Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Como os espaços públicos fazem as cidades funcionarem

546,222 views

2014-04-07 ・ TED


New videos

Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Como os espaços públicos fazem as cidades funcionarem

546,222 views ・ 2014-04-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André de Holanda Revisor: Gustavo Rocha
Quando as pessoas pensam sobre cidades,
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
tendem a imaginar algumas coisas.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Pensam em prédios, ruas,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
arranha-céus, táxis barulhentos.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Mas quando eu penso em cidades,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
eu penso em pessoas.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
As cidades compõem-se fundamentalmente de pessoas,
00:29
and where people go
7
29161
1844
e aonde elas vão
00:31
and where people meet
8
31005
1515
e onde elas se encontram
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
são a essência do funcionamento de uma cidade.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Ainda mais importantes do que os prédios em uma cidade
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
são os espaços públicos entre eles.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
E hoje, algumas das mudanças
00:44
changes in cities
13
44696
1677
mais impactantes nas cidades
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
estão acontecendo nesses espaços públicos.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Então eu acredito que espaços públicos vivos e agradáveis
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
são a chave para planejar uma boa cidade.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
São eles que lhe dão vida.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Mas o que faz um espaço público funcionar?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
O que atrai as pessoas para espaços públicos bem-sucedidos
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
e o que faz com que espaços mal-sucedidos
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
mantenham-nas distantes?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Eu pensei, se eu pudesse responder essas perguntas,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
eu poderia contribuir muito com a minha cidade.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Mas uma das coisas mais esquisitas em mim
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
é que eu sou uma comportamentalista animal
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
e uso essa técnica não para estudar o comportamento animal,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
mas para estudar como as pessoas nas cidades
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
usam os espaços públicos urbanos.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Um dos primeiros espaços que estudei
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
foi um pequeno parque chamado Paley Park,
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
no centro de Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Esse pequeno espaço se tornou um pequeno fenômeno,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
e porque ele teve um impacto tão profundo
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
nos nova-iorquinos,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
causou-me uma enorme impressão.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Estudei esse parque no começo da minha carreira
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
porque ele foi construído
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
por meu padrasto,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
então eu sabia que lugares como o Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
não aconteciam por acaso.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Eu vi em primeira mão que exigiam
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
uma dedicação incrível
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
e uma atenção enorme aos detalhes.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Mas o que havia nesse espaço
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
que o fazia especial e atraía as pessoas para lá?
Bem, eu me sentava no parque e observava com muito cuidado,
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
02:21
and first among other things
47
141951
1892
e, em primeiro lugar, antes de tudo
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
havia assentos móveis confortáveis.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
As pessoas entravam, achavam seu próprio assento,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
moviam-no um pouco, na verdade, e então ficavam um tempo,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
e curiosamente,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
e elas mesmas atraíam outras pessoas,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
e ironicamente, e me sentia mais tranquila
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
se houvesse outras pessoas perto.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
E era verde.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Esse pequeno parque oferecia o que os nova-iorquinos anseiam:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
conforto e vegetação.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Mas a minha questão era:
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
por que não havia mais lugares verdes
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
e lugares para sentar-se no meio da cidade
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
onde você não se sentisse sozinho,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
ou como um intruso?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Infelizmente, não era assim que as cidades
03:05
were being designed.
64
185008
2018
estavam sendo planejadas.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Então aqui vocês veem uma vista familiar.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
É assim que as praças têm sido projetadas por gerações.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Elas têm essa aparência elegante, espartana
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
que associamos com frequência à arquitetura moderna,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
mas não é surpreendente que as pessoas
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
evitem espaços como esse.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Eles não parecem apenas ermos,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
parecem muito perigosos.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Quero dizer, onde você se sentaria?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
O que você faria?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Mas arquitetos os adoram.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Eles são a base para as suas criações.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Podem tolerar uma escultura ou duas,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
mas isso é tudo.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
E para os construtores, eles são ideais.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Não há nada para regar, nada para manter,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
e não há pessoas indesejadas com quem se preocupar.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Mas vocês não acham que isso é um desperdício?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Para mim, tornar-se uma urbanista
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
significava ser capaz de realmente mudar a cidade
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
em que eu vivia e amava.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Eu queria poder criar lugares
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
que oferecessem a sensação que se tem
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
em Paley Park,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
e não permitir que construtores fizessem praças sombrias como essa.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Mas ao longo de muitos anos,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
aprendi como é difícil
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
criar espaços públicos bem-sucedidos,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
significativos e agradáveis.
Como eu aprendi com o meu padrasto,
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
eles certamente não ocorrem por acidente,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
especialmente em uma cidade como Nova Iorque,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
onde é preciso lutar por um espaço público,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
e para que sejam bem-sucedidos,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
alguém tem que pensar muito
04:41
about every detail.
100
281190
2024
sobre cada detalhe.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Bem, os espaços abertos das cidades são oportunidades.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Sim, eles são oportunidades para investimentos comerciais,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
mas também são oportunidades para o bem comum da cidade,
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
e esses dois objetivos nem sempre estão alinhados um com o outro,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
e aí reside o conflito.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
A primeira oportunidade que tive para lutar
por um grande espaço público aberto foi no início dos anos 1980,
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
quando eu liderava uma equipe de urbanistas
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
num aterro gigantesco chamado Battery Park City,
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
na cidade baixa de Manhattan no Rio Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
E esse deserto de areia tinha ficado estéril por 10 anos,
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
e nos disseram que se não encontrássemos um construtor
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
em seis meses, ele iria falir.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Assim, nós tivemos uma ideia
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
radical, quase insana.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Em vez de construir um parque
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
como complemento para o desenvolvimento futuro
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
por que não revertemos a equação
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
e fazemos primeiro um espaço público aberto,
05:39
public open space first,
122
339421
1985
pequeno mas de alta qualidade,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
e vemos se ele fez a diferença.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Nós só podíamos arcar com a construção de uma seção de dois blocos
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
do que se tornaria uma esplanada com quilômetros de extensão,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
de modo que o que fôssemos fazer tinha que ser perfeito.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Então, só para ter certeza, eu insisti
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
que fizéssemos uma maquete
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
em madeira, em escala, da cerca e do muro de proteção.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
E quando eu me sentei naquele banco de ensaio
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
com areia ainda rodopiando em torno de mim,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
a grade ficou exatamente no nível dos olhos,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
bloqueando a minha visão e arruinando a minha experiência
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
à beira da água.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Então vejam, detalhes realmente fazem a diferença.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Mas o design não é apenas a aparência de algo,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
é como o seu corpo se sente naquele lugar naquele espaço,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
e eu acredito que o design de sucesso depende sempre
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
dessa experiência muito pessoal.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Nessa foto, tudo parece muito acabado,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
mas aquela borda granito, aquelas luzes,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
as costas daquele banco,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
as árvores em plantio,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
e os vários tipos de lugares diferentes para sentar
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
foram todos pequenas batalhas que transformaram esse projeto
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
em um lugar em que as pessoas queriam estar.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Agora, ele provou ser muito valioso 20 anos depois
quando Michael Bloomber me pediu para ser
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
a sua comissária de planejamento
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
e me colocou no comando da modelagem
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
da cidade inteira de Nova Iorque.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
E ele me disse naquele mesmo dia,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
ele disse que Nova Iorque foi projetada
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
para crescer de oito a nove milhões de pessoas.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
E ele me perguntou,
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Então, onde você vai colocar
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
um milhão a mais de nova-iorquinos?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Bem, eu não tinha a menor ideia.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Agora, vocês sabem que Nova Iorque
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
valoriza muito a atração de imigrantes,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
por isso ficamos animados com a perspectiva de crescimento,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
mas, sinceramente, aonde iríamos crescer
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
em uma cidade que já tinha se expandido para fora dos seus limites
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
e era cercada por água?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Como iríamos encontrar moradia
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
para esses muitos novos nova-iorquinos?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
E se não poderíamos espalhar-nos,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
que provavelmente era uma coisa boa,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
aonde poderiam ir as novas habitações?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
E o que dizer dos carros?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Nossa cidade não poderia lidar com mais carros.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Então, o que iríamos fazer?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Se não poderíamos espalhar-nos, tínhamos que subir.
E se tínhamos que subir,
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
precisávamos fazê-lo em lugares
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
onde não é necessário ter um carro.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Então, aquilo significava usar um dos nossos maiores bens:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
o nosso sistema de trânsito.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Mas nunca tínhamos pensado
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
em como poderíamos aproveitá-lo ao máximo.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Então, aqui estava a resposta para o nosso enigma.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Se fôssemos canalizar e redirecionar
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
todos as novas expansões em torno do trânsito,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
poderíamos dar conta daquele aumento da população,
08:32
we thought.
185
512990
1274
pensávamos.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
E aqui estava o plano,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
o que precisávamos mesmo fazer:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
tínhamos que refazer o nosso zoneamento,
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
e zoneamento é instrumento regulatório do planejador da cidade,
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
e, basicamente, remodelar toda a cidade,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
mirando aonde o novo desenvolvimento poderia ir
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
e proibindo qualquer avanço
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
nos nossos bairros feitos para carros
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
e de estilo suburbano.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Bem, foi uma ideia incrivelmente ambiciosa,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambiciosa porque as comunidades
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
tinham que aprovar aqueles planos.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Então, como eu ia conseguir fazer isso?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Ouvindo. Então eu comecei a ouvir,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
na verdade, milhares de horas de escuta
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
apenas para estabelecer confiança.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Vocês sabem, as comunidades podem contar
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
se você compreende seus bairros.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Não é algo que você pode simplesmente fingir.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Então eu comecei a andar.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Não sei dizer quantos blocos eu andei,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
nos verões escaldantes, nos invernos congelantes,
09:32
year after year,
208
572986
1830
ano após ano,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
apenas para que eu pudesse começar a entender
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
o DNA de cada bairro
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
e saber como cada rua era.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Tornei-me uma especialista em zoneamento incrivelmente nerd,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
encontrando maneiras de o zoneamento atender
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
às preocupações das comunidades.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Assim, pouco a pouco, bairro a bairro,
09:51
block by block,
216
591704
1435
bloco a bloco,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
começamos a definir limites de altura
09:55
so that all new development
218
595012
1732
para que todo novo desenvolvimento
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
fosse previsível e próximo ao trânsito.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Ao longo de 12 anos,
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
pudemos rezonear
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 bairros,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40% da cidade,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12.500 blocos, de modo que agora,
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90% de todo novo desenvolvimento de Nova Iorque
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
fica a 10 minutos a pé do metrô.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Em outras palavras, ninguém nos novos edifícios
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
precisa possuir um carro.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Bem, esses rezoneamentos foram desgastantes
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
e debilitantes e importantes,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
mas rezonear nunca foi minha missão.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Não vemos o zoneamento e não sentimos o zoneamento.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Minha missão sempre foi criar
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
grandes espaços públicos.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Assim, nas áreas que zoneamos para um desenvolvimento significativo,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
eu estava determinada a criar lugares
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
que fizessem diferença nas vidas das pessoas.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Aqui vemos o que eram
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
três quilômetros de uma orla abandonada e degradada
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
nos bairros de Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
e Williamsburg no Brooklyn,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
impossível de chegar e impossível de usufruir.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Agora, o zoneamento ali foi enorme,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
de modo que eu senti a obrigação de criar
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
parques magníficos nessas orlas,
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
e eu passei uma quantidade incrível de tempo
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
em cada centímetro quadrado desse projeto.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Eu queria ter certeza de que havia
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
caminhos arborizados da parte alta para a água,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
de que havia árvores e vegetação em toda parte,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
e, é claro, muitos e muitos lugares para se sentar.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Honestamente, eu não tinha ideia de como isso iria acabar.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Eu tinha que ter fé.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Mas eu pus tudo o que eu tinha estudado e aprendido
11:36
into those plans.
255
696036
1734
nesses projetos.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
E depois que abriu,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
eu tenho que lhes falar, foi incrível.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
As pessoas vinham de todas as partes da cidade
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
para esses parques.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Eu sei que mudaram as vidas das pessoas que viviam ali,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
mas também toda a imagem que os nova-iorquinos tinham
11:52
of their city.
262
712374
1776
da sua cidade.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Eu costumo ir lá e ver as pessoas entrarem nessa pequena balsa
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
que agora circula entre os bairros,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
e eu não sei dizer por quê,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
mas eu fico muito emocionada
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
pelo fato de as pessoas estarem usufruindo dela
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
como se tivesse estado sempre lá.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
E aqui está um novo parque na baixa Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
A margem da água em Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
era uma completa bagunça antes de 11 de setembro.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street estava sem litoral
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
porque não dava para chegar perto desta borda.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
E depois de 11 de setembro, a cidade tinha muito pouco controle.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Mas eu pensei que, se nós fôssemos
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
para a Lower Manhattan Development Corporation
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
e pegássemos dinheiro para recuperar esses três quilômetros
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
de orla degradada,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
isso teria um enorme efeito
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
na reconstrução da baixa Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
E teve.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
A baixa Manhattan finalmente tinha uma orla públcia
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
em todos os três lados.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Eu amo de verdade esse parque.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Sabem, as grades têm que ser maiores agora,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
então colocamos guarda-corpo na borda,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
e dá para ficar tão perto da água
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
que você está praticamente nela.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
E vejam como a grade amplia
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
e fica plana para permitir colocar
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
o seu lanche ou o seu laptop.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
E eu adoro quando as pessoas vão lá
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
e olham para cima e dizem:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Uau, ali está o Brooklyn, e está tão perto."
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Então, qual é o truque?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Como transformar um parque
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
em um lugar em que as pessoas querem estar?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Bem, isso cabe a você,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
não como um urbanista, mas como um ser humano.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Você não faz uso do seu conhecimento em design.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Você usa a sua humanidade.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Quero dizer, você gostaria de ir para lá?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Você gostaria de estar ali?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Você pode ver dentro dele e fora dele?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Há outras pessoas lá?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Parece verdejante e amigável?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Você pode encontrar um lugar para você?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Bem, agora, por toda a cidade de Nova Iorque,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
há lugares onde vocês podem
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
encontrar um lugar para vocês.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Onde costumava haver lugares de estacionamento,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
há agora cafés temporários.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Onde o tráfego da Broadway costumava passar,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
há agora mesas e cadeiras.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Onde, há 12 anos, cafés na calçada não eram autorizados,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
eles estão em toda parte.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Mas reivindicar esses espaços para uso público
14:07
was not simple,
319
847080
1139
não foi fácil,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
e é ainda mais difícil mantê-los dessa forma.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Agora vou contar uma história
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
sobre um parque muito incomum chamado High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
O High Line era uma ferrovia elevada...
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Aplausos)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
O High Line era uma ferrovia elevada
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
que percorria três bairros
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
no West Side de Manhattan,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
e quando o trem parou de funcionar,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
tornou-se uma paisagem auto-semeada,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
uma espécie de jardim no céu.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
E quando eu o vi pela primeira vez,
honestamente, quando subi naquele velho viaduto,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
apaixonei-me, como me apaixonaria por uma pessoa,
14:45
honestly.
334
885612
1227
honestamente.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
E quando fui nomeada,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
salvar as duas primeiras seções do High Line
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
da demolição tornou-se a minha primeira prioridade
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
e o meu projeto mais importante.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Eu sabia que se houvesse um dia em que eu não
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
me preocupasse com o High Line, ele viria abaixo.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
E o High Line,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
mesmo que seja amplamente conhecido agora
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
e extraordinariamente popular,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
é o espaço público mais contestado na cidade.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Vocês podem ver um belo parque,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
mas nem todo mundo o vê.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Sabem, é verdade, interesses comerciais
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
vão sempre lutar contra o espaço público.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Vocês podem dizer:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Como é maravilhoso que mais
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
de quatro milhões de pessoas venham do mundo todo
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
para visitar o High Line."
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Bem, um construtor enxerga apenas uma coisa: clientes.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Ei, por que não tirar essas plantações
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
e ter lojas por todo o High Line?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Não seria espetacular
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
e não geraria muito mais dinheiro para a cidade?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Bem, não, não seria espetacular.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Seria um shopping, não um parque.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Aplausos)
E quer saber, isso pode significar
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
mais dinheiro para a cidade,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
mas uma cidade tem que tomar a visão de longo prazo,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
a visão pelo bem comum.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Mais recentemente, a última parte do High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
a terceira parte do High Line,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
a última parte do High Line,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
foi confrontada com interesses da construção civil,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
onde alguns dos principais construtores da cidade
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
estão construindo mais de 17 milhões de metros quadrados
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
no Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
E eles vieram até mim e propuseram
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
que "desmontassem temporariamente"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
aquela terceira e última parte.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Talvez o High Line não se encaixasse
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
na sua imagem de uma cidade de arranha-céus reluzentes
16:39
on a hill.
377
999610
1463
sobre uma colina.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Talvez estivesse simplesmente no caminho.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Mas em todo o caso, foram nove meses
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
de negociação diária ininterrupta
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
para finalmente obter o acordo assinado
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
para proibir a sua demolição
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
e isso foi apenas dois anos atrás.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Então vejam, não importa o quão popular
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
e bem-sucedido um espaço público possa ser,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
ele nunca pode ser dado como certo.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Espaços públicos sempre... Ali está "salvo".
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
Espaços públicos sempre precisam de defensores vigilantes,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
não só para reivindicá-los a princípio para uso público,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
mas para projetá-los para as pessoas que os utilizam,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
e então, para mantê-los, para assegurar
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
que eles sejam para todos,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
que eles não sejam violados, invadidos,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
abandonados ou ignorados.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Se há alguma lição
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
que eu aprendi na minha vida como urbanista,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
é que os espaços públicos têm poder.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Não é apenas o número de pessoas que os usam,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
mas o número ainda maior de pessoas
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
que se sentem melhor na sua cidade
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
só por saber que estão nela.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Espaços públicos podem mudar como você vive em uma cidade,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
o que você sente da cidade,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
se escolhe uma cidade em vez de outra,
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
e o espaço público é uma das razões mais importantes
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
para ficar em uma cidade.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Acredito que uma cidade de sucesso
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
é como uma festa incrível.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
As pessoas ficam nela porque estão se divertindo.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Obrigada.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Aplausos)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Obrigada. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7