Amanda Burden: How public spaces make cities work

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
När människor tänker på städer,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
tenderar de att tänka på vissa saker.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
De tänker på byggnader och gator
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
och skyskrapor, bullrande taxibilar.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Men när jag tänker på städer,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
tänker jag på människor.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Städer handlar i grunden om människor,
00:29
and where people go
7
29161
1844
om var människor rör sig
00:31
and where people meet
8
31005
1515
och var människor möts
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
är grunden till att en stad fungerar.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Så än viktigare än byggnader
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
är de offentliga stråken mellan dem.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Några av de mest omdanande
00:44
changes in cities
13
44696
1677
förändringarna i städer
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
sker idag kring dessa allmänna platser.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Så jag tror att levande offentliga områden
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
är det som är nyckeln till den goda staden.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
De gör staden levande.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Men vad gör en allmän plats trevlig?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Vad drar människor till vissa platser,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
och vad är det för fel med de platser
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
dit människor inte kommer?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Jag tänkte, att kunde jag besvara dessa frågor,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
skulle jag göra en stor insats för min stad.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Men en av de mer udda sakerna med mig
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
är att jag är etolog,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
och jag använder dessa kunskaper inte för att studera djurs beteende,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
utan för att studera hur stadens människor
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
använder städernas öppna platser.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Ett av de första områden jag studerade
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
var denna lilla park, Paley Park,
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
i Midtown, Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Denna lilla plats blev ett fenomen,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
och då den hade en påtaglig inverkan
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
på New York-borna,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
gjorde den ett enormt intryck på mig.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Jag studerade detta i början av min karriär,
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
det berodde på att den var byggd
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
av min svärfar,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
så jag visste att platser som Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
inte skapades av en händelse.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Jag noterade att de i första hand kräver
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
en otrolig hängivenhet
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
och en enorm känsla för detaljer.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Men vad var det med denna plats
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
som gjorde den så speciell för besökarna?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Jag satt där och gjorde noggranna observationer,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
och bland det första jag noterade
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
var de bekväma, flyttbara stolarna.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Människor kom till parken, hittade sin stol,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
flyttade den en bit, stannade en stund,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
och därefter, intressant nog,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
var det besökarna som attraherade andra besökare,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
och ironiskt nog kände jag mig lugnare
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
när där var folk omkring mig.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Och så var den grön.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Denna lilla park erbjöd det New York-borna längtade efter:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
bekvämlighet och grönska.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Men min fråga var,
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
varför fanns det inte fler grönskande områden
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
och platser att slå sig ner på mitt i staden
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
där du inte behövde känna dig ensam,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
eller som en inkräktare?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Tyvärr är det inte så städer
03:05
were being designed.
64
185008
2018
har planerats historiskt.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Här är en välbekant syn.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Så har torg utformats i generationer.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
De har det där sparsmakade uttrycket
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
som vi ofta förknippar med modern arkitektur,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
och det är inte förvånande att människor
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
undviker sådana platser.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
De ser inte bara ödsliga ut,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
de känns uppriktigt farliga.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Jag menar, var kan du sitta?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Vad skulle du kunna göra här?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Men arkitekter älskar dem.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
De utgör grunden i deras skapande.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
De kanske tolererar en staty eller två,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
men det är ungefär allt.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
För stadsbyggare är sådana platser ideala.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Det finns inget att vattna, inget att sköta om,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
och inga oönskade personer att oroa sig för.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Men visst är det slöseri?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
För mig, som skulle bli stadsplanerare
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
betydde rollen en möjlighet att verkligen förändra staden
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
som jag levde i och älskade.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Jag ville ha möjlighet att skapa platser
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
som kunde frambringa de känslor man fick
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
i Paley Park,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
och inte låta exploatörerna skapa dystra platser som den här.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Men åren har lärt mig hur svårt det är
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
att skapa omtyckta, betydelsefulla,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
behagliga offentliga platser.
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Som jag lärde mig av min svärfar,
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
skapas de verkligen inte av en händelse,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
i synnerhet inte i en stad som New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
där man för det första måste slåss för utrymmet,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
och för det andra, om de ska bli bra,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
måste någon ägna mycken tankemöda
04:41
about every detail.
100
281190
2024
kring varenda detalj.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Nuförtiden ses städernas öppna platser som möjligheter.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Ja, de möjliggör investeringar i handel,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
men de är också möjligheter för det allmännyttiga
04:54
of the city,
104
294533
1766
i staden,
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
och dessa två mål är oftast inte samordnade,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
och däri ligger en konflikt.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Första gången jag behövde slåss
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
för en fantastisk plats var på tidigt 80-tal,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
då jag ledde en grupp stadsplanerare
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
i arbetet med en enorm soptipp kallad Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
på nedre Manhattan vid Hudsonfloden.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Denna sandiga ödemark hade legat övergiven
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
i tio år,
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
och vi fick höra att om vi inte hittade en finansiär
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
inom sex månader, skulle den gå i konkurs.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Så vi kom på en radikal,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
nästintill vansinnig idé.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Istället för att bygga en park
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
som komplement till framtida byggnationer,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
varför vänder vi inte på synsättet
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
och bygger en liten men mycket välplanerad
05:39
public open space first,
122
339421
1985
allmän plats först,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
och ser vad det gör för skillnad.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Vi hade bara råd att bygga två kvarter
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
av vad som skulle bli en 1,5 km lång promenad,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
så vad vi än byggde var det tvunget att bli perfekt.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Därför insisterade jag på
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
att vi byggde en skalenlig modell
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
i trä, av räcket och muren mot vattnet.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
När jag testade bänken
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
med sand fortfarande virvlande kring mig,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
fick jag räcket precis i ögonhöjd,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
viket förstörde utsikten och upplevelsen
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
av vattnet.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Som ni ser, omtanke om detaljer gör skillnad.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Men design handlar inte bara om utseende,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
det är hur du känner dig där på stolen på den där platsen,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
och jag anser att framgångsrik design
alltid bygger på den typen av individuella erfarenheter.
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
På fotot ser allting perfekt ut,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
men de där granitsocklarna, de där lyktstolparna,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
ryggstödet på bänken
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
träden i planteringarna,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
och alla de olika sittplatserna
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
fick projeket strida för
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
för att skapa en plats där människor ville vara.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Detta visade sig vara mycket värdefullt 20 år senare
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
då Michael Bloomberg bad mig bli
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
hans stadsbyggnadschef
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
och gav mig ansvaret att omforma
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
hela staden New York.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Samma dag sade han också till mig,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
att New York förväntades
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
växa från åtta till nio miljoner invånare.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Så frågade han,
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Var skulle du placera
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
ytterligare en miljon New York-bor?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Jag hade ingen aning.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Ni vet ju att New York
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
satsar på att attrahera immigranter,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
så vi var entusiastiska över prognosen,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
men var, ärligt talat, kunde vi växa
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
i en stad som redan var bebyggd till sina gränser
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
och dessutom omgiven av vatten?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Hur skulle vi hitta bostäder
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
till så många nya New York-bor?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Om vi inte kunde breda ut oss,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
vilket förmodligen var bra,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
var kunde nya bostäder placeras?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
Hur skulle det bli med bilarna?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Vår stad kunde omöjligtvis hantera fler bilar.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Vad skulle vi göra?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Kunde vi inte breda ut oss, fick vi utnyttja höjden.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
Måste vi bygga på höjden, fick det ske på platser
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
där man inte skulle behöva ha bil.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Det betydde att vi måste använda en av våra största tillgångar:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
vårt transportsystem.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Men vi hade aldrig funderat på
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
hur vi skulle få ut mesta möjliga av det.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Så här var vår sista pusselbit.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Om vi skulle rikta in oss på att skapa
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
all nyutveckling kring transportsystemen
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
skulle vi kunna hantera ökningen,
08:32
we thought.
185
512990
1274
tänkte vi.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Så här var planen,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
det vi var tvungna att göra var:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Göra om detaljplaneringen,
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
vilken är stadsplanerarens standardverktyg,
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
och egentligen omplanera hela staden,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
fokusera på var nyutveckling kunde göras
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
och förhindra nybyggnation
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
i de bilorienterade
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
förortsområdena.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Vår idé var otroligt ambitiös,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambitiös på grund av att kommunen
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
behövde godkänna detaljplanerna.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Hur skulle jag få allt detta att ske?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Genom att lyssna.
Jag började lyssna,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
i tusentals timmar lyssnade jag,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
bara för att skapa förtroende.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Ni förstår, invånarna känner
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
om du förstår dig på deras områden eller inte.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Det är inget som du bara kan låtsas.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Jag började promenera.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Jag kan inte säga hur många kvarter jag gått,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
under olidligt heta somrar, kalla vintrar,
09:32
year after year,
208
572986
1830
år efter år,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
för att kunna förstå
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
varje områdes särprägel
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
och andas in varje gatas atmosfär.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Jag blev expert på detaljplaner,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
hittade sätt på hur dessa kunde tillvarata
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
områdenas intressen.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Bit för bit, grannskap för grannskap,
09:51
block by block,
216
591704
1435
kvarter för kvarter,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
började vi sätta höjdgränser
09:55
so that all new development
218
595012
1732
så att all nybyggnation
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
skulle vara förutsebar och nära transportsystem.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Under dessa tolv år
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
lyckades vi detaljplanera
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 bostadsområden,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40 procent av staden,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12 500 kvarter, så att idag finns
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90 procent av all nybyggnation i New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
inom en 10-minuters promenad från tunnelbanan.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Med andra ord, ingen i dessa nya byggnader
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
behöver äga en bil.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Nåväl, arbetet var utmattande
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
och enerverande och viktigt,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
men detaljplanering var aldrig mitt uppdrag.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Du kan varken se eller känna detaljplanering.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Mitt huvuduppdrag var hela tiden att skapa
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
goda offentliga miljöer.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
I de områden där vi planerade stora förändringar,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
var jag besatt av att skapa platser
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
som skulle betyda något för människor.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Detta var en gång ett
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
3 kilometer långt övergivet hamnområde
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
genom områdena Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
och Williamsburg i Brooklyn,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
omöjligt att ta sig till och omöjligt att använda.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Nu blev förändringarna här omfattande,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
så jag kände en skyldighet att skapa
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
underbara parker utmed dessa stråk,
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
och jag lade ner enormt mycket tid
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
på varje kvadratcentimeter av planen.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Jag ville försäkra mig om att där fanns
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
trädkantade gångar fram till vattnet,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
att där fanns träd och planteringar överallt,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
och, självklart, en mängd sittplatser.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Ärligt talat hade jag ingen aning om hur det skulle bli.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Jag var tvungen att tro.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Jag lade ner kropp och själ
11:36
into those plans.
255
696036
1734
i dessa detaljplaner.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Så öppnade området,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
och jag måste säga att det var fantastiskt.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Folk kom från hela stan
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
för att besöka parkerna.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Jag vet att de har förändrat livet för människorna som bor där,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
men de har även förändrat New York-bornas bild
11:52
of their city.
262
712374
1776
av sin stad.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Jag kommer ofta hit för att se folk hoppa på den lilla färjan
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
som nu går mellan stadsdelarna.
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
Jag kan inte förklara varför,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
men jag är väldigt rörd över
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
att människor använder området
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
som om det alltid funnits där.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Här är en nyanlagd park på Nedre Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Strandlinjen på Nedre Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
var en fullständig katastrof innan elfte september.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall street saknade kontakt med vattnet
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
för man kom inte nära det.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Och efter 11 september hade staden väldigt liten kontroll.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Jag tänkte att om vi vände oss
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
till Lower Manhattan Development Corporation
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
för att få pengar att lägga beslag på dessa 3 kilometer av förfallet stråk
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
skulle det få enorm effekt
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
på utvecklingen av Nedre Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Det hade det.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Nedre Manhattan har äntligen offentliga flodnära områden
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
på alla tre sidor.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Jag bara älskar den här parken.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Nuförtiden måste räckena vara högre,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
så vi har satt barstolar på kanterna,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
och man kan komma så nära vattnet
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
att man nästan är i det.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Se hur räckena blir bredare
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
och planare så man får plats
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
med sin lunchlåda eller bärbara dator.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Jag älskar när människor kommer dit,
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
ser sig omkring och säger,
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Wow, där är Brooklyn, och det är så nära".
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Så vad är hemligheten?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Hur gör man om en park
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
till en plats där människor vill stanna?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Ja, det är upp till dig,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
inte som stadsplanerare utan som människa.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Du tar inte fram dina designegenskaper.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Du tar fram din mänsklighet.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Jag menar, skulle du vilja åka dit?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Skulle du vilja stanna där?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Kan man se in i området och ut från det?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Finns det andra människor där?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Verkar det grönt och vänligt?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Kan du hitta en egen plats?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Över hela New York finns nuförtiden
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
platser där du kan
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
hitta din egen oas.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Där det brukade finnas parkeringsplatser,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
poppar nu kaféer upp.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Där Broadway-trafiken tidigare gick,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
finns nu bord och stolar.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
På trottoarer där kaféer inte var tillåtna för 12 år sedan,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
finns de idag överallt.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Men att kräva dessa stråk för offentlig användning,
14:07
was not simple,
319
847080
1139
var inte lätt,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
och det är ännu svårare att behålla dem öppna för alla.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Nu ska jag berätta en historia
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
om en väldigt ovanlig park kallad the High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
High Line var en upphöjd järnväg.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Applåder)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
High Line var en upphöjd järnväg
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
som gick genom tre bostadsområden
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
på Manhattans västra sida,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
och när tågen slutade gå,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
blev den ett självsått landskap,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
en form av trädgård i skyn.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
När jag såg den första gången,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
när jag gick upp för den gamla viadukten,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
blev jag förälskad så som man blir i en person,
14:45
honestly.
334
885612
1227
det är sant.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Och när jag utnämndes,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
blev räddandet av de första två sektionerna
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
från rivning min högsta prioritet
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
och mitt allra viktigaste projekt.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Jag visste att om det gick en enda dag då jag inte
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
engagerade mig för High Line, så skulle den rivas.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
Och High Line-parken,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
även om den är vida känd nuförtiden
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
och otroligt populär,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
är den det mest ifrågasatta området
i hela staden.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Du ser kanske en vacker park,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
men det är det inte alla som gör.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Sanningen är att kommersiella intressen
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
alltid står i konflikt med offentliga platser.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Du säger kanske,
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Vad underbart det är att fler än
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
fyra miljoner från hela världen kommer
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
för att besöka High Line".
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Men en exploatör ser bara en sak: kunder.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Varför inte ta bort de där planteringarna
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
och ha affärer på hela High Line istället?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Skulle det inte vara fantastiskt
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
och dessutom skapa intäkter för staden?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Men nej, det vore inte fantastiskt.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Det skulle bli ett köpcenter, istället för en grön oas.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Applåder)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Och vet ni, det innebär kanske
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
mer intäkter för staden,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
men en stad måste tänka långsiktigt,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
för det allmännas bästa.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Nu senast har den sista sektionen
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
av High Line, den tredje sektionen,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
den sista delen av High Line,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
ställts mot exploatörernas intressen,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
då några av stadens ledande exploatörer,
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
bebygger mer än 1,5 kvadratkilometer
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
vid Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
De kom till mig och föreslog
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
att de "tillfälligt skulle montera ner"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
den där tredje och sista sektionen.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Kanske passade High Line inte in
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
i deras bild av blänkande skyskrapor
16:39
on a hill.
377
999610
1463
på en kulle.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Kanske var den bara i vägen för dem.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
I vilket fall som helst, tog det nio månader
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
av dagliga förhandlingar,
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
att få ett underskrivet avtal
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
som förbjuder rivning,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
och det var bara två år sedan.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Så ni hör, oavsett hur populär
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
och omtyckt en plats än är,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
kan den aldrig tas för given.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Offentliga platser,
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
offentliga platser behöver alltid vaksamma förkämpar,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
inte bara för att göra anspråk på dem
för allmänt bruk,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
utan att utforma dem för de människor som använder dem,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
sköta om dem och garantera
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
att de är till för alla,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
att de inte missbrukas, förstörs,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
överges eller ignoreras.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Om det är något
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
jag lärt mig som stadsplanerare,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
är det att allmänna platser har kraft.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Det är inte enbart antalet människor
som använder dem,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
det är det ännu större antalet människor
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
som får en mer positiv känsla för sin stad
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
bara genom att veta att de finns.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Allmänna platser kan förändra hur du lever,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
hur du känner inför din stad,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
om om du väljer en stad framför en annan,
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
och allmänna platser är en av de viktigaste orsakerna
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
till varför du stannar i en stad.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Jag tror att en framgångsrik stad
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
är som en enastående fest.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Folk stannar för att de trivs och har det bra.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Tack.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Applåder)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Tack. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7