Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Comment les espaces publics font fonctionner les villes

548,011 views

2014-04-07 ・ TED


New videos

Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Comment les espaces publics font fonctionner les villes

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Benjamin Cauley Relecteur: sandrine vittu
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Quand ils pensent aux villes,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
les gens ont tendance à penser certaines choses.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Ils pensent aux immeubles, aux rues
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
aux gratte-ciel et aux taxis bruyants.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Mais quand je pense à une ville,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
je pense aux personnes.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Les villes sont foncièrement constituées de personnes,
00:29
and where people go
7
29161
1844
et les lieux où ces personnes se rendent
00:31
and where people meet
8
31005
1515
et se rencontrent
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
sont les noyaux qui font fonctionner les villes.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Ce qui est encore plus important que les immeubles d'une ville
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
sont les espaces publics au milieu.
Et aujourd'hui, certains des plus grands changements dans les villes
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
00:44
changes in cities
13
44696
1677
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
surviennent dans ces espaces publics.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
C'est pourquoi je pense que des espaces publics vivants et agréables
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
sont la clé pour les fondements d'une grande ville.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Ils sont ce qui la rend vivante.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Mais qu'est-ce qui fait le succès d'un espace public ?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Qu'est ce-qui attire les personnes dans les espaces publics réussis,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
et qu'est-ce qui, dans ceux qui ne le sont pas,
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
éloigne les gens ?
Je pensais que si je pouvais répondre à ces questions,
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
je pourrais apporter une grande contribution à ma ville.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Mais il y a une chose étrange à mon sujet.
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
c'est que je suis une comportementaliste animale,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
et que j'utilise ces talents non pas pour étudier le comportement des animaux
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
mais pour étudier comment les habitants des villes
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
utilisent les espaces publics.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Un des premiers lieux que j'ai étudiés
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
est ce square appelé Paley Park
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
situé au centre-ville de Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Ce petit espace devint un petit phénomène,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
et parce qu'il a eu un grand impact sur les New-Yorkais,
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
il a laissé une forte impression sur moi.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
J'ai étudié ce parc très tôt dans ma carrière
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
car il s'avère qu'il a été construit par mon beau-père,
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
alors je savais que les lieux comme Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
n'étaient pas là par hasard.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
J'ai vu tout de suite qu'ils demandaient
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
un incroyable dévouement
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
et un énorme sens du détail.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Mais qu'y avait-il en ce lieu
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
qui le rendait spécial et attirait les gens ?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Eh bien, je m'asseyais dans le parc et regardais attentivement,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
et avant toute chose
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
il y avait ces chaises, confortables et déplaçables.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Les gens venaient, trouvaient leurs propres chaises,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
les déplaçaient un peu, en fait, puis restaient un moment,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
et là, se passait un fait intéressant,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
les personnes elles-mêmes attiraient d'autre personnes.
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
Ironiquement, je me sentais plus détendue s'il y avait des personnes autour de moi.
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Et c'était vert.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Ce petit parc apportait ce que les habitants de New-York désirent :
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
du confort et de la verdure.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Mais ma question était :
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
« Pourquoi n'y avait-il pas plus d'espaces verts
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
et de lieux où s'asseoir au milieu de la ville
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
où l'on ne se sentait pas seul,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
ou comme un intrus ? »
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Malheureusement, ce n'est pas ainsi que les villes ont été conçues.
03:05
were being designed.
64
185008
2018
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Alors, là vous avez une vue familière.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
C'est comme ça que les places ont été conçues pendant des générations.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Elles ont ce style spartiate
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
que nous associons souvent à l'architecture moderne,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
mais ce n'est pas surprenant que les personnes
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
évitent les lieux comme celui-ci.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Ils n'ont pas seulement l'air désert,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
ils ont carrément l'air dangereux.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Je veux dire, où est-ce que vous vous assiériez ?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Qu'y feriez-vous ?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Mais les architectes les adorent.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
C'est le socle de leurs créations.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Ils y toléreront une sculpture ou deux,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
et c'est tout.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
Et pour les promoteurs, ils sont parfaits.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Il n'y a rien à arroser ou à entretenir,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
et pas de gens indésirables dont il y ait à se soucier.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Mais vous ne pensez pas que c'est un gâchis ?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Pour moi, devenir une urbaniste
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
signifiait d'être capable de vraiment changer la ville
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
où je vivais et que j'aimais.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Je voulais pouvoir créer des lieux
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
qui vous donneraient les mêmes sensations
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
qu'à Paley Park,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
et empêcher les promoteurs de construire des places lugubres comme celle-ci.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Mais après plusieurs années,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
j'ai appris combien il était difficile
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
de créer des espaces publics efficaces, censés et agréables.
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
Comme je l'ai appris de mon beau-père,
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
ils ne sont pas le fruit du hasard,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
spécialement dans une ville comme New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
où les espaces publics doivent d'abord se battre pour exister,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
et ensuite pour être efficaces,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
quelqu'un doit donc penser très fort
04:41
about every detail.
100
281190
2024
à tous les détails.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Bon, les espaces ouverts dans les villes sont des opportunités.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Oui, ce sont des opportunités pour des investissement commerciaux,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
mais ils sont également des opportunités pour le bien commun
04:54
of the city,
104
294533
1766
de la ville,
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
et ces deux buts ne sont que rarement en accord l'un avec l'autre,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
et c'est là que naît le conflit.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
La première occasion pour laquelle j'ai dû me battre
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
pour un grand espace public fut aux débuts des années 80,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
quand je dirigeais une équipe d'urbanistes
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
pour une gigantesque décharge nommée Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
dans le Lower Manhattan sur l'Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Ce désert de sable avait été laissé stérile pendant 10 ans,
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
et on nous a dit qu'à moins de trouver un promoteur
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
dans les six mois, il ferait faillite.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Alors on a eu une idée radicale,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
presque folle.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Au lieu de construire un parc
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
comme complément d'un futur complexe,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
pourquoi ne pas inverser le problème :
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
construire d'abord un lieu public ouvert qui soit petit mais de très haute qualité.
05:39
public open space first,
122
339421
1985
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
et voir si ça faisait changer les choses.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Nous ne pouvions nous offrir l'édification que d'une section de deux blocs
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
de ce qui deviendrait une esplanade de 1,6 km,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
Peu importe ce que nous fassions, cela devait être parfait.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
C'est pour en être sûre que j'ai insisté
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
pour que nous fassions une maquette
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
en bois, à l'échelle, de la balustrade et du mur.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Et lorsque je m’assis sur ce banc de test
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
avec le sable tourbillonnant toujours autour de moi,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
la balustrade était exactement au niveau des yeux,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
bloquant la vue de la rive et gâchant mon expérience.
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Vous voyez donc que les détails font la différence.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Mais le design n'est pas juste de prévoir à quoi cela ressemblera,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
mais comment votre corps se sentira assis dans cet espace,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
et je pense que le succès de le design dépend toujours
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
de cette expérience individuelle.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Dans cette photo, tout semble terminé,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
mais cette arête de granit, ces lumières,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
l'arrière de ce banc,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
les plantations d'arbres,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
et les différentes manières de s'asseoir
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
sont toutes les petites batailles qui ont fait que ce projet
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
est devenu un lieu où les gens ont envie d'être.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Ça s'est avéré très profitable 20 ans plus tard
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
quand Michael Bloomberg me demanda d'être
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
sa déléguée à l'urbanisme
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
et me chargea de la modélisation
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
de toute la ville de New York.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Il m'a dit quelque chose ce jour-là,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
il m'a dit que New York projetait
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
de passer de huit à neuf millions d'habitants.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Et il m'a demandé :
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
« Alors où comptez-vous mettre
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
un millions d'habitants en plus ? »
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Eh bien, je n'en avais aucune idée.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Vous savez que New York
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
se fait fort d'attirer les immigrants,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
alors nous étions excités par la perspective de s’agrandir,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
mais honnêtement, où allions-nous nous agrandir
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
dans une ville qui s'était étendue jusqu'à ses limites
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
et entourée par l'eau ?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Où trouver des logements
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
pour tous ces nouveaux New-Yorkais ?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Et si nous ne pouvions nous étaler,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
ce qui était probablement une bonne chose, où pouvions-nous trouver ces logements ?
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
Et qu'en serait-il des voitures ?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Notre ville ne pouvait supporter plus de voitures.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Alors que pouvions-nous faire ?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Si nous ne pouvions nous étendre, nous devions nous élever.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
Et si nous devions nous élever, nous devions le faire là où
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
il n'y avait pas besoin d'une voiture.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Ce qui signifiait utiliser l'un de nos plus grands atouts :
08:13
our transit system.
178
493964
2452
notre système de transport.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Mais nous n'avions jamais pensé
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
au moyen d'en profiter au maximum.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
C'est là que se trouvait la réponse à cette énigme.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Si nous canalisions et redirigions
toutes les nouvelles expansions autour des transports,
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
nous pouvions en fait supporter cette augmentation de population,
08:32
we thought.
185
512990
1274
c'est ce que nous pensions.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Et voici le plan,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
ce que nous devions vraiment faire :
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
nous devions refaire le zonage --
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
et le zonage est l'outil habituel des urbanistes --
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
et basiquement, réorganiser la ville entière,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
en ciblant les lieux des nouveaux développements
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
et empêchant une quelconque expansion
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
dans notre quartier pavillonnaire de quartier adapté aux voitures
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Eh bien, c'était une idée incroyablement ambitieuse,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambitieuse parce que les communautés
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
devaient approuver ces plans.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Comment allais-je faire pour y arriver ?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
En écoutant. Alors j'ai commencé à écouter.
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
En fait, des milliers d'heures d'écoute
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
pour établir la confiance.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Vous savez, les communautés peuvent dire
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
si vous comprenez ou pas leur voisinage.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Ce n'est pas quelque chose que vous pouvez simuler.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Alors j'ai commencé à marcher.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Je ne peux dire combien de quartiers j'ai traversés,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
par des étés étouffants, par des hivers glaçants,
09:32
year after year,
208
572986
1830
année après année,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
avec pour seul but de comprendre
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
l'ADN de chaque quartier
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
et savoir ce que désirait chaque rue.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Je devins une passionnée experte de zonage,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
découvrant comment le zonage pouvait aborder
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
les soucis des communautés.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Petit à petit, quartier par quartier,
09:51
block by block,
216
591704
1435
bloc de maison après bloc,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
nous commençâmes par fixer les hauteurs
09:55
so that all new development
218
595012
1732
pour que toutes les futures extensions
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
soient prévisibles et proches des transports en commun.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Au cours de ces 12 ans,
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
nous avons été capables de rezoner
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 quartiers,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40 % de la ville,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12 500 pâtés de maisons, ce qui fait que maintenant,
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90 % de tous les nouveaux développements de New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
sont à 10 minutes de marche du métro.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Autrement dit, personne dans ces nouvelles constructions
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
n'a besoin de posséder une voiture.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Ces rezonages étaient épuisants,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
énervants et importants
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
mais le rezonage n'a jamais été ma mission.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Vous ne pouvez ni voir ni sentir le zonage.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Ma mission a toujours été de créer
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
de grands espaces publics.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Dans ces zones que nous avions réservées à des développements significatifs,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
j'étais déterminée à créer des lieux
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
qui feraient une différence dans la vie des gens.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Là vous pouvez voir ce qui était
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
trois kilomètres d'une berge abandonnée et dégradée
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
dans le quartier de Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
et Williamsburg dans Brooklyn,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
impossible d'y aller et impossible à utiliser.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Là-bas le zonage était important,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
alors je me suis sentie dans l'obligation de créer
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
des parcs magnifiques sur ces berges,
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
et j'ai dépensé un temps incroyablement long
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
sur chaque centimètre carré de ces plans.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Je voulais être sûre qu'il y aurait
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
des allées bordées d'arbres des hauteurs jusqu'à l'eau,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
des arbres et des plantations partout,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
et, bien sûr, beaucoup, beaucoup de lieux où s'asseoir.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Honnêtement, je n'avais aucune idée de ce que ça allait produire.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Je devais avoir la foi.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Mais j'avais mis tout ce que j'avais étudié et appris
11:36
into those plans.
255
696036
1734
dans ces plans.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Et puis ça a ouvert,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
et je dois vous le dire, c'était incroyable.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Les personnes vinrent de toute la ville
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
pour être dans ces parcs.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Je sais qu'ils ont changé les vies des personnes qui vivaient là,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
mais ils ont aussi changé l'image qu'ont ces gens
11:52
of their city.
262
712374
1776
de leur ville.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Je descends souvent voir les gens
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
aller sur ce petit ferry
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
qui navigue entre les arrondissements,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
et je ne peux vous dire pourquoi,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
mais je suis totalement émue
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
par le fait que des gens l'utilisent
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
comme s'il avait toujours été là.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Et là c'est un nouveau parc dans le Lower Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Le rivage dans le Lower Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
était en pagaille avant le 11 Septembre.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street était essentiellement sans littoral
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
parce qu’on ne pouvait s'approcher de ce littoral.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Et après le 11 Septembre, la ville avait vraiment peu de contrôle.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Mais je pensais que si nous allions
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
voir la Lower Manhattan Development Corporation
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
et recevions l'argent pour défricher ces trois kilomètres
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
de bord de mer dégradé,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
cela aurait un effet énorme
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
sur la reconstruction du Lower Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Et ce fut le cas.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Le Lower Manhattan a maintenant un front de mer public
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
sur ses trois côtés.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
J'aime vraiment ce parc.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Les balustrades doivent être plus hautes maintenant,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
alors nous avons mis des places assises aux abords,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
et vous pouvez être si proches de l'eau
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
que vous êtes pratiquement dedans.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Et voyez comme la balustrade s'élargit
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
et s'aplanit afin que vous y posiez votre déjeuner ou votre ordinateur.
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Et j'adore quand les gens viennent là
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
et lèvent les yeux et disent.
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
« Ouah, c'est Brooklyn et c'est si près de nous. »
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Alors, quelle est l'astuce ?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Comment vous faites d'un parc
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
un lieu où les gens désirent être ?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Eh bien, ça dépend de vous,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
non pas comme un urbaniste mais comme un être humain.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Vous ne puisez pas dans votre expertise en design.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Vous exploitez votre humanité.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Je veux dire, voudriez-vous y aller ?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Voudriez-vous y rester ?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Comment voit-on depuis ce lieu ? Comment le voit-on ?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Y a-t-il des gens ?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Est-ce que ça a l'air verdoyant et amical ?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Pouvez-vous trouver votre place où vous asseoir ?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Eh bien, maintenant à travers toute la ville de New-York,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
il y a des endroits où vous pouvez trouver votre propre siège.
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Là où on avait l'habitude de voir des parkings,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
il y a maintenant des cafés qui surgissent.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Là où la circulation de Broadway passait,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
il y a maintenant des tables et des chaises.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Là où 12 ans auparavant, les terrasses de cafés n'étaient pas autorisées,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
elles sont maintenant partout.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Mais revendiquer ces lieux pour une utilisation publique
14:07
was not simple,
319
847080
1139
ne fut pas simple,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
et c'est encore plus dur de faire en sorte qu'ils le restent.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Maintenant, je vais vous parler
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
d'un parc sortant de l'ordinaire s'appelant le High Line,
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
qui était une ligne de métro surélevée.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Applaudissements)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
Le High Line était une ligne de métro surélevée
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
qui traversait trois quartiers
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
sur l'ouest de Manhattan,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
et quand le train cessa de circuler,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
ça devint un paysage qui s'ensemença lui-même,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
un genre de jardin aérien.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Et quand je le vis pour la première fois,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
franchement, quand je suis monté dans ce vieux viaduc,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
je suis tombé amoureuse comme on peut l'être d'une personne,
14:45
honestly.
334
885612
1227
honnêtement.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Et quand je fus nommée, sauver les deux premières sections de la High Line
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
de la démolition devint ma priorité
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
et mon projet le plus important.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Je savais que s'il n'y avait pas un jour où je ne me
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
souciais pas de la High Line, cela adviendrait.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
Et la High Line,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
bien qu'elle soit désormais largement connue
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
est un phénomène populaire,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
c'est l'espace public le plus contesté de la ville.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Vous pouvez y voir un joli parc,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
mais ce n'est pas le cas de tout le monde.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Vous savez, c'est vrai que les intérêts commerciaux
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
seront toujours en lutte contre les espaces publics.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Vous pouvez vous dire :
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
« C'est si merveilleux que plus de
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
quatre millions de personnes viennent du monde entier
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
pour visiter la High Line. »
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Mais, un promoteur ne voit qu'une chose, les clients.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Hé, pourquoi ne pas retirer ces plantes
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
et placer des magasins le long de la High Line ?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Ne serait-ce pas excellent
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
et cela n'amènerait-il pas beaucoup d'argent à la ville ?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Eh bien non, ce ne serait pas génial.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Ce serait un centre commercial, et non un parc.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Applaudissements)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Et vous savez ce que pourrait signifier plus d'argent pour la ville,
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
mais comme la ville doit considérer ses actions sur le long terme,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
pour le bien commun.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Plus récemment, la dernière section de la High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
la troisième section,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
l'ultime section de la ligne,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
est entrée en conflit contre les intérêts de promoteurs,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
où certains des plus grands promoteurs
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
construisent plus de 5 millions de mètres carrés
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
à Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Ils sont venus me voir et m'ont proposé
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
de « démonter temporairement »
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
la troisième et ultime section.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Peut-être que la High Line ne correspondait pas
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
à leur image d'une ville qui luirait de ses gratte-ciel
16:39
on a hill.
377
999610
1463
sur une colline.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Peut-être que c'était simplement sur leur chemin.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Mais en tout cas, ça a pris neuf mois
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
de négociations quotidiennes et incessantes
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
pour finalement avoir l'arrangement signé
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
d'interdiction de sa démolition,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
et c'était il y a deux ans seulement.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Alors vous voyez, qu'importe le niveau de popularité
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
et le succès des espaces publics,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
ils ne peuvent jamais être considérés comme acquis.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Les espaces publics doivent -- voila la portion sauvée --
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
les espaces publics doivent toujours avoir des champions vigilants,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
pas seulement pour les réclamer au début d'utilité publique,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
mais aussi pour les concevoir de façon à ce que les gens les utilisent,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
et puis pour les entretenir et s'assurer
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
qu'ils sont pour tous,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
qu'ils ne sont pas envahis, violés,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
abandonnés ou ignorés.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
S'il y a une quelconque leçon
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
que j'ai apprise de ma vie d'urbaniste,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
c'est que les espaces publics ont un pouvoir.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Ce n'est pas simplement le nombre de gens qui les utilisent,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
c'est le nombre plus important de gens
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
qui se sentent mieux dans leur ville
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
simplement par le fait de savoir qu'ils sont là.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Les lieux publics peuvent changer votre façon de vivre dans une ville,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
comment vous ressentez votre ville,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
pourquoi vous choisissez une ville plutôt qu'une autre,
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
et les espaces publics sont l'une des principales raisons
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
qui vous font rester dans une ville.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Je pense qu'une ville prospère
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
est comme une fête fabuleuse.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Les gens restent car ils y passent un bon moment.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Merci.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Applaudissements)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Merci. (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7