Amanda Burden: How public spaces make cities work

534,321 views ・ 2014-04-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Andrea Moreira Santos Nagekeken door: Petra van der Burg
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Wanneer mensen aan steden denken,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
zijn ze geneigd aan bepaalde dingen te denken.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Ze denken aan gebouwen en straten,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
aan wolkenkrabbers en rumoerige taxi's.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Maar wanneer ik aan steden denk,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
denk ik aan mensen.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Steden gaan fundamenteel over mensen.
00:29
and where people go
7
29161
1844
Waar mensen gaan
00:31
and where people meet
8
31005
1515
en waar mensen elkaar treffen,
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
vormt de kern van wat een stad laat werken.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Dus, nog belangrijker dan gebouwen in een stad,
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
zijn de openbare ruimtes er tussenin.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Vandaag de dag,
gebeuren de meest transformatieve veranderingen in steden
00:44
changes in cities
13
44696
1677
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
in deze openbare ruimtes.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Ik geloof dat levendige, gezellige, openbare ruimtes
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
de sleutel zijn tot het ontwerp van een geweldige stad.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Zij zijn het die haar tot leven brengen.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Maar wat maakt een openbare ruimte succesvol?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Wat trekt mensen naar succesvolle openbare ruimtes
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
en waardoor blijven mensen weg uit mislukte ruimtes?
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Ik dacht dat als ik deze vragen kon beantwoorden,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
ik een grote bijdrage kon leveren aan mijn stad.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Maar een van de meer aparte dingen over mij is,
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
dat ik gedragsbioloog ben
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
en ik gebruik die vaardigheden niet om dieren te bestuderen,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
maar om te bestuderen hoe mensen in steden
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
gebruik maken van openbare ruimtes.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Een van de eerste ruimtes die ik heb bestudeerd
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
was een miniparkje, Paley Park
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
in het midden van Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Deze kleine ruimte werd een klein fenomeen
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
en omdat het zo 'n diepe impact
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
op New Yorkers had,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
maakte het een enorme indruk op mij.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Ik bestudeerde dit park vroeg in mijn carrière,
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
omdat het door mijn stiefvader was gemaakt.
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
Dus wist ik dat plekken zoals Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
niet zomaar ontstaan.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Ik zag met mijn eigen ogen dat ze
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
ongelooflijke toewijding vereisen
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
en grote aandacht voor detail.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Maar wat maakte deze ruimte bijzonder,
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
en trok mensen erheen?
Ik ben in het park gaan zitten en heb aandachtig gekeken.
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
02:21
and first among other things
47
141951
1892
Het eerste dat me opviel,
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
waren de comfortabele, losse stoelen.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Mensen kwamen en zochten hun eigen stoel,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
verplaatsten het een stukje en bleven even hangen.
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
Dan was het boeiende
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
dat die mensen andere mensen aantrokken,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
en ironisch genoeg voelde ik me rustiger,
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
als er andere mensen in de buurt waren.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
En het was groen.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Dit parkje gaf de New Yorkers wat ze begeerden:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
comfort en groen.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Maar mijn vraag was,
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
waarom waren er niet meer plaatsen met groen
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
en zitgelegenheid midden in de stad,
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
waar je je niet alleen, of een indringer voelde?
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Helaas is dat niet hoe steden werden ontworpen.
03:05
were being designed.
64
185008
2018
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Dus, hier zie je een bekend beeld.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Dit is hoe pleinen al generaties lang worden ontworpen.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Zij hebben dat stijlvolle, Spartaanse uiterlijk,
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
dat wij vaak associëren met moderne architectuur,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
maar het is niet verrassend dat mensen
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
zulke ruimtes vermijden.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Ze zien er niet alleen troosteloos uit,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
ze voelen gewoonweg onveilig aan.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Ik bedoel, waar kun je hier zitten?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Wat zou je hier doen?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Maar architecten houden hiervan.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Het zijn voetstukken voor hun creaties.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Misschien tolereren zij wat sculpturen,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
maar dat is alles.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
En voor ontwikkelaars zijn ze ideaal.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Er is niets om water te geven, om te onderhouden
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
en er zijn geen ongewenste mensen, om zich druk over te maken.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Maar denk je niet dat dit zonde is?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Voor mij betekende een stedenbouwkundige worden,
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
in staat zijn om de stad, waar ik woonde en van hield, werkelijk te veranderen.
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Ik wilde ruimtes creëren die je het gevoel van Paley Park zouden geven.
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
Niet ontwikkelaars kille pleinen als deze laten aanleggen.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Maar door de jaren heen heb ik geleerd hoe moeilijk het is
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
om succesvolle, betekenisvolle, gezellige openbare ruimtes te creëren.
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Zoals ik van mijn stiefvader heb geleerd, ontstaan ze niet vanzelf.
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
Vooral niet in een stad als New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
waar je openbare ruimte al moet bevechten.
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
En om te zorgen dat ze succesvol zijn,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
moet iemand over elk detail heel goed nadenken.
04:41
about every detail.
100
281190
2024
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Open ruimtes in steden zijn een kans.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Ja, ze zijn een kans voor commerciële investeringen,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
maar ze zijn ook een kans voor het gemeenschappelijk goed van de stad,
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
en die twee doelen zitten vaak niet op een lijn,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
en daarin ligt het conflict.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
De eerst kans die ik had om te vechten
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
voor een geweldige openbare ruimte was in de vroege jaren '80,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
toen ik een team van planners leidde
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
van een gigantische stortplaats, Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
in Lower Manhattan aan de Hudson River.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Deze zanderige woestenij lag al tien jaar braak.
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
Als we binnen een half jaar geen ontwikkelaar vonden, ging het failliet.
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Dus kwamen wij met een radicaal, bijna krankzinnig idee:
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
in plaats van een park aan te leggen,
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
als aanvulling op toekomstige ontwikkelingen,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
keren we het om en bouwen we eerst
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
een kleine, maar kwalitatief hoogstaande openbare ruimte
05:39
public open space first,
122
339421
1985
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
en kijken of dat een verschil maakt.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
We konden ons slechts een gebied van twee blokken veroorloven,
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
van wat een anderhalve kilometer lange esplanade zou worden,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
dus wat we gingen bouwen moest perfect zijn.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Voor de zekerheid stond ik erop
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
dat we een proefmodel zouden bouwen
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
in hout, op ware grootte, van de reling en de beschoeiing.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Toen ik op die testbank ging zitten,
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
met nog zand om me heen wervelend,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
was de reling precies op ooghoogte,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
wat mijn zicht blokkeerde en mijn ervaring verpestte
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
aan de rand van het water.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Zo zie je maar, details maken echt het verschil.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Design is niet alleen maar hoe iets eruit ziet,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
het is ook hoe je lichaam voelt op die zitplaats in die ruimte.
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
Ik geloof dat succesvol design altijd afhangt
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
van die zeer individuele ervaring.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Op deze foto, ziet alles er zeer afgewerkt uit,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
maar die granieten rand, die lichten,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
de rugleuning op dat bankje,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
de bomen en planten
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
en de vele verschillende soorten zitplaatsen,
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
het waren allemaal kleine veldslagen,
waardoor dit project een plek opleverde, waar mensen wilden zijn.
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Dit bleek twintig jaar later erg waardevol,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
toen Michael Bloomberg mij vroeg om zijn hoofdplanoloog te zijn
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
en mij de leiding gaf over het vormgeven van de hele stad New York.
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Diezelfde dag zei hij me dat New York naar verwachting ging groeien
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
van acht naar negen miljoen mensen.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
En hij vroeg me:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Waar ga jij een miljoen nieuwe New Yorkers onderbrengen?"
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Nou, ik had geen idee.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Je weet dat New York veel belang hecht aan het aantrekken van immigranten,
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
dus we waren enthousiast over het vooruitzicht op groei,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
maar eerlijk, waar moesten we groeien
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
in een stad die al uit zijn voegen barst
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
en door water wordt omringd?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Hoe gingen we huisvesting vinden voor zoveel nieuwe New Yorkers?
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
En als we niet konden uitbreiden,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
wat waarschijnlijk goed was,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
waar kwamen dan de nieuwe woningen?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
En auto's?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Onze stad kon onmogelijk meer auto's verwerken.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Dus wat konden we doen?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Als we niet konden uitbreiden, moesten we de hoogte in.
Dat moesten we dan doen op plaatsen
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
waar je geen auto nodig zou hebben.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Dus moesten we een van onze grootste troeven inzetten:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
ons vervoersysteem.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Maar we hadden nog nooit nagedacht, hoe hier het meeste uit te halen.
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Dit was de oplossing voor onze puzzel.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Als we alle nieuwbouw zouden aanpassen aan het vervoerssysteem
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
dan konden we de bevolkingsgroei aan.
08:32
we thought.
185
512990
1274
Dachten we.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Dus hier was het plan,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
wat we echt moesten doen:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
we moesten ons bestemmingsplan aanpassen --
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
het regelgevende gereedschap van een stedenbouwkundige --
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
en eigenlijk de gehele stad omvormen,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
door te bepalen waar nieuwe bebouwing kon komen en door alle bouw te verbieden
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
in onze auto-georiënteerde, voorstedelijke buurten.
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Dit was een ongelooflijk ambitieus idee.
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
Ambitieus, omdat gemeenschappen
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
die plannen moesten goedkeuren.
Dus hoe moest ik dit voor elkaar krijgen?
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Door te luisteren. Dus ik begon te luisteren.
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
Duizenden uren heb ik geluisterd,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
alleen om vertrouwen te vestigen.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Gemeenschappen hebben door,
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
of jij hun buurt begrijpt, of niet.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Dat is niet iets wat je kunt veinzen.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
En dus begon ik te lopen.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Ik heb zoveel gelopen,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
in snikhete zomers, in vrieskoude winters,
09:32
year after year,
208
572986
1830
jaar in, jaar uit,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
alleen zodat ik het DNA van elke wijk kon begrijpen
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
en wist hoe elke straat aanvoelde.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Ik werd een ongelooflijk 'geeky' expert in zonering,
en zocht manieren waarop herbestemming problemen van gemeenschappen kon oplossen.
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Dus beetje bij beetje, van buurt tot buurt,
09:51
block by block,
216
591704
1435
van blok tot blok,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
begonnen wij hoogtegrenzen te bepalen,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
zodat alle nieuwe ontwikkelingen voorspelbaar zou zijn
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
en in de buurt van vervoer.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
In de loop van twaalf jaar
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
zijn wij in staat geweest,
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
om 124 buurten,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40 procent van de stad,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12.500 blokken opnieuw te bestemmen, zodat nu
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90 procent van alle nieuwe ontwikkelingen in New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
op tien minuten lopen van een metrostation liggen.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Met andere woorden, niemand in die nieuwe gebouwen
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
hoeft een auto te hebben.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Dat herbestemmen was uitputtend
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
en enerverend en belangrijk,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
maar herbestemming was nooit mijn missie.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Je kunt bestemmingsplannen niet zien of voelen.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Mijn missie was altijd, om geweldige openbare ruimtes te creëren.
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Dus in de gebieden die wij voor veel ontwikkeling hadden bestemd,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
was ik vastbesloten om plekken te creëren
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
die een verschil in het leven van mensen zouden maken.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Hier zie je, wat eens
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
drie kilometer verlaten, vervallen oever was,
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
in de buurten Greenpoint en Williamsburg in Brooklyn.
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
Onbereikbaar en onbruikbaar.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Hier was een enorme herbestemming,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
dus voelde ik mij verplicht
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
om prachtige parken aan deze oevers te creëren
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
en heb ongelooflijk veel tijd besteed
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
aan elke vierkante centimeter van deze plannen.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Ik wilde er voor zorgen dat er beboste paden naar het water leidden
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
dat er overal bomen en planten kwamen
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
en natuurlijk héél véél plekken om te zitten.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Ik had eerlijk gezegd geen idee hoe het zou uitpakken.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Ik moest erin geloven.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Maar ik heb alles wat ik had gestudeerd en geleerd
11:36
into those plans.
255
696036
1734
in die plannen gestopt.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Toen kwam de opening
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
en ik moet je zeggen: het was ongelooflijk.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Mensen kwamen uit alle hoeken van de stad om in deze parken te zijn.
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Ik weet dat ze het leven hebben veranderd van de mensen die er wonen,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
maar ook het hele beeld dat New Yorkers van hun stad hebben.
11:52
of their city.
262
712374
1776
Ik zie er vaak mensen op deze kleine veerboot stappen,
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
die nu tussen de stadsdelen vaart.
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
Ik kan niet uitleggen waarom, maar het raakt me diep
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
dat mensen die gebruiken alsof hij er altijd is geweest.
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
En hier is een nieuw park in Lower Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
De oever in Lower Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
was vóór 11 september 2001 een grote puinhoop.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street was ingesloten door land want deze oever was onbereikbaar.
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
En na 11 september had de gemeente nog maar weinig invloed.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Ik dacht: als we van de Lower Manhattan Development Corporation
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
geld kregen om deze drie kilometer verpauperde oever op te knappen,
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
zou dat een enorm effect hebben
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
op de wederopbouw van Lower Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
En dat gebeurde ook.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Lower Manhattan heeft eindelijk een openbare oever aan drie zijden.
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Ik hou echt van dit park.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Weet je, relingen moeten nu hoger zijn,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
dus hebben we barkrukken aan de rand gezet,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
en je kunt zo dicht bij het ​​water komen,
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
dat je er bijna op bent.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Zie hoe de reling breder en platter wordt,
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
zodat je je lunch of laptop erop kunt leggen.
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
En ik hou ervan als mensen er komen
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
en opkijken en ze zeggen:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Wauw, daar is Brooklyn en het is zo dichtbij."
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Dus, wat is het geheim?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Hoe maak je van een park
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
een plek waar mensen willen zijn?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Nou, het is aan jou,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
niet als stedenbouwkundige, maar als mens.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Je hoeft niet te grijpen naar je designexpertise.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Je gebruikt je menselijkheid.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Ik bedoel, zou jij daar zelf naartoe willen gaan?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Zou je daar willen blijven?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Kun je het zien liggen, is er uitzicht?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Zijn er andere mensen?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Lijkt het groen en vriendelijk?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Kun jij je eigen stoel vinden?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Nu zijn er in heel New York City plekken waar jij jouw stoel kunt vinden.
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Waar vroeger parkeerplekken waren, zijn nu pop-up café's.
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Waar eerst verkeer was op Broadway, staan nu tafels en stoelen.
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Waar twaalf jaar geleden terrassen niet waren toegestaan,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
zijn ze nu overal.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Maar deze ruimtes opeisen voor algemeen gebruik
14:07
was not simple,
319
847080
1139
was niet simpel
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
en het is nog moeilijker om ze zo te houden.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Nu ga ik je een verhaal vertellen
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
over een zeer ongebruikelijk park, The High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
The High Line was een verhoogde spoorweg.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Applaus)
The High Line was een verhoogde spoorweg
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
die door drie buurten liep op West-Manhattan.
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
Toen de trein niet meer reed,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
werd het een zelf-gezaaid landschap,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
een soort van tuin in de lucht.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
En toen ik het de eerste keer zag,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
werkelijk toen ik die oude viaduct opging,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
werd ik verliefd, zoals je verliefd wordt op een persoon, eerlijk.
14:45
honestly.
334
885612
1227
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
En toen ik werd benoemd,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
werd het redden van de eerste twee delen van The High Line
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
mijn eerste prioriteit en mijn belangrijkste project.
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
Ik wist dat als ik me één dag geen zorgen zou maken over de High Line
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
hij neergehaald zou worden.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
En hoewel The High Line nu alom bekend is,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
en enorm populair,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
is het de meest omstreden openbare ruimte in de stad.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Je ziet wellicht een prachtig park,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
maar niet iedereen ziet dat.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Het is waar: commerciële belangen
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
zullen altijd strijden tegen openbare ruimte.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Je zou kunnen zeggen: "Hoe geweldig,
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
meer dan vier miljoen mensen uit de hele wereld komen The High Line bezoeken."
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Een ontwikkelaar ziet maar één ding: klanten.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Hé, waarom deze beplanting niet weghalen
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
en overal winkels neerzetten?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Zou dat niet geweldig zijn
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
en veel geld opleveren voor de stad?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Nou nee, het zou niet geweldig zijn.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Het zou een winkelcentrum zijn en geen park.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Applaus)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Het kan misschien
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
meer geld voor de stad opleveren,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
maar een stad moet naar de lange termijn kijken,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
naar het algemeen welzijn.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Meest recent werd het laatste, derde deel van The High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
afgezet tegen commerciële belangen.
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
Enkele van de voornaamste projectontwikkelaars van de stad
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
bebouwen ruim 17 miljoen vierkante meter
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
op de Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Ze stelden mij voor,
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
dat derde en laatste deel
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
"tijdelijk uit elkaar te halen".
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Misschien pastte The High Line niet
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
in hun beeld van een glanzende stad van wolkenkrabbers
16:39
on a hill.
377
999610
1463
op een heuvel.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Misschien stond het gewoon in de weg.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
In elk geval waren negen maanden
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
non-stop dagelijkse onderhandelingen nodig,
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
voor de ondertekende overeenkomst die de sloop verbiedt,
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
en dat was pas twee jaar geleden.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Het maakt niet uit hoe populair
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
en succesvol een openbare ruimte is,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
hij is nooit vanzelfsprekend.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Openbare ruimtes hebben altijd - hier is het gered -
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
openbare ruimtes hebben altijd waakzame kampioenen nodig,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
niet alleen om ze aanvankelijk op te eisen voor openbaar gebruik,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
maar ook om ze te ontwerpen voor de mensen die ze gebruiken,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
en vervolgens om te verzekeren
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
dat ze voor iedereen zijn,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
dat ze niet worden beschadigd, binnengedrongen,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
verlaten, of genegeerd.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Als ik één les heb geleerd
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
in mijn leven als stedenbouwkundige,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
is het dat openbare ruimtes kracht hebben.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Het gaat niet alleen om hoeveel mensen ze gebruiken,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
het gaat om het nog grotere aantal mensen,
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
dat zich beter voelt over hun stad
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
enkel door te weten dat ze er zijn.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
De openbare ruimte kan veranderen hoe je in een stad woont,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
hoe jij je voelt over een stad,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
of je een stad verkiest boven een andere
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
en de openbare ruimte is een van de belangrijkste redenen
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
waarom je in een stad blijft.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Ik geloof dat een succesvolle stad
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
net als een geweldig feest is.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Mensen blijven, omdat ze het geweldig naar hun zin hebben.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Dank je wel.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Applaus)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Dank je wel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7