Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Wie öffentlicher Raum Städte beeinflusst

548,011 views

2014-04-07 ・ TED


New videos

Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Wie öffentlicher Raum Städte beeinflusst

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Vasquez Torres Lektorat: Judith Matz
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Wenn Menschen über Städte nachdenken,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
denken sie meist an bestimmte Dinge.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Sie denken an Gebäude, Straßen,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
Wolkenkratzer, laute Taxis.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Aber wenn ich an Städte denke,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
dann denke ich an Menschen.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Im Grunde drehen sich die Städte um die Menschen.
00:29
and where people go
7
29161
1844
Wo Menschen hingehen,
00:31
and where people meet
8
31005
1515
wo Menschen sich treffen,
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
ist Kern dessen, was eine Stadt zum Laufen bringt.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Noch wichtiger als Gebäude in einer Stadt
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
ist also der öffentliche Raum dazwischen.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Und heute finden die meisten städtischen Veränderungen
00:44
changes in cities
13
44696
1677
in diesem öffentlichen Raum statt.
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Daher glaube ich daran, dass lebendiger, unterhaltsamer, öffentlicher Raum
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
den Schlüssel zur Planung einer großartigen Stadt darstellt.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Er bringt Städte zum Leben.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Aber was bringt öffentlichen Raum zum Funktionieren?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Was zieht Menschen an einen erfolgreichen öffentlichen Raum,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
und was ist mit den erfolglosen Orten,
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
die Menschen fern halten?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Ich dachte mir, wenn ich diese Fragen beantworten könnte,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
dann könnte ich meiner Stadt einen riesigen Beitrag leisten.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Eine meiner schrulligsten Seiten ist,
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
dass ich Verhaltenstrainerin für Tiere bin,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
doch ich nutze dieses Wissen nicht, um tierisches Verhalten zu erforschen,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
sondern um zu erforschen, wie Stadtmenschen
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
öffentlichen Raum in den Städten benutzen.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Einer der ersten Orte, den ich untersuchte,
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
war dieser kleine Park namens "Paley Park"
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
in Midtown Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Dieser winzige Ort wurde zu einem kleinen Phänomen,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
weil er so eine große Auswirkung
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
auf die New Yorker hatte.
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
Das beeindruckte mich ungemein.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Ich erforschte diesen Park ganz früh in meiner Karriere,
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
weil er zufällig von meinem Stiefvater angelegt worden war.
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
Daher wusste ich,
dass Orte wie Paley Park nicht zufällig zu Stande kamen.
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Ich sah aus nächster Nähe,
dass sie ein enormes Engagement brauchten
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
und große Liebe zum Detail.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Aber was machte diesen Ort nun so besonders,
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
dass er Menschen anlockte?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Ich saß also im Park und beobachtete sehr aufmerksam.
02:21
and first among other things
47
141951
1892
Als erstes waren da unter anderem
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
die bequemen, verschiebbaren Stühle.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Die Leute kamen, suchten sich einen Sitzplatz,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
verschoben ihn ein wenig und blieben eine Weile.
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
Interessanterweise
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
lockten diese Menschen andere Menschen an
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
und ironischerweise fühlte ich mich ruhiger,
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
wenn andere Menschen mich umgaben.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Und es war grün.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Dieser kleine Park gab den New Yorkern das, wonach sie sich sehnten.
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
Behaglichkeit und Grün.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Aber meine Frage war,
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
warum gab es nicht mehr grüne Plätze
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
und mehr Sitzmöglichkeiten mitten in der Stadt,
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
wo man sich nicht allein
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
oder wie ein Eindringling fühlte?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Unglücklicherweise sind Städte nicht so entworfen worden.
03:05
were being designed.
64
185008
2018
Hier sehen Sie eine vertraute Ansicht.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
So sind Plätze über Generationen entworfen worden.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Sie haben diesen spartanischen Stil,
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
den wir oft mit moderner Architektur in Verbindung bringen,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
aber es ist nicht überraschend, dass Menschen solche Orte meiden.
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Sie sehen nicht nur trostlos aus,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
sondern auch absolut gefährlich.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Wo würde ich mich hier bloß hinsetzen?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Was könnte man hier tun?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Aber Architekten lieben sie.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Es sind die Sockel ihrer Schöpfung.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Sie tolerieren vielleicht ein oder zwei Skulpturen,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
aber das ist auch alles.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
Und für Stadtentwickler sind sie ideal.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Es gibt nichts zum Gießen, nichts zum Aufrechterhalten
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
und keine unerwünschten Menschen, um die man sich sorgen müsste.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Aber glauben Sie nicht, dass dies eine Vergeudung ist?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Eine Stadtplanerin zu werden,
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
bedeutete für mich eine echte Möglichkeit, Änderung in der Stadt zu bewirken,
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
in der ich lebte und die ich liebte.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Ich wollte Orte erschaffen,
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
die das gleiche Gefühl verliehen,
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
das man im Paley Park hatte.
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
Ich wollte nicht, dass Stadtentwickler kahle Plätze wie diese bauten.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Aber über die Jahre habe ich begriffen, wie schwer es ist,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
erfolgreichen, sinnvollen, angenehmen öffentlichen Raum zu erschaffen.
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Wie ich von meinem Stiefvater lernte, entstehen sie nicht aus Zufall,
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
vor allem in einer Stadt wie New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
wo man um öffentlichen Raum zuerst kämpfen muss,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
und damit sie dann angenommen werden,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
muss jemand ganz scharf über jedes Detail nachdenken.
04:41
about every detail.
100
281190
2024
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Freiflächen in Städten sind eine echte Chance.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Ja, sie sind eine Chance für kommerzielle Investitionen,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
aber sie sind auch eine Chance für das allgemeine Wohl der Stadt.
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
Und diese beiden Ziele sind nicht oft miteinander vereint,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
genau da liegt der Konflikt.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Meine erste Chance, um eine riesige Freifläche zu kämpfen,
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
war in den frühen 80ern,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
als ich ein Team von Stadtplanern
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
in einem riesigem Deponiegelände namens "Battery Park City"
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
in Lower Manhattan am Hudson River leitete.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Dieses sandige Ödland hatte zehn Jahre lang brachgelegen.
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
Uns wurde gesagt, wir hätten sechs Monate,
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
um einen Bauherrn zu finden oder es würde in Konkurs gehen.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Also hatten wir eine radikale,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
ja fast verrückte Idee.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Anstatt einen Park zu bauen,
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
der eine zukünftige Entwicklung ergänzen würde,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
warum das Ganze nicht einfach umdrehen
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
und erst einen kleinen,
05:39
public open space first,
122
339421
1985
aber qualitativen hochwertigen öffentlichen Raum bauen?
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
Mal sehen, ob das irgendeine Veränderung ausmachte.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Wir konnten uns nur einen Zweiblockabschnitt leisten,
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
von dem, was einmal eine 1,5 km lange Uferpromenade werden sollte.
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
Was auch immer wir bauten, es musste perfekt sein.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Um sicher zu gehen, bestand ich darauf,
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
dass wir ein Modell bauten.
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
Aus Holz, maßstabsgerecht, vom Geländer und vom Ufer.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Und als ich mich auf diese Test-Bank setzte
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
mit dem ganzen Sand, der noch um mich wirbelte,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
da hatte ich das Geländer genau auf Augenhöhe.
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
Es blockierte den Blick und ruinierte den Moment am Ufer.
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Also Sie sehen, Details machen wirklich was aus.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Das Design ist aber nicht nur, wie etwas aussieht,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
sondern wie es sich am Körper anfühlt, auf jenem Sitzplatz an jenem Ort.
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
Ich glaube, dass das richtige Design
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
immer von diesem individuellen Erlebnis abhängig ist.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Auf diesem Foto sieht alles fertig aus,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
aber dieser Granitrand, diese Lichter,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
die Rückseite dieser Bank,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
die gepflanzten Bäume
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
und die verschiedenen Sitzmöglichkeiten
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
waren alle Teil eines Kampfes,
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
dieses Projekt in einen Ort zu verwandeln, an dem die Menschen sein wollten.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Dies hat sich 20 Jahre später als sehr wertvoll erwiesen,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
als mich Michael Bloomberg
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
als Stadtplanerin beauftragte
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
und mir die Leitung zur Gestaltung
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
der Stadt New York überließ.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Und er sagte zu mir an diesem Tag,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
dass New York ein Wachstum von 8 Millionen
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
auf 9 Millionen Menschen erwartete.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Und dann fragte er mich:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Wo werden Sie denn
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
diese zusätzliche Million unterbringen?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Tja, ich hatte keine Ahnung.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Sie wissen ja, dass New York
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
dem Anziehen von Immigranten einen hohen Stellenwert einräumt,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
also waren wir von dieser Aussicht auf Wachstum begeistert,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
aber mal ehrlich, wohin sollten wir uns noch ausbreiten
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
in einer Stadt, die sowieso schon bis zum Stadtrand bebaut
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
und von Wasser umgeben ist?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Wie sollten wir neue Wohnräume
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
für so viele neue New Yorker finden?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Und wenn wir uns nicht ausbreiten konnten,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
was bestimmt auch besser so war,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
wo könnten diese neuen Wohnräume platziert werden?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
Und was ist mit den Autos?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Unsere Stadt könnte mehr Autos nicht verkraften.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Also was tun?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Wenn wir uns nicht ausbreiten konnten, müssen wir eben in die Höhe wachsen.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
Und das sollte an Orten passieren,
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
wo man kein Auto brauchen würde.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Wir mussten also einen unserer besten Vorteile nutzen,
08:13
our transit system.
178
493964
2452
unsere öffentlichen Verkehrsmittel.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Wir hatten nie darüber nachgedacht,
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
wie man den meisten Nutzen daraus schlägt.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Hier war die Antwort auf unser Rätsel.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Wir dachten, wenn wir die Projekte
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
um öffentliche Verkehrsmittel ausrichten könnten,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
könnten wir die Bevölkerungszunahme
eventuell in den Griff bekommen.
08:32
we thought.
185
512990
1274
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Und hier war der Plan,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
das mussten wir wirklich umsetzen:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Wir mussten unsere Zonen neu aufteilen --
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
das ist eine regulierende Maßnahme --
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
und im Grunde die ganze Stadt neu gestalten.
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
Gezielt Zonen für neuen Wohnraum aussuchen
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
und weitere Neubauten
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
in unseren auto-orientierten vorstädtischen Nachbarschaften verbieten.
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Dies war eine unglaublich ambitionierte Idee,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambitioniert, weil die Gemeinden
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
diese Pläne genehmigen mussten.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Also wie würde ich dies schaffen?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Durchs Zuhören. Ich fing an zuzuhören.
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
Ich verbrachte tausende Stunden mit Zuhören,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
um Vertrauen aufzubauen.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
In einer Community weiß man,
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
ob Sie ihre Nachbarschaft verstehen oder nicht.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Das kann man nicht vortäuschen.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Und so fing ich an zu spazieren.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Ich kann Ihnen nicht sagen, durch wie viele Viertel
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
ich an schwülen Sommern und eiskalten Wintern spaziert bin.
09:32
year after year,
208
572986
1830
Jahr für Jahr,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
nur, damit ich die DNA
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
jeder einzelnen Nachbarschaft verstehen konnte
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
und wonach sich jede Straße anfühlte.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Ich verwandelte mich in einen Zonen-Freak und -Experten,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
und fand heraus, wie man in Zonen
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
die Sorgen ihrer Bewohner angehen konnte.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Also legten wir Schritt für Schritt,
von Nachbarschaft zu Nachbarschaft,
09:51
block by block,
216
591704
1435
von Block zu Block,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
einen Höhenmaßstab fest,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
damit alle Neubauten berechenbar
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
und in der Nähe der öffentlichen Verkehrsmittel waren.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
In einem Zeitraum von 12 Jahren
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
haben wir 124 Nachbarschaften neu gestaltet.
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
Das sind 40% der Stadt
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12 500 Blocks.
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
Nun sind 90% aller Neubauten in New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
in einem Umkreis von 10 Minuten von der U-Bahn.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Mit anderen Worten:
Niemand, der in den neuen Gebäuden lebt, muss ein Auto besitzen.
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Neue Zonen zu gestalten war sehr anstrengend,
sehr strapazierend und wichtig,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
aber es gehörte nie zu meiner Mission.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Man kann neue Zonen nicht sehen und auch nicht fühlen.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Meine Mission war es immer,
großartigen öffentlichen Raum zu schaffen.
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
In den Zonen, die wir für neue Gebäude auswählten,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
war ich entschlossen, Orte zu erschaffen,
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
die im Leben anderer Menschen etwas bewirkten.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Hier sehen Sie ein 3 km langes
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
heruntergekommenes und verlassenes Hafengebiet in Greenpoints
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
und Williamsburg in Brooklyn.
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
Außerordentlich schwer zu erreichen und schwer zu nutzen.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Die Zonierung hier war gewaltig,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
also fühlte ich mich dazu gezwungen,
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
wunderbare Parks in diesem Hafengebiet zu erschaffen
und verbrachte unglaublich viel Zeit
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
mit jedem einzelnen Quadratmeter dieser Pläne.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Ich wollte dafür sorgen,
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
dass von jeder Erhöhung baumgesäumte Wege zum Wasser führten,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
dass Bäume und Pflanzen überall waren
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
und natürlich viele Sitzmöglichkeiten.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Ehrlich gesagt hatte ich keinen blassen Schimmer, ob das auch funktionieren würde.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Ich musste einfach daran glauben.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Aber ich setzte alles, was ich studiert und gelernt hatte,
11:36
into those plans.
255
696036
1734
in diese Pläne ein.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Dann kam die Eröffnung
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
und ich muss sagen,
es war erstaunlich.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Die Menschen kamen aus den verschiedensten Stadtteilen,
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
um in diesen Parks zu sein.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Ich weiß, dass sich die Lebenqualität der Anwohner verbesserte,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
aber es änderte sich auch das ganze Bild,
11:52
of their city.
262
712374
1776
das die New Yorker von ihrer Stadt hatten.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Ich besuche sie oft und schaue mir die Menschen an,
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
wie sie mit dieser Fähre,
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
die jetzt zwischen den Stadtteilen fährt und ich weiß nicht warum,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
aber ich bin davon überwältigt, dass Menschen diesen Ort nun nutzen,
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
als ob er schon immer da gewesen wäre.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Und hier ist ein neuer Park in Lower Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Die Uferzone in Lower Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
war vor dem 11. September ein komplettes Desaster.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street war hauptsächlich von Land umschlossen,
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
weil man gar nicht zum Ufer gelangen konnte.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Und nach dem 11. September hatte die Stadt wenig Kontrolle.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Und ich dachte,
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
wenn wir zur Entwicklungsgesellschaft von Lower Manhattan gehen
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
und uns Finanzierung beschaffen,
um dieses 3 km lange, heruntergekommene Hafengebiet zurückzufordern,
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
dass es einen enormen Effekt
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
beim Wiederaufbau von Lower Manhatten haben würde.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Und so war es.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Lower Manhattan hatte nun endlich eine öffentlichee Uferzone
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
an allen drei Seiten.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Ich liebe diesen Park sehr.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Geländer müssen heutzutage höher sein,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
also haben wir Barhocker am Ufer platziert.
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
Man kann dem Wasser so nah sein,
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
dass man praktisch drin ist.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Und sehen Sie, wie das Geländer breiter und flacher wird,
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
damit man sein Mittagessen
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
oder den Laptop daraufstellen kann?
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Und ich liebe es, wenn Leute dort sind
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
und aufblicken und sagen:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Wow, da ist Brooklyn und es ist so nah."
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Also, was ist der Trick?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Wie verwandeln Sie einen Park in einen Ort,
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
an dem die Leute sein wollen?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Es hängt ganz von Ihnen ab,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
nicht als Stadtplaner, sondern als Mensch.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Sie erschließen es nicht mit Ihren Designer-Qualitäten,
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
sondern aus Ihrem Menschsein.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Würden Sie an diesen Ort gehen?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Würden Sie dort bleiben wollen?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Können Sie etwas darin oder daraus erkennen?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Werden andere Menschen dort sein?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Kommt es Ihnen grün und angenehm vor?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Können Sie dort Ihren eigenen Sitzplatz finden?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Tja, nun gibt es in ganz New York City Orte,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
an denen Sie Ihren eigenen Sitzplatz finden können.
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Wo vorher Parkplätze waren,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
sind nun Popup-Cafes.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Wo einst der Verkehr über den Broadway fuhr,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
findet man nun Stühle und Tische.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Wo vor 12 Jahren Straßencafés nicht erlaubt waren,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
gibt es sie nun überall.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Aber diese Orte für den öffentlichen Raum zu beanspruchen, war nicht leicht,
14:07
was not simple,
319
847080
1139
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
und es ist sogar noch schwieriger, sie zu erhalten.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Und nun werde ich Ihnen eine Geschichte erzählen
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
über einen sehr außergewöhnlichen Park namens High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
Die High Line war eine höherliegende Bahnstrecke.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Applaus)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
Die High Line war eine höherliegende Bahnstrecke,
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
die durch drei Viertel
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
von Manhattans West Side fuhr.
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
Und als der Zug nicht mehr fuhr,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
verwandelte sie sich in einen verwilderten Landschaftsteil,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
eine Art Garten im Himmel.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Als ich sie zum ersten Mal sah
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
und dieses Viadukt betrat,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
verliebte ich mich ehrlich gesagt, so wie man sich in eine Person verliebt.
14:45
honestly.
334
885612
1227
Wirklich.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Und als ich als Stadtplanerin gebeten wurde,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
zwei Abschnitte der High Line vor dem Abriss zu retten,
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
verwandelte sie sich zu meiner ersten Priorität
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
und in mein wichtigstes Projekt.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Ich wusste, wenn es einen Tag gäbe,
an dem ich nicht an die High Line dachte, dann würde sie abgerissen werden.
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
Und wissen Sie, die High Line,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
auch wenn sie nun sehr bekannt
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
und unglaublich populär ist,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
ist der umstrittenste öffentliche Raum der Stadt.
Sie sehen vielleicht einen wunderschönen Park,
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
aber nicht jeder tut das.
Kommerzielle Interessen werden immer
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
gegen öffentlichen Raum kämpfen.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Sie sagen vielleicht:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Wie wunderbar es ist, dass mehr als vier Millionen Menschen
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
aus der ganzen Welt kommen,
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
um die High Line zu besichtigen."
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Ein Projektentwickler allerdings sieht nur eins: Kunden.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
"Hey, warum reißen wir die Anpflanzungen nicht raus
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
und öffnen Geschäfte entlang der ganzen High Line?"
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
"Wäre das nicht fantastisch,
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
und würde es nicht viel mehr Geld für die Stadt bedeuten?"
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Nein, es wäre nicht fantastisch,
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
es wäre ein Einkaufszentrum und nicht ein Park.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Applaus)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Und wissen Sie was,
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
es könnte mehr Geld für die Stadt bedeuten,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
aber eine Stadt muss einen weiteren Blick haben,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
Den Blick für das Gemeinwohl.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Vor kurzem trat der letzte Abschnitt der High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
der dritte Abschnitt der High Line,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
der letzte Abschnitt der High Line,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
gegen die Interessen der Unternehmen an.
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
Einige der führenden Stadtplaner
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
bebauen gut einen Hektar an den Hudson Yards.
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
Und sie kamen zu mir und schlugen mir vor,
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
"temporär" den dritten und letzten Abschnitt abzubauen.
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Vielleicht passte ihnen die High Line nicht in das Bild der Stadt
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
mit hohen glänzenden Wolkenkratzern auf einem Hügel.
16:39
on a hill.
377
999610
1463
Vielleicht stand sie ihnen nur im Weg.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Wie auch immer, neun Monate lang
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
fanden täglich Verhandlungen statt.
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
um die Vereinbarung unterschreiben zu können,
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
die den Abriss verbieten sollte.
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
Und dies ist erst zwei Jahre her.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Also Sie sehen, egal, wie beliebt und erfolgreich
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
ein öffentlicher Raum sein mag,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
man darf ihn nie als gegeben nehmen.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Öffentlicher Raum --
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
Öffentlicher Raum wird immer wachsame Verfechter brauchen,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
nicht nur, um ihn für das Gemeinwohl in Anspruch zu nehmen,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
sondern um ihn auch für die Leute, die ihn benutzen, zu gestalten,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
und dann zu erhalten, um sicher zu gehen,
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
dass er für jeden da ist,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
dass man ihn nicht schädigt, in ihn eindringt,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
ihn verlässt oder ignoriert.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Wenn es eine Lehre gibt,
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
die ich als Stadtplanerin gelernt habe,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
dann, dass öffentlicher Raum Macht hat.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Es geht nicht nur um die Anzahl der Menschen, die ihn nutzen,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
sondern um die größere Anzahl der Menschen,
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
die sich wohler in ihrer Stadt fühlen,
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
nur weil sie wissen, dass es ihn gibt.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Öffentlicher Raum kann Ihren Lebensstil in der Stadt ändern,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
was Sie von einer Stadt halten,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
ob Sie eine Stadt oder die andere wählen.
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
Und öffentlicher Raum ist einer der wichtigsten Gründe,
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
warum Sie in einer Stadt bleiben.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Ich glaube, dass eine erfolgreiche Stadt
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
wie eine fabelhafte Party ist.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Die Leute bleiben, weil sie ihre Zeit schön verbringen.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Danke.
(Applaus)
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Danke schön. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7