Amanda Burden: How public spaces make cities work

534,394 views ・ 2014-04-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: usanee nuchanong Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
เมื่อคนคิดถึงเมือง
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
เขาจะคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
เขาคิดถึงอาคารและถนน
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
ตึกระฟ้า รถแท็กซี่เสียงหนวกหู
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
แต่สำหรับฉัน หากคิดถึงเมือง
00:23
I think about people.
5
23890
1801
ฉันคิดถึงผู้คน
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
โดยพื้นฐานแล้ว เมืองนั้นเกี่ยวกับคน
00:29
and where people go
7
29161
1844
ที่ที่ คนเดินทางไป
00:31
and where people meet
8
31005
1515
ที่ที่ คนพบปะกัน
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
เป็นหัวใจสำคัญที่ทำให้เมืองๆ หนึ่งน่าสนใจ
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
เพราะฉะนั้น สิ่งที่สำคัญกว่าอาคารในเมือง
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
ก็คือพื้นที่ระหว่างตึกนั่นเอง
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
และทุกวันนี้ การเปลี่ยนแปลง
00:44
changes in cities
13
44696
1677
ที่สร้างความแตกต่างได้มากที่สุดในเมืองต่างๆ
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
เกิดขึ้นกับพื้นที่ว่างสาธารณะเหล่านี้นี่เอง
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
ฉันเชื่อว่าพื้นที่สาธารณะที่มีชีวิต ที่ทุกคนสามารถใช้ด้วยใจเบิกบาน
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
เป็นกุญแจสำคัญในการวางแผนเมืองที่เจ๋งๆ สักเมือง
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
พื้นที่สาธารณะนี้ทำให้เมืองมีชีวิตชีวา
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
แต่คำถามคือ แล้วอะไรทำให้พื้นที่เหล่านี้มันใช้การได้ล่ะ
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
อะไรดึงดูดให้ผู้คนเข้ามายังพื้นที่สาธารณะ ที่ประสบความสำเร็จ
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
แล้วอะไรคือพื้นที่ๆ ล้มเหลว
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
ที่ผลักไสให้ผู้คนออกห่าง
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
ฉันคิดว่า ถ้าฉันสามารถตอบคำถามเหล่านี้
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
ฉันคงสามารถช่วยเมืองของฉันได้อย่างมากเลย
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
แต่สิ่งหนึ่งที่มันออกจะเพี้ยนๆ ไปสำหรับฉันก็คือ
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
ฉันเป็นนักศึกษาพฤติกรรมสัตว์
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
ซึ่งแทนที่จะใช้ทักษะนี้ศึกษาพฤติกรรมสัตว์
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
ฉันกลับเอามันมาศึกษาวิธีที่ผู้คนในเมือง
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
ใช้พื้นที่สาธารณะในเมืองแทน
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
พื้นที่ว่างหนึ่งในพื้นที่แรกๆ ที่ฉันศึกษา
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
คือสวนสาธารณะเล็กๆ ที่เป็นเหมือนกระเปาะ ชื่อ แพลีย์พาร์ค (Paley Park)
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
ซึ่งอยู่บริเวณใจกลางเมืองแมนฮัตตัน (Manhattan)
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
พื้นที่ผืนเล็กๆ นี้ได้กลายเป็นปรากฎการณ์เล็กๆ ไปแล้ว
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
และเนื่องจากผลกระทบอย่างลึกซึ้งของสวนแห่งนี้
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
ที่มีต่อคนนิวยอร์ค
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
มันก็เลยทำให้ฉันประทับใจสุด ๆ
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
ฉันศึกษาสวนสาธารณะแห่งนี้ตอนเริ่มทำงานใหม่ๆ
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
เพราะบังเอิญว่าพ่อบุญธรรมของฉัน
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
เป็นคนสร้างสวนแห่งนี้
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
ฉันก็เลยรู้ว่าสถานที่อย่างแพลีย์พาร์ค
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
ไม่ได้จู่ๆ จะเกิดขึ้นโดยบังเอิญ
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
ฉันเห็นกับตาว่ามันอาศัย
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
การทุ่มเทอย่างสูง
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
รวมทั้งการเอาใจใส่อย่างสุดๆ ต่อรายละเอียด
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
คำถามคืออะไรทำให้
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
พื้นที่แห่งนี้มีความพิเศษและดึงดูดให้ผู้คนเดินเข้ามา
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
ฉันก็เลยเข้าไปนั่งในสวนและคอยเฝ้าดูอย่างตั้งใจ
02:21
and first among other things
47
141951
1892
หนึ่งในหลายๆ ปัจจัย
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
คือเก้าอี้ที่นั่งสบายและสามารถเคลื่อนย้ายได้
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
คนจะเดินเข้ามา หาที่นั่งของตัวเอง
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
เลื่อนเก้าอี้ไปมาเล็กน้อย จากนั้น ก็จะนั่งอยู่สักครู่
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
และที่น่าสนใจคือ
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
คนพวกนี้แหละจะดึงดูดคนอื่นๆ ให้เข้ามา
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
และที่น่าแปลกก็คือ ฉันกลับรู้สึกสงบมากกว่า
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
หากมีคนเดินไปมารอบตัว
02:42
And it was green.
55
162391
1890
และสวนก็เขียวขจี
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
สวนสาธารณะขนาดเล็กแห่งนี้ คือสิ่งที่คนนิวยอร์คต้องการ
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
พวกเขาต้องการความผ่อนคลาย ความเขียวของต้นไม้ใบหญ้า
02:50
But my question was,
58
170580
1688
แต่คำถามของฉันก็คือ
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
ทำไมจึงไม่มีสวนเขียวแบบนี้มากกว่านี้
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
ที่ๆ มีต้นไม้ใบหญ้าและมีที่ให้นั่งใจกลางเมือง
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
ที่ๆ คุณไม่รู้สึกโดดเดี่ยวอ้างว้าง
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
หรือรู้สึกเหมือนตัวเองบุกรุกเข้าไปในพื้นที่ของคนอื่น
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
แต่โชคร้ายค่ะ นี่ไม่ใช่วิธีการ
03:05
were being designed.
64
185008
2018
ที่ใช้ในการออกแบบเมือง
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
ดังนั้น นี่จึงเป็นภาพที่เราเห็นคุ้นตา
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
นี่คือวิธีการออกแบบลานพลาซ่า ที่ทำกันมาตั้งแต่รุ่นปู่ย่า
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
พลาซ่าพวกนี้จะมีหน้าตาทันสมัย แต่ขึงขัง
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
เป็นหน้าตาที่เรามักคิดเอาเองว่า คือสถาปัตยกรรมสมัยใหม่
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
ก็เลยไม่น่าแปลกใจที่ผู้คน
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
จะหลีกเลี่ยงพื้นที่เช่นนี้
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
เพราะมันไม่ใช่แค่ดูเวิ้งว้าง
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
แต่ยังรู้สึกอันตรายอีกด้วย
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
ฉันหมายความว่า ในที่อย่างนี้ คุณจะนั่งตรงไหน
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
คุณจะทำอะไรที่นี่
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
แต่สถาปนิกชอบมาก
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
มันเป็นเหมือนกับฐานงานสร้างสรรค์ของพวกเขา
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
เขาอาจยอมให้นำรูปปั้นสัก 1 หรือ 2 ชิ้นมาตั้ง
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
เขาจะยอมให้แค่นี้แหละ
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
และสำหรับเจ้าของโครงการ งานอย่างนี้มันเหมาะกับพวกเขาจริงๆ
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
เพราะไม่มีอะไรต้องมารดน้ำ ไม่มีอะไรให้บำรุงรักษา
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
แถมไม่มีคนที่ไม่เป็นที่ต้องการ มานั่งๆ นอนๆ ให้กังวลซะอีก
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
แต่คุณคิดไหมว่ามันช่างเป็นอะไรที่สูญเสียโดยใช่เหตุ
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
การที่ฉันมาเป็นนักวางผังเมือง
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
ก็เพราะต้องการเปลี่ยนเมืองอย่างแท้จริง
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
เมืองที่ฉันอาศัยและเมืองที่ฉันรัก
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
ฉันต้องการรังสรรค์สถานที่
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
ที่จะทำให้คุณได้ความรู้สึกอย่างที่ได้
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
จากสวนแพลีย์พาร์ค
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
และฉันไม่ต้องการให้เจ้าของโครงการ สร้างลานที่หดหู่เช่นนี้
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
แต่ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
ฉันเรียนรู้ว่ามันช่างยากเหลือเกิน
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
ที่จะสร้างพื้นที่สาธารณะที่ประสบความสำเร็จ
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
มีความหมาย ผู้คนสามารถเพลิดเพลินได้
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
ตามที่ฉันได้เรียนรู้จากพ่อบุญธรรมของฉัน
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
สถานที่เหล่านี้ไม่ได้จู่ๆ เกิดขึ้นมาแน่ๆ
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
โดยเฉพาะในเมืองใหญ่เช่นนิวยอร์ค
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
ที่ๆ ต้องมีการต่อสู้ให้ได้มา ซึ่งพื้นที่สาธารณะในตอนแรกเริ่ม
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
และต้องต่อสู้เพื่อให้พื้นที่ประสบความสำเร็จ
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
ใครบางคนต้องคิดให้ทะลุ
04:41
about every detail.
100
281190
2024
ถึงรายละเอียดทุกอย่าง
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
พื้นที่ว่าง โล่ง ในเมืองใหญ่เป็นโอกาส
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
ใช่ มันเป็นโอกาสสำหรับการลงทุนเชิงพาณิชย์
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
แต่ในขณะเดียวกัน ก็เป็นโอกาสสำหรับ ผลประโยชน์ร่วม (common good)
04:54
of the city,
104
294533
1766
ของเมืองด้วย
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
แต่เป้าหมายของโอกาสทั้งสองนี้ ไม่สอดคล้องกันเสมอไป
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
และจุดนี้เองที่เป็นบ่อเกิดของความขัดแย้ง
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
ครั้งแรกที่ฉันต้องสู้
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
เพื่อให้ได้มาซึ่งพื้นที่สาธารณะคือ ในช่วงต้นทศวรรษ 1980
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
ตอนที่ฉันเป็นหัวหน้าทีมนักวางผังเมือง
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
บริเวณบ่อขยะขนาดยักษ์ที่ชื่อ แบตเตอรี่พาร์คซิตี้ (Battery Park City)
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
บริเวณแมตฮัตตันตอนล่าง บนแม่น้ำฮัดสัน (Hudson River)
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
ผืนดินที่เต็มไปด้วยทรายผืนนี้ถูกทิ้งเปล่าให้โล่ง เตียน
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
มา 10 ปีแล้ว
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
เราได้รับคำบอกเล่าว่า หากเราหาคนมาพัฒนาไม่ได้
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
ภายใน 6 เดือน โครงการนี้จะล้มละลาย
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
เราก็เลยคิดไอเดียหนึ่งขึ้นมา
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
ที่สุดขั้ว เข้าขั้นเกือบบ้า
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
แทนที่จะสร้างสวนสาธารณะ
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
เพื่อเติมเต็มโครงการที่จะพัฒนาในอนาคต
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
ทำไมเราไม่กลับข้างสมการ
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
และสร้างพื้นที่เปิดโล่งขนาดเล็กแต่มีคุณภาพ
05:39
public open space first,
122
339421
1985
ให้เป็นพื้นที่สาธารณะก่อนล่ะ
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
และดูว่าสิ่งที่สร้างไปนั้น จะทำให้เกิดความแตกต่างหรือไม่
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
เนื่องจากตอนนั้น เรามีเงินสร้างตึกแค่ 2 หลังในพื้นที่ส่วนหนึ่ง
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
ซึ่งต่อมาได้กลายเป็นโครงการริมแม่น้ำ ความยาว 1 ไมล์
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
เราก็เลยคิดว่าสิ่งที่เราจะสร้างต้องสมบูรณ์แบบ
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
เพื่อให้มั่นใจ ฉันกำชับว่า
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
เราต้องทำแบบจำลองทำด้วยไม้
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
ของราวและคันดินที่กั้นน้ำทะเลขึ้นมา ขนาดเท่าของจริง
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
ตอนที่ฉันหย่อนตัวลงบนม้านั่งที่เราใช้ทดลองนี้
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
ผงทรายยังคงปลิวว่อนรอบตัวฉัน
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
ราวกั้นสูงเท่าระดับตาฉันพอดี
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
เลยบดบังทิวทัศน์ ทำลายความรู้สึกที๋ฉันมี
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
ขณะนั่งอยู่ริมน้ำ
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
คุณจะเห็นว่ารายละเอียดพวกนี้เอง ที่สร้างความแตกต่าง
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
การออกแบบไม่ได้อยู่ที่ว่า ของชิ้นนั้นจะมีหน้าตาอย่างไร
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
แต่อยู่ที่ว่าร่างกายของคุณรู้สึกอย่างไร เมื่อหย่อนก้นลงบนม้านั่ง ในพื้นที่นั้น
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
ฉันคิดว่าการออกแบบ ที่ประสบความสำเร็จต้องอาศัย
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
ประสบการณ์ของคน ๆ นั้น
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
ในรูปนี้ คุณจะเห็นว่าทุกอย่างดูดีมาก
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
แต่ขอบหินแกรนิต โคมไฟ
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
ด้านหลังม้านั่ง
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
ต้นไม้ที่กำลังโต
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
และจุดต่างๆ ที่จะนั่ง
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
ล้วนเป็นการต่อสู้เล็กๆ ที่เปลี่ยนโครงการนี้
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
ให้กลายเป็นสถานที่ๆ ผู้คนอยากจะมา
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
ประสบการณ์นี้มีค่ายิ่งในอีก 20 ปีต่อมา
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
เมื่อไมเคิล บลูมเบิร์ก (Michael Bloomberg) ขอให้ฉัน
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
เป็นกรรมาธิการการด้านผังเมืองของเขา
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
เขาให้ฉันรับผิดชอบกำหนดรูปแบบ
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
เมืองนิวยอร์คทั้งเมือง
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
เขาบอกฉันวันนั้นว่า
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
เขาบอกว่านิวยอร์คถูกคาดการณ์ว่าจะเติบโต
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
จากเมืองที่มีประชากร 8 ล้าน เป็น 9 ล้านคน
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
เขาถามฉันว่า
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"คุณจะเอา
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
คนอีก 1 ล้านที่เพิ่มขึ้นมาไปไว้ตรงไหน"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
ฉันคิดไม่ออกตอนนั้น
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
ทีนี้ คุณทราบนี่คะว่านิวยอร์คเห็นความสำคัญของการ
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
ดึงดูดคนจากที่ต่าง ๆ ทั่วมุมโลกให้เข้ามาอยูในเมือง
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
ดังนั้น เรารู้สึกตื่นเต้นกับการที่เมืองจะโต
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
แต่เอาเข้าจริงๆ เราจะขยาย
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
เมืองที่สร้างไปจนชิดขอบ
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
และห้อมล้อมไปด้วยสายน้ำรอบด้านได้อย่างไร
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
เราจะหาที่อยู่
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
ให้กับคนนิวยอร์คใหม่ๆ จำนวนมากได้อย่างไร
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
และหากเราไม่สามารถขยายออกได้
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
ซึ่งก็อาจเป็นเรื่องที่ดี
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
แล้วที่อยู่อาศัยใหม่ ๆ จะไปอยู่ตรงไหน
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
แล้วเรื่องรถล่ะ
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
เมืองของเราไม่สามารถรับมือ กับรถจำนวนมากกว่านี้ได้อีกแล้ว
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
แล้วเราจะทำอย่างไรกันดี
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
หากเราไม่สามารถขยายออกทางราบ เราต้องขยายในแนวดิ่ง
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
และหากเราต้องขยายในแนวดิ่ง
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
เราต้องทะยานขึ้นฟ้าในทีๆ
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
คุณต้องไม่จำเป็นต้องมีรถใช้
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
ซึ่งก็หมายความว่า เราต้องใช้สินทรัพย์ชิ้นที่ดีที่สุดที่เรามี
08:13
our transit system.
178
493964
2452
นั่นก็คือระบบขนส่งมวลชนของเรา
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
แต่เราไม่เคยคิดมาก่อนว่า
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
เราจะใช้มันให้ได้ประโยชน์สูงสุดอย่างไร
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
และนี่คือคำตอบสำหรับปริศนาของเรา
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
หากเราสามารถกระจายและกำหนดให้
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
โครงการใหม่ที่จะพัฒนา เกิดขึ้นรอบๆ ระบบขนส่งมวลชน
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
เราก็จะสามารถรับมือกับประชากรที่เพิ่มขึ้นนี้
08:32
we thought.
185
512990
1274
เพราะเราคิดเช่นนี้
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
เราก็เลยวางแผนอย่างนี้
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
สิ่งที่เราต้องทำอย่างจริงจัง
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
เราจำเป็นต้องจัดพื้นที่หรือโซนนิ่ง (zoning) ใหม่
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
โซนนิ่งคือเครืองมือ ในการกำหนดกฎระเบียบของนักวางผังเมือง
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
ที่่ใช้ในการกำหนดรูปร่างของเมืองทั้งเมือง
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
ใช้ในการกำหนดว่าโครงการใหม่ๆ จะพัฒนาได้ที่ไหน
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
รวมทั้งห้ามมิให้พัฒนาโครงการใดใน
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
พื้นที่ชานเมือง
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
ที่ออกแบบมาเพื่อการใช้รถ
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
อืม ไอเดียนี้เป็นอะไรที่สูงส่ง
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
เกินตัวมาก เพราะชุมชนต้อง
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
เห็นชอบแผนการนี้
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
แล้วฉันจะไปยังไงดีล่ะเพื่อให้ไอเดียนี้เป็นจริง
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
ก็ด้วยการฟัง ฉันก็เลยเริ่มด้วยการฟัง
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
จะว่าไปแล้ว มันคือการรับฟังนับพัน ๆ ชั่วโมง
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
เพียงเพื่อสร้างความเชื่อใจ
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
คุณรู้ไหม ชุมชนสามารถบอกได้ว่า
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
คุณเข้าใจความเป็นไปในชุมชนเขาหรือไม่
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
มันไม่ใช่อะไรที่คุณจะแสร้งทำได้
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
เมื่อคิดได้อย่างนั้น ฉันก็เลยเริ่มเดิน
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
ฉันบอกคุณไม่ได้หรอกว่าเดินไปกี่บล็อค
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
ท่ามกลางความร้อนระอุในหน้าร้อน และความเย็นยะเยือกของหน้าหนาว
09:32
year after year,
208
572986
1830
ปีแล้วปีเล่า
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
เพียงเพื่อจะเข้าใจ
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
ความเป็นชุมชนนั้นเข้าไปในสายเลือด
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
รู้ว่าถนนแต่ละสายเป็นอย่างไร
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
ฉันก็เลยกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องโซนนิ่งที่ประหลาดนิดๆ
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
พยายามหาหนทางว่าการทำโซนนิ่ง
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
จะแก้ปัญหาของชุมชนได้อย่างไร
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
ดังนั้น จากการเริ่มทำทีละน้อย ทีละชุมชน
09:51
block by block,
216
591704
1435
ทีละบล็อก
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
เราเริ่มกำหนดเพดานความสูง
09:55
so that all new development
218
595012
1732
เพื่อที่ว่าโครงการใหม่ที่พัฒนา
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
จะเป็นอะไรที่พอเดาหน้าตาออก และอยู่ใกล้ขนส่งมวลชน
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
ในช่วง 12 ปี
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
เราสามารถกำหนดโซนนิ่งใหม่
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
ให้กับชุมชน 124 แห่ง
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
หรือคิดเป็น 40% ของเมือง
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
จำนวน 12,500 บล็อค ดังนั้น ในขณะนี้
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90% ของโครงการที่พัฒนาขึ้นมาใหม่ในนิวยอร์ค
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
จึงอยู่ในระยะที่เดินถึงซับเวย์ภายใน 10 นาที
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
หรือพูดอีกอย่างก็คือ ไม่ม่ใครในตึกใหม่เหล่านี้
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
จำเป็นต้องมีรถใช้
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
การทำโซนนิ่งใหม่นี้เป็นงานที่เหนื่อย
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
เครียด และสำคัญ
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
แต่การทำโซนนิ่งไม่ใช่เป้าหมายของฉัน
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
เพราะคุณไม่สามารถเห็นโซนนิ่ง และคุณไม่สามารถรู้สึกกับโซนนิ่ง
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
เป้าหมายของฉันยังคงเป็นการรังสรรค์
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
พื้นที่สาธารณะที่ยิ่งใหญ่เสมอมา
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
ดังนั้น ในพื้นที่ที่เราทำโซนนิ่ง เพื่อโครงการพัฒนาสำคัญๆ
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
ฉันจึงมุ่งมั่นจะสร้างพื้นที่ว่าง
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
ที่จะทำให้ชีวิตของผู้คนแตกต่าง
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
ตรงนี้ คุณจะเห็นสิ่งที่เคยเป็น
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
ที่ติดชายทะเลที่เสื่อมโทรม ถูกทิ้งร้าง ความยาว 2 ไมล์
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
ในย่านกรีนพอยท์ (Greenpoint)
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
และวิลเลียมเบิร์ก (Williamsburg) ในบรู๊กลิน (Brooklyn)
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
เข้าไม่ถึง ใช้การไม่ได้
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
แต่ตอนนี้ ที่ดินที่นี่ได้รับการจัดโซนนิ่งอย่างมโหฬาร
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
ฉันจึงรู้สึกว่าจำเป็นต้องสร้าง
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
สวนสาธารณะดีๆ ริมน้ำ
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
ฉันก็เลยใช้เวลาอย่างมาก
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
กับทุกตารางนิ้วในแบบแปลนพวกนี้
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
ฉันต้องการให้แน่ใจว่า
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
จะมีทางเดินที่เรียงรายด้วยต้นไม้ จากบริเวณเนินไปจนถึงริมน้ำ
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
ฉันต้องการให้มีต้นไม้และพันธุ์พืชทุกหนแห่ง
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
และแน่นอน ฉันต้องการให้มีที ๆ ผู้คนหย่อนตัวลงนั่ง
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
พูดจริงๆ ฉันก็ไม่รู้ว่าทั้งหมดนี้จะออกมาหน้าตาอย่างไร
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
แต่ฉันต้องมีศรัทธา
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
ฉันเอาทุกอย่างที่ฉันได้ศึกษาและเรียนรู้
11:36
into those plans.
255
696036
1734
ใส่ลงไปในแบบแปลนนี้
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
หลังจากนั้น มีการเปิดตัวโครงการ
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
ไม่น่าเชื่อเลย
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
ผู้คนหลั่งไหลมาจากในเมือง
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
เพือมาที่สวนสาธารณะเหล่านี้
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
ฉันรู้ว่าสวนเหล่านี้เปลี่ยนชีวิตผู้คนที่อยู่ที่นั่น
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
และยังเปลี่ยนภาพลักษณ์ทั้งหมดของเมืองนิวยอร์ค
11:52
of their city.
262
712374
1776
ของคนนิวยอร์คอีกด้วย
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
ฉันมักมาที่นี่บ่อยๆ มาดูผู้คน
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
ขึ้นเรื่อข้ามฟากลำเล็ก
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
ที่ขณะนี้ให้บริการระหว่างเขตต่าง ๆ
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
ฉันบอกคุณไม่ได้ว่าทำไม
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
แต่ฉันรู้สึกประทับใจอย่างมากที่สุด
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
จากที่เห็นว่าผู้คนใช้เรือข้ามฟาก
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
ราวกับว่ามันอยู่ที่นี่เสมอมา
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
และนี่คือสวนแห่งใหม่บริเวณแมนฮัตตันตอนล่าง
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
นี่คือริมน้ำบริเวณแมนฮัตตันตอนล่าง
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
ซึ่งเป็นอะไรที่แย่สุดๆ ก่อนเหตุการณ์ 9/11
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
วอลล์สตรีทตอนนั้นไม่มีทางออกเลย
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
เพราะคุณไม่สามารถเดินเข้าใกล้ริมขอบน้ำได้เลย
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
และหลังจากเหตุการณ์ 9/11 เมืองแทบไม่สามารถควบคุมอะไรได้เลย
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
แต่ฉันมีความคิดว่าหากเรา
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
ไปหาบริษัทพัฒนาแมนฮัตตันตอนล่าง (Lower Manhattan Development Corporation)
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
และขอเงินไปเวนคืนบริเวณริมขอบน้ำ
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
ความยาว 2 ไมล์ซึ่งเสื่อมโทรม
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
ผลที่เกิดขึ้นกับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่าง
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
ขึ้นมาใหม่ คงจะมหาศาล
12:36
And it did.
282
756668
1180
และก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
สุดท้ายแล้ว บริเวณแมนฮัตตันตอนล่าง ก็มีทางเดินริมผืนน้ำ
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
ที่เป็นของสาธารณะทั้ง 3 ด้าน
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
ฉันชอบสวนสาธารณะแห่งนี้มาก
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
ตอนนี้ ราวทางเดินต้องสูงกว่าเดิม
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
ดังนั้น เราก็เลยเอาเก้าอี้บาร์ทรงสูงมาตั้งตรงขอบน้ำ
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
คนนั่งก็จะใกล้ชิดกับผืนน้ำยิ่งขึ้น
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
จะว่าไป คุณนั่งอยู่บนน้ำเลยทีเดียว
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
ดูซิคะว่าราวนี้มันกว้าง
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
และแผ่ แบนอย่างไร คุณสามารถเอา
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
อาหารกลางวันหรือเอาคอมพิวเตอร์แล็บท็อปมาตั้ง
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
ฉันชอบมากตอนที่ผู้คนมาถึง
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
ก่อนจะแหงนมองขึ้นไปข้างบนและพูดว่า
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"ว้าว โน่นคือบรู๊กลิน มันใกล้มากเลยนะ"
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
เคล็ดลับคืออะไรน่ะหรือ
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
คุณเปลี่ยนสวนสาธารณะแห่งหนึ่ง
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
ให้เป็นสถานที่ ๆ ที่ทุกคนอยากไปได้อย่างไร
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
มันก็ขึ้นอยู่กับคุณล่ะนะ
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
คุณที่ไม่ใช่คนวางผังเมือง แต่เป็นคุณที่เป็นมนุษย์คนหนึ่ง
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
คุณต้องไม่หาคำตอบจากความเชี่ยวชาญ ในการออกแบบของคุณ
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
แต่คุณจะหาคำตอบจากความเป็นมนุษย์ของคุณ
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
ที่ฉันหมายความก็คือ คุณต้องการไปที่นั่นหรือเปล่า
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
คุณต้องการอยู่ตรงนั้นไหม
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
คุณมองเห็นสิ่งที่อยู่เบื้องลึกไหม คุณมองเห็นข้างนอกจากข้างในหรือเปล่า
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
มีคนอื่นอยู่ตรงนั้นหรือไม่
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
สวนมีความเขียวและเป็นมิตรกับคุณไหม
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
คุณมีที่นั่งส่วนตั๊ว ส่วนตัวของคุณหรือเปล่า
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
มาถึงตอนนี้ ทั่วเมืองนิวยอร์ค
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
มีสถานที่ ๆ คุณสามารถหา
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
ที่นั่งส่วนตัวของคุณเอง
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
ที่ๆ ก่อนหน้านี้เคยเป็นที่จอดรถ
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
แต่ตอนนี้กลายเป็นร้านกาแฟแบบชั่วคราว
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
ที่ๆ ก่อนหน้านี้เคยเป็นเส้นทางเดินรถแถบบรอดเวย์
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
แต่ตอนนี้กลายเป็นโต๊ะและเก้าอี้
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
ที่ๆ เมื่อ 12 ปีที่แล้ว ร้านกาแฟริมขอบทางเป็นของต้องห้าม
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
แต่ตอนนี้ ร้านกาแฟดังกล่าวมีทั่วทุกแห่งหน
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
แต่การเรียกคืนพื้นที่เหล่านี้เพื่อใช้ในการสาธารณะ
14:07
was not simple,
319
847080
1139
ไม่ใช่เรื่องง่าย
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
และเป็นสิ่งที่ยากยิ่งกว่าที่จะรักษาให้เป็นอย่างนี้
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
ฉันก็เลยอยากเล่าเรื่องให้คุณฟังสักเรื่อง
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
เป็นเรื่องเกี่ยวกับสวนสาธารณะที่ไม่เหมือนใครเลย ชื่อเดอะไฮไลน์ (High Line)
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
เดอะไฮไลน์เป็นรางรถไฟยกระดับ
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(เสียงปรบมือ)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
เดอะไฮไลน์เป็นรางรถไฟยกระดับ
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
ที่วิ่งผ่าเข้าไปในชุมชน 3 แห่ง
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
บนเกาะแมนฮัตตันฝั่งตะวันตก (Manhattan's West Side)
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
และเมื่อรถไฟหยุดทำการ
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
พื้นที่นี่ก็กลายเป็นพื้นที่ที่พืชต่างๆ เติบโตตามยถากรรม
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
คล้ายเป็นสวนลอยฟ้า
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
ตอนที่ฉันเห็นมันครั้งแรก
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
พูดตรง ๆ ตอนที่ฉันปีนขึ้นไปบนรางเก่านั้น
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
ฉันตกหลุมรักมันเหมือนคุณตกหลุมรักใครสักคน
14:45
honestly.
334
885612
1227
จริงๆ นะ
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
และเมื่อฉันได้รับแต่งตั้ง
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
การรักษา 2 ส่วนแรกของเดอะไฮไลน์
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
ให้รอดพ้นจากการถูกทำลาย จึงกลายเป็นงานเร่งด่วนชิ้นแรก
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
และโครงการที่สำคัญที่สุดของฉัน
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
ฉันทราบว่าหากจะมีสักวัน ที่ฉันจะไม่เป็นห่วงโครงการนี้
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
นั่นก็คือวันที่โครงการนี้ยุติ
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
และแม้ว่าเดอะไฮไลน์
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
จะเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางในขณะนี้
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
แถมเป็นที่ชื่นชอบของผู้คน อย่างไม่เคยปรากฎมาก่อน
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
แต่พื้นที่นี้ก็เป็นพื้นที่สาธารณะ ที่มีการถกเถียงกันมากที่สุดของเมือง
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
คุณอาจมองเห็นสวนสาธารณะที่สวยงาม
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
แต่ก็ไม่ใช่ทุกคนจะเห็นเช่นนั้น
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
มันเป็นความจริงที่ว่า ผลประโยชน์ด้านพาณิชย์
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
มักจะเป็นคู่ปรับกับการใช้พื้นที่สาธารณะเสมอ
15:25
You might say,
349
925299
1824
คุณอาจพูดว่า
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"สุดยอดจริง ๆ ที่มีผู้คนกว่า
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
4 ล้านคนเดินทางจากทั่วทุกมุมโลก
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
เพื่อมาดูเดอะไฮไลน์"
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
แต่นักพัฒนากลับเห็นอยู่อย่างเดียว - เขาเห็นลูกค้า
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
ทำไมไม่รื้อต้นไม้ ผักหญ้าพวกนั้นทิ้งไป
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
แล้วสร้างร้านค้าตลอดแนวเดอะไฮไลน์ล่ะ
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
ไม่ดีกว่ารึ
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
แถมนี่ยังหมายถึงเงินก้อนโตกว่า อีกมากมายสำหรับเมืองซะอีก
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
ไม่ ไม่หรอก ไม่ดีกว่าแน่
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
มันจะกลายเป็นห้างสรรพสินค้า ไม่ใช่สวนสาธารณะ
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(เสียงปรบมือ)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
และคุณรู้มั้ยคะ มันอาจจะหมายถึง
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
เงินก้อนโตสำหรับเมือง
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
แต่เราต้องมองเมืองให้ไกล ในระยะยาว
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
มองให้เห็นผลประโยชน์ส่วนรวม
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
เมื่อเร็วๆ นี้เอง ส่วนสุดท้ายของเดอะไฮไลน์
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
ส่วนที่สาม
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
ส่วนสุดท้ายของโครงการ
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
ถูกนำไปแข่งกับโครงการพัฒนาอื่น ๆ
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
ซึ่งมีนักพัฒนาชั้นนำบางรายของเมือง
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
ที่กำลังสร้างโครงการขนาดใหญ่ มากกว่า 17 ล้านตารางฟุต
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
บริเวณท่าเรือฮัดสันยาร์ด
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
เขามาหาฉันและเสนอว่า
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
เขาจะ "รื้อ" ส่วนที่ 3 และส่วนสุดท้าย
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
"ลงมาชั่วคราว"
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
เป็นไปได้ว่าเดอะไฮไลน์ไม่สอดคล้อง
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
กับภาพลักษณ์ความเป็นเมือง ที่เขาเห็นซึ่งเต็มไปด้วยตึกระฟ้า
16:39
on a hill.
377
999610
1463
ส่องประกายระยิบระยับอยู่บนเนิน
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
หรือไม่ก็อาจเป็นเพราะ โครงการนี้ขวางทางพวกเค้า
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
แต่สำหรับฉัน มันใช้เวลา 9 เดือน
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
ในการต่อรองทุกวัน ไม่หยุด
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
เพื่อให้ได้สัญญาที่เซ็นกันในที่สุด
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
ซึ่งห้ามมิให้มีการรื้อทำลายมัน
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อแค่ 2 ปีที่แล้ว
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
เพราะฉะนั้น คุณจะเห็นได้ว่า ไม่ว่าพื้นที่สาธารณะ
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
จะประสบความสำเร็จ และเป็นที่นิยมมากแค่ไหนก็ตาม
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
เราไม่สามารถคิดเอาเอง ว่ามันจะเป็นเช่นนั้นตลอดไป
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
พื้นที่สาธารณะ -- นี่คือสวนที่ถูกรักษาไว้ค่ะ --
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
จำเป็นต้องมีคนคอยเฝ้าดูเสมอ
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
ไม่ใช่เพื่อแค่เรียกร้องเอาคืนมา เพื่อให้สาธารณชนใช้
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
แต่เพื่อออกแบบพื้นที่เหล่านี้นให้กับคนที่จะใช้มัน
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
จากนั้น ก็เพื่อดูแลรักษา ให้แน่ใจว่า
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
พื้นที่นั้นเป็นของทุกคน
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
ว่าพื้นที่นั้นจะไม่ถูกละเมิด ไม่ถูกรุกราน
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
ถูกปล่อยทิ้ง หรือไม่ได้รับการดูแล
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
หากมีบทเรียนหนึ่ง
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
ที่ฉันได้เรียนรู้จากการเป็นนักวางผังเมือง
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
บทเรียนนั้นก็คือ พื้นที่สาธารณะมีพลัง
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
มันไม่ใช่แค่จำนวนคนที่เข้ามาใช้พื้นที่
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
แต่มันหมายถึงคนมากกว่านี้อีกมากมาย
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
ที่รู้สึกดีกับเมืองของเขา
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
เพียงเพราะเขารู้ว่ามีพื้นที่นี้อยู่ตรงนั้น
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
พื้นที่สาธารณะ สามารถเปลี่ยนวิธีการใช้ชีวิตของคุณในเมือง
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
ความรู้สึกที่คุณมีต่อเมือง
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
การที่คุณเลือกเมืองนี้และไม่เลือกเมืองโน้น
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
และพื้นที่สาธารณะ เป็นหนึ่งในเหตุผลที่สำคัญที่สุด
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
ว่าทำไมคุณจึงเลือกจะอยู่ในเมือง
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
ฉันเชื่อว่าเมืองที่ประสบความสำเร็จ
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
จะเหมือนงานเลี้ยงที่สนุกสนาน
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
คนเลือกจะอยู่ต่อในงาน ไม่กลับบ้านไปซะก่อน เพราะเขารู้สึกสนุก
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
ขอบคุณค่ะ
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(เสียงปรบมือ)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7