
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
moj očuh,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
tako da sam znala da mesta poput parka Pejli
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
ne nastaju slučajno.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Iz prve ruke sam videla da zahtevaju
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
izuzetnu posvećenost
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
i ogromnu pažnju datu detaljima.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Ali šta je ovaj prostor
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
načinilo tako posebnim i privuklo ljude?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Sedela bih u parku i veoma pažljivo gledala,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
i jedna od prvih stvari
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
su bile udobne, pokretne stolice.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Ljudi bi došli, pronašli svoje mesto,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
te ga malo i pomerili, i ostali neko vreme
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
a zatim su iznenađujuće,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
sami ljudi privlačili druge ljude,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
i ironično, osećala sam se mirnije
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
kada je oko mene bilo još ljudi.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
I park je bio zelen.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Ovaj mali park je Njujorčanima pružao ono za čime žude:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
udobnost i zelenilo.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Ali moje pitanje je bilo,
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
zašto nije bilo više mesta sa zelenilom
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
i prostora za sedenje usred grada
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
gde se ne bi osećao usamljenim,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
ili samo kao prestupnik?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Nažalost, gradovi nisu tako
03:05
were being designed.
64
185008
2018
bili osmišljeni.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Ovde vidite poznat prizor.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Ovako su trgovi generacijama planirani.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Imaju taj stil i spartanski izgled
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
koji nas često asocira na modernu arhitekturu,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
ali ne iznenađuje što ljudi
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
izbegavaju ovakva mesta.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Ona ne samo što izgledaju napuštena,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
na njima se oseća opasnost.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Zaista, gde biste ovde seli?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Šta biste ovde radili?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Ali, arhitekte ih vole.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Oni su baza njihovog stvaralaštva.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Možda tolerišu skulpturu ili dve,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
i to je sve.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
A za investitora su ona idealna.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Tu nema šta da se zaliva, niti da se održava,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
i nema nepoželjnih ljudi o kojima bi trebalo brinuti.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Zar ne mislite da je to gubitak?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Za mene je to što sam postala urbanista
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
značilo da mogu zapravo promeniti grad
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
u kom živim i koji volim.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Htela sam da napravim mesta
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
koja bi vam dala utisak koji se stiče
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
u parku Pejli,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
i da ne dozvolim da investitori grade sumorne trgove poput ovog.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Ali tokom mnogih godina,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
naučila sam kako je teško
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
napraviti uspešna, značajna,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
prijatna javna mesta.
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Kao što sam naučila od svog očuha,
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
ona se ne dešavaju slučajno,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
naročito u gradu kao što je Njujork,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
gde se za početak treba boriti za javne prostore,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
a da bi zatim bila uspešna,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
neko treba da dobro razmisli
04:41
about every detail.
100
281190
2024
o svakom detalju.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Otvoreni prostori u gradu su prilike.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Da, to su prilike za komercijalnu investiciju,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
ali to su takođe prilike za dobro zajednice
04:54
of the city,
104
294533
1766
u gradu,
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
a ta dva cilja često nisu usklađena,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
i tu se nalazi sukob.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Prva prilika gde sam se borila
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
za sjajan javni prostor je bilo u ranim 1980-im godinama,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
kada sam predvodila tim urbanista
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
na ogromnoj deponiji Bateri park siti
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
u donjem Menhetnu, uz reku Hadson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Ta peščana deponija je bila napuštena
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
10 godina,
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
i rečeno nam je da bi, osim ako pronađemo investitora
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
za šest meseci, ta deponija propala.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Došli smo do radikalne,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
gotovo lude ideje.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Umesto da napravimo park
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
kao prateći sadržaj budućeg naselja,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
zašto ne bismo preokrenuli situaciju
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
i prvo izgradili mali, ali veoma kvalitetan
05:39
public open space first,
122
339421
1985
otvoreni javni prostor,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
da bismo videli da li će ovo nešto promeniti.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Mogli smo samo da priuštimo dva bloka,
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
da izgradimo šetalište dugo kilometar ipo,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
što znači da je to moralo biti savršeno.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
I da bismo bili sigurni, insistirala sam
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
da napravimo maketu
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
od drveta, u razmeri, sa ogradom i morskim zidom.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
I kada sam sela na probnu klupu
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
sa peskom koji se kovitlao oko mene,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
ograda je bila tačno u visini mojih očiju,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
zaklanjajući mi pogled i kvareći mi doživljaj
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
na ivici mora.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Dakle, detalji stvarno mogu napraviti razliku.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Ali dizajn nije samo to kako nešto izgleda,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
već kako vam se telo oseća na tom sedištu u tom prostoru,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
i verujem da uspešan dizajn uvek zavisi
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
od tog veoma ličnog iskustva.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Na ovoj fotografiji, sve izgleda završeno,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
ali ta ivica granita, ta svetla,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
naslon te klupe,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
zasađeno drveće,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
i mnoga različita mesta za sedenje
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
su bile male pobede koje su ovaj projekat pretvorile
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
u mesto na kom ljudi žele da budu.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Ovo se pokazalo veoma vrednim 20 godina kasnije
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
kada mi je Majkl Blumberg ponudio da postanem
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
njegov poverenik za planiranje
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
i poverio mi da oblikujem
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
ceo grad Njujork.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Tog dana mi je rekao,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
da se predviđa da će Njujork
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
narasti sa osam na devet miliona stanovnika.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Pitao me je:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"I gde ćeš postaviti
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
dodatni milion Njujorčana?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Tada nisam imala nikakvu ideju.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Znate da Njujork polaže
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
puno na privlačenje imigranata,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
i bili smo uzbuđeni zbog ovog rasta,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
ali iskreno, pitali smo se gde ćemo rasti
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
u gradu koji je već bio izgrađen do svojih granica
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
i okružen vodom?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Kako ćemo pronaći mesta za život
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
za toliko novih Njujorčana?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Ako ne možemo da proširimo grad,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
što je verovatno bilo dobro,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
gde bi novo stanovanje bilo?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
A automobili?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Naš grad nikako ne bi podneo još automobila.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Dakle, šta ćemo uraditi?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Ako ne možemo da se proširimo, morali bismo da rastemo u visinu.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
A kada bismo morali rasti u visinu, morali bismo rasti tamo
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
gde nam automobil ne bi ni trebao.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
A to znači da bismo koristili naše najveće preimućstvo:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
naš sistem prevoza.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Ali ranije nismo razmišljali
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
o tome kako ga na najbolji način iskoristiti.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
I tu se krio odgovor na naše probleme.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Ako je potrebno da kanališemo i preusmerimo
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
novu izgradnju oko tranzita,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
zapravo bismo mogli da izdržimo povećanje naseljenosti,
08:32
we thought.
185
512990
1274
pomislili smo.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
I tu je bio plan,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
ono što je trebalo uraditi:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Bilo je potrebno da preradimo naše zoniranje -
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
a zonama urbanisti regulišu grad -
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
i praktično preoblikujemo ceo grad,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
ciljajući gde bi nova izgradnja bila moguća,
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
i zabranimo građenje
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
u prigradskim naseljima,
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
gde se prevozi automobilom.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Ovo je bila neverovatno ambiciozna ideja,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambiciozna jer su zajednice
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
morale te planove odobriti.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Kako sam mogla to da uradim?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Slušajući. I, počela sam da slušam,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
da slušam na hiljade sati
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
kako bih razvila poverenje.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Znate, zajednice mogu reći
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
da li razumemo njihova naselja.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Tako nešto se ne može lažirati.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
I počela sam da idem pešice.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Ne mogu ni reći koliko sam blokova zgrada prešla pešice,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
tokom znojavih leta, smrznutih zima,
09:32
year after year,
208
572986
1830
godinu za godinom,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
samo da bih mogla razumeti
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
srž svakog naselja
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
i osetiti svaku ulicu.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Postala sam veliki štreber koji poznaje gradske zone,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
pronalazeći načine na koje bi zoniranje moglo rešiti
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
brige zajednica.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
I malo po malo, naselje po naselje,
09:51
block by block,
216
591704
1435
blok po blok,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
počeli smo da definišemo granične visine
09:55
so that all new development
218
595012
1732
kako bi nova gradnja
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
mogla da bude predvidiva i blizu tranzita.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Tokom 12 godina
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
uspeli smo da promenimo zone
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
u 124 naselja,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
na 40% gradske površine,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
u 12.500 blokova, tako da je sada
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90% nove gradnje u Njujorku
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
na 10 minuta hoda od podzemne železnice.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Drugim rečima: nikom u tim novim zgradama
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
automobil nije potreban.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Te izmene zona su bile iscrpljujuće
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
i iscrpne i važne,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
ali izmene zona nikad nisu bile moj cilj.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Zone ne možete videti i osetiti.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Moj cilj je uvek bio da napravim
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
odlična javna mesta.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Tako sam u delovima gde smo zonirali zbog značajne izgradnje,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
bila odlučna da stvorim mesta
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
koja bi donela promenu u ljudske živote.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Ovde možete videti ono što je bilo
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
tri kilometra napuštene i uništene rečne obale.
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
U naseljima Grinpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
i Vilijamsburg u Bruklinu,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
bilo je nemoguće doći do obale i koristiti je.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Tadašnje zone su tu bile mnogobrojna,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
i osećala sam obavezu da napravim
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
divne parkove na tim obalama,
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
i provela sam puno vremena
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
na svakom deliću ovih planova.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Htela sam da se postaram da tu budu
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
staze sa drvoredima od nasipa ka vodi,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
da su svuda zasađeni drveće i zelenilo,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
i naravno veoma mnogo mesta za sedenje.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Iskreno, nisam znala kako će sve ispasti.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Morala sam verovati da će sve biti dobro.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Ali sam u planove uložila
11:36
into those plans.
255
696036
1734
sve što sam naučila.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
I kada je to otvoreno,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
moram priznati da je bilo neverovatno.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Ljudi iz celog grada su došli
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
da provedu vreme u tim parkovima.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Znam da su promenili živote ljudi koji su tu stanovali,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
ali su takođe promenili kako su Njujorčani videli
11:52
of their city.
262
712374
1776
svoj grad.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Često dolazim i posmatram ljude kako se penju na taj mali trajekt
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
koji sada vozi među naseljima,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
i ne mogu reći zašto,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
ali me je potpuno ganula
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
činjenica da to ljudi koriste
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
kao da je oduvek tamo.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
A ovo je novi park u donjem delu Menhetna.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Rečna obala u donjem Menhetnu
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
je pre 11. septembra bila sva u neredu.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Vol strit je u suštini ograničen kopnom
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
jer se nije moglo prići ovoj ivici.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
A nakon 11. septembra, grad je imao vrlo malo kontrole.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Ali ja sam pomislila da, ako bismo otišli
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
u korporaciju Louer Menhetn Development
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
i pribavili novac za povraćaj ova tri kilometra
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
degradirane obale
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
to bi imalo ogroman uticaj
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
na ponovnu izgradnju donjeg Menhetna.
12:36
And it did.
282
756668
1180
I tako je bilo.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Donji Menhetn konačno ima javnu obalu
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
na sve tri strane.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Zaista volim ovaj park.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Ograde treba da su sada više,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
tako da smo postavili barske stolice na ivicu,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
tako da možete toliko prići vodi
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
da ste praktično zagazili u nju.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
I vidite kako se ograda proširuje
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
i postaje ravna da biste na nju moguli postaviti
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
svoj ručak ili laptop.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Volim kada ljudi dođu ovde
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
razgledaju i kažu,
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Vidi, tamo je Bruklin, i tako je blizu."
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
I gde je tu trik?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Kako pretvoriti park
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
u mesto na kom ljudi žele biti?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Pa, to je na vama,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
ne kao urbanisti, već kao ljudskom biću.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Za ovo ne koristite dizajnerska znanja.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Ovde se radi sa humanošću.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Zaista, da li biste voleli otići tamo?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Da li biste tamo voleli da ostanete?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Možete li videti ka unutra i ka spolja?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Da li su tamo i drugi ljudi?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Da li se čini zelenim i prijateljskim?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Da li možete sebi naći mesto za sedenje?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Sada se širom Njujorka
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
nalaze mesta gde možete
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
sebi naći mesto za sedenje.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Tamo gde su nekada bili parkinzi,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
sada su mali kafei.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Tamo kuda je saobraćaj Brodveja nekada prolazio,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
sada su stolovi i stolice.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Gde su pre 12 godina kafei na trotoaru bili zabranjeni,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
sada se nalaze svuda.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
A pretvaranje ovih mesta u javna
14:07
was not simple,
319
847080
1139
nije bilo jednostavno,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
i čak je teže održati ih.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Sada ću vam ispričati priču
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
o veoma neobičnom parku Haj Lajn.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
Haj Lajn je bio uzdignuta pruga.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Aplauz)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
Haj Lajn je bio uzdignuta pruga
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
koja je tekla kroz tri naselja
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
na zapadnoj strani Menhetna,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
i kada je voz prestao da ide,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
ovo je zaraslo
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
u nekakvu baštu na nebu.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Kada sam to prvi put videla,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
iskreno, kada sam se prvi put popela,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
zaljubila sam se kao što se da zaljubiti u osobu,
14:45
honestly.
334
885612
1227
iskreno.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
I kada sam se zaposlila,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
spašavanje prve dve trase Haj Lajna
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
od rušenja je postao moj prioritet
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
i moj najvažniji projekat.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Znala sam da kada samo jedan dan
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
ne bih brinula o Haj Lajnu, to bi bilo srušeno.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
A Haj Lajn,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
iako je to mesto slavno danas
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
i izuzetno popularno,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
je najosporeniji javni prostor u gradu.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Vama se čini kao divan park,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
ali ne misle svi tako.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Znate, istina je, komercijalni interesi
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
će se uvek boriti protiv javnih prostora.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Možete reći:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Divno je to što više
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
od četiri miliona ljudi iz celog sveta
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
posećuje Haj Lajn."
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Ali investitor to vidi drugačije: klijenti.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Zašto ne bismo iskopali ove biljke
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
i otvorili prodavnice duž Haj Lajna?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Zar ne bi bilo odlično
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
i donelo više novca gradu?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Ne, to ne bi bilo odlično.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
To bi bio tržni centar, a ne park.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Aplauz)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
I moglo bi značiti
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
više novca za grad,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
ali grad mora planirati dugoročno,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
za opšte dobro.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Nedavno je krajnja trasa Haj Lajna,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
to je treća trasa Haj Lajna,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
krajnja trasa Haj Lajna,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
bila spašena od interesa investitora,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
gde je nekoliko vodećih gradskih investitora
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
gradilo više od 2 kvadratna kilometra
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
na Hadson Jardsu.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Došli su i predložili mi
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
da "privremeno demontiraju"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
tu treću, krajnju trasu.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Možda se Haj Lajn ne uklapa
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
u sliku svetlucavih gradskih nebodera
16:39
on a hill.
377
999610
1463
na brdu.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Možda im je samo smetao.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
U svakom slučaju, trebalo je devet meseci
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
neprekidnih svakodnevnih pregovora
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
da bi se konačno potpisala
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
zabrana ovog rušenja,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
i to je bilo pre samo dve godine.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Vidite, bez obzira koliko je popularno
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
i uspešno neko javno mesto,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
ne može se uzeti zdravo za gotovo.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Javnim mestima uvek - ako se sačuvaju -
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
javnim mestima su uvek potrebni budni borci,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
ne samo da ih sačuvaju za prvenstveno javnu upotrebu,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
već da ih projektuju za korisnike,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
a zatim održavaju da bi bili sigurni
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
da su za svakog,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
da nisu narušena, demolirana,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
napuštena ili zanemarena.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Ako postoji jedna lekcija
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
koju sam naučila u svom urbanističkom radu,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
to je da javna mesta imaju moć.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Nju ne čini samo broj korisnika,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
nego mnogo veći broj ljudi
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
koji se osećaju bolje u svom gradu
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
samim tim što su tamo.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Javna mesta mogu promeniti to kako živite u gradu,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
kako se u njemu osećate,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
koji grad ćete odabrati,
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
i javno mesto je jedno od najbitnijih razloga
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
zašto u gradu ostajete.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Verujem da je uspešan grad
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
kao odlična žurka.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Ljudi ostaju jer se sjajno provode.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Hvala.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Aplauz)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7