Amanda Burden: How public spaces make cities work

534,321 views ・ 2014-04-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Când oamenii se gândesc la oraşe
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
se gândesc automat la anumite lucruri.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
La clădiri şi străzi
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
zgârie-nori, taxiuri zgomotoase.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Eu însă
00:23
I think about people.
5
23890
1801
mă gândesc la oameni.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Oraşele înseamnă în principal oameni.
00:29
and where people go
7
29161
1844
Unde merg ei,
00:31
and where people meet
8
31005
1515
unde se întâlnesc,
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
reprezintă esența orașului.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Deci mai importante decât clădirile
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
sunt spaţiile publice dintre clădiri.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Iar astăzi cele mai interesante
00:44
changes in cities
13
44696
1677
schimbări se întâmplă
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
în aceste spații publice.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Cred că spaţiile vii, plăcute
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
sunt temelia bunei planificări a oraşelor.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Ele dau viaţă oraşului.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Dar cum devine un spaţiu atractiv?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Ce atrage oamenii în aceste spaţii
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
şi ce anume îi respinge în altele
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
încât oamenii nu vin?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Am crezut că dacă găsesc răspunsul
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
voi aduce o contribuţie mare oraşului meu.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Unul dintre lucrurile ciudate la mine
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
este că mă interesează comportamentul
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
şi îmi folosesc aceste abilităţi să studiez nu animalele
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
ci felul în care oamenii din oraşe
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
folosesc spaţiile publice.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Unul dintre primele spaţii studiate
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
a fost parcul Paley Park
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
din centrul Manhatanului.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Acest mic spaţiu a devenit un fenomen
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
şi pentru că are atâta impact
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
asupra locuitorilor din New York
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
m-a impresionat şi pe mine.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Am început să îl studiez demult
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
pentru că a fost construit
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
de tatăl meu vitreg.
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
Ştiu că acest gen de spaţii
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
nu au apărut din întâmplare.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Am văzut direct de la sursă
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
că cere dedicaţie
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
şi o atenţie deosebită la detalii.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Dar ce-i atât de special la acest spaţiu
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
de atrage oamenii?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Am stat în parc şi am privit cu atenţie.
02:21
and first among other things
47
141951
1892
Mai întâi,
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
sunt scaunele confortabile care se pot muta.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Oamenii vin îşi găsesc locul
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
se mişcă puţin, apoi stau un pic
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
şi apoi foarte interesant
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
ei atrag şi alţi oameni.
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
Ciudat, dar m-am simţit mai bine
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
dacă erau oameni în jur.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Şi era verde.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Parculețul oferă newyorkezilor ce doresc:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
confort și verdeaţă.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Întrebarea mea a fost însă
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
de ce nu sunt mai multe locuri cu verdeață
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
unde să stai în mijlocul oraşului
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
fără să te simţi singur
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
și fără să încalci proprietatea cuiva?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Din nefericire,
oraşele nu sunt concepute astfel.
03:05
were being designed.
64
185008
2018
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Iată o imagine familiară.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Așa a fost conceput un loc public de generații.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Au acest stil spartan
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
pe care-l asociem adesea cu arhirectura modernă
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
şi nu-i de mirare că oamenii
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
evită astfel de spații.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Nu numai că arată dezolant
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
ci par şi periculoase.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Unde ne aşezăm?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Ce facem aici?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Arhitecţii însă le iubesc.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Sunt mândri de creaţiile lor.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Ar putea tolera o sculptură sau două
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
dar atât.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
Iar pentru proprietari sunt ideale.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Nimic de udat, de menţinut
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
şi nici oameni indezirabili.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Dar nu credeţi că este o risipă?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Pentru mine a fi planificator de oraş
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
înseamnă să poţi schimba cu adevărat oraşul
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
în care trăiesc şi pe care-l iubesc.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Vreau să pot crea spaţii
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
unde să te simţi
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
ca în Paley Park,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
nu să lași proprietarii spațiilor să construiască astfel de locuri anoste.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
De-a lungul anilor
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
am învăţat ce greu este
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
să creezi spaţii reușite,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
funcționale, plăcute.
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Aşa cum am învăţat de la tatăl meu vitreg
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
asta nu are loc întâmplător,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
în special într-un oraş ca New York
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
unde este o luptă acerbă pentru spaţiile publice.
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
Iar ca să fie reușite
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
cineva trebuie să se gândească serios
04:41
about every detail.
100
281190
2024
la fiecare detaliu.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Spaţiile deschise din oraşe sunt oportunităţi.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Da, pentru investiţii comerciale,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
dar şi pentru binele comun
04:54
of the city,
104
294533
1766
al oraşului.
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
Aceste două scopuri nu sunt întotdeauna aliniate
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
şi de aici conflictul.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Prima ocazie în care am luptat pentru un spațiu public funcțional
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
a fost în anii '80
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
când conduceam o echipă de planificatori
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
pe un teren uriaș din Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
în Manhattan pe râul Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Acest teren nisipos a stat nefolosit
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
timp de 10 ani
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
şi ni s-a spus că dacă nu găsim un investitor
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
în şase luni, intra în faliment.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Aşa că am venit cu o idee
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
radicală, aproape nebunească.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
În loc de a construi un parc
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
ca supliment la viitoarea dezvoltare
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
ne-am gândit în schimb
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
să construim mai întâi un spaţiu public
05:39
public open space first,
122
339421
1985
mic, dar de calitate,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
să vedem dacă aducea o îmbunătățire.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Ne-am putut permite să construim doar două secțiuni
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
din ceea ce urma să devină o esplanadă lungă de o milă
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
aşa că ce construiam trebuia să fie perfect.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Pentru a fi siguri, am insistat
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
să construim o machetă
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
de lemn a balustradei şi falezei.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Când am stat pe acea bancă de testare
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
cu nisip în jurul meu,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
şoseaua era la nivelul ochilor,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
blocându-mi perspectiva
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
asupra apei.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Vedeţi, detaliile sunt importante.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Design-ul nu detemină doar aparenţa
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
ci și felul cum se simte corpul în acel spațiu.
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
Și cred că un design de succes
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
depinde de experienţa individuală.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Aici totul pare terminat
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
dar marginea de granit, luminile,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
spatele băncii,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
pomii
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
şi numeroasele locuri unde poţi sta
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
au fost toate mici bătălii care au transformat acest proiect
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
într-un loc plăcut oamenilor.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Asta mi-a folosit 20 de ani mai târziu
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
când Michael Bloomberg m-a rugat
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
să-i fiu asistent de planificare
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
şi m-a însărcinat să modelez
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
întregul New York.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Mi-a spus în acea zi
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
că oraşul urma să crească
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
de la opt la nouă milioane de oameni.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Şi m-a întrebat:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Unde vei pune
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
încă un milion de oameni?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Ei bine, n-aveam idee.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Ştiţi că oraşul acordă
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
prioritate atragerii imigranţilor,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
deci eram încântaţi de perspectiva creşterii.
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
Dar unde să construim
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
într-un oraş supraaglomerat
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
înconjurat de apă?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Cum să găsim locuinţe
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
pentru noii locuitori?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Şi dacă nu ne puteam extinde,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
ceea ce era bine,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
unde urmau să fie construite casele?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
Dar maşinile?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Nu mai era loc de alte maşini.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Ce era de făcut?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Trebuia să construim pe verticală.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
Și trebuia să ajungem în locuri
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
în care nu era nevoie de maşină.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Asta însemna să folosim un avantaj:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
sistemul de tranzit.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Dar nu ne gândisem
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
cum să profităm de asta.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Şi iată răspunsul la dilemă.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Dacă schimbam şi redirecţionam
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
toate construcțiile în jurul tranzitului
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
am fi putut gestiona creşterea populaţiei.
08:32
we thought.
185
512990
1274
Aşa ne-am gândit.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Şi iată planul
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
la care ne-am gândit:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Trebuia să refacem zonarea,
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
instrumentul principal de planificare
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
și să regândim întregul oraş
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
indicând unde se putea construi
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
şi interzicând orice construcție
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
dependentă de maşini
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
sau cu stil de cartier suburban.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Era o idee foarte ambiţioasă
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
deoarece comunităţile
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
trebuiau să aprobe planurile.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Cum urma să fac asta?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Ascultând. Am început să ascult.
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
Am investit mii de ore ascultând
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
doar pentru a câştiga încrederea.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Comunităţile își dau seama
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
dacă le înţelegi sau nu cartierul.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Nu poţi mima aşa ceva.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Şi am început să umblu,
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
pe nenumărate străzi,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
în aerul fierbinte, în iernile reci,
09:32
year after year,
208
572986
1830
an după an,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
doar ca să pot înţelege
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
ADN-ul fiecărui cartier
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
şi să simt fiecare stradă.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Am devenit un expert grozav în zonare
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
căutând soluții
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
la cerinţele comunităţii.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Treptat, cartier după cartier,
09:51
block by block,
216
591704
1435
stradă după stradă,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
am început să setăm limite de înălțime,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
astfel încât dezvoltarea
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
să fie predictibilă şi aproape de tranzit.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Timp de 12 ani
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
am putut rezona
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 de cartiere
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40% din oraş
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12.500 de străzi, iar acum
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90% din toate construcțiile din New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
sunt la 10 min. de o staţie de metrou.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Adică nimeni din acele clădiri
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
nu are nevoie de maşină.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Aceste rezonări erau extenuante,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
dificile, importante,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
dar nu a fost nicio clipă misiunea mea.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Nu poţi vedea şi simţi zonarea.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Misiunea mea a fost de fapt
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
să creez spaţii publice generoase.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
În zonele în care planificasem construcții masive,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
eram hotărâtă să creez locuri publice
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
de valoare pentru viaţa oamenilor.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Aici vedeţi ce era
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
3km de mal abandonat
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
din vecinătatea Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
şi Williamsburg în Brooklyn.
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
Imposibil de ajuns aici şi de folosit.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Aici a fost o zonare masivă,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
deci m-am simţit obligată să creez
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
parcuri magnifice pe aceste maluri.
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
Am petrecut enorm de mult timp
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
pe fiecare cm al acestor planuri,
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Voiam să fiu sigură că sunt
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
pomi de la ţărm până la apă
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
că erau copaci şi plante peste tot
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
şi desigur, o mulţime de locuri unde să stai.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Sinceră să fiu, nu ştiam cum va ieşi.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Trebuia să am încredere.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Dar am investit tot ce am învăţat şi studiat
11:36
into those plans.
255
696036
1734
în aceste planuri.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Apoi a venit deschiderea
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
şi a fost incredibil.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Au venit oameni din tot oraşul
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
în aceste parcuri.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Ştiu că au schimbat viaţa localnicilor
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
dar au schimbat şi imaginea pe care
11:52
of their city.
262
712374
1776
o aveau despre New York.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Vin adesea şi privesc oamenii
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
urcând în feribotul
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
care circulă acum între cartiere
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
şi nu pot spune de ce,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
dar sunt impresionată
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
că oamenii îl folosesc
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
ca şi cum ar fi de o veşnicie acolo.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Iată un parc nou în Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Malul apei era
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
total neîngrijit înainte de 9/11.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street nu avea ieşire la apă
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
pentru că nu te puteai apropia de mal.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Iar după 9/11 primăria n-a putut face mai nimic.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Eu m-am gândit că dacă mergem
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
la Corporaţia responsabilă de dezvoltare
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
şi obținem bani să amenajăm
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
aceşti 3 km de mal degradat
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
am produce un efect enorm
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
în reconstruirea ariei Lower Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Şi aşa a fost.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Lower Manhattanului are un mal
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
pe toate cele trei părţi.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Ador acest parc.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Balustradele trebuiau să fie mai sus
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
aşa că am pus scaune înalte, gen bar,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
poţi fi atât de aproape de apă
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
încât te simți pe apă.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Priviţi cum se lărgeşte balustrada
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
şi faptul că e plată,
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
permite să pui laptopul sau mâncarea.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Imi place când oamenii vin,
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
se uită şi spun:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Uite, acolo e Brooklyn, pare atât de aproape."
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Care este trucul?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Cum transformi un parc
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
într-un loc plăcut oamenilor?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Depinde de tine,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
nu ca planificator, ci ca om.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Nu apelezi la experienţa în design,
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
ci la umanitatea interioară.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Adică: tu însuți ai vrea să mergi acolo?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Să stai acolo?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Ai perspectivă în interior și în afară?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Mai sunt şi alţi oameni?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Apare verde şi primitor?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Îți poți găsi locul preferat?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Acum, peste tot în New York
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
poți găsi
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
un loc să stai.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Unde erau parcări,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
acum sunt cafenele.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Unde era trafic în Brooklyn
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
acum sunt mese şi scaune.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Acum 12 ani erau interzise cafenelele pe stradă,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
acum sunt peste tot.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Pentru a reda aceste spaţii publicului
14:07
was not simple,
319
847080
1139
am depus efort
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
şi e și mai dificil să le menţinem astfel.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
O să vă spun o poveste
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
despre un parc neobişnuit, High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
Era acolo o cale ferată la înalţime.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Aplauze)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
Această cale ferată
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
trecea prin trei cartiere
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
din vestul Manhattanului.
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
Când nu a mai circulat nimic pe acolo
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
a devenit un peisaj sălbatic,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
un fel de grădină în cer.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Când am fost acolo prima dată
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
şi am urcat pe acel viaduct
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
m-am îndrăgostit pe loc,
14:45
honestly.
334
885612
1227
serios.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Şi când am fost solicitată
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
să salvez primele două secţiuni din High Line
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
de la demolare, au devenit prioritatea mea
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
şi cel mai important proiect.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Ştiam că dacă nu dedic fiecare zi,
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
nu avea să mai existe.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
High Line
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
deși bine cunoscut acum,
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
foarte popular,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
este şi cel mai disputat spaţiu public din oraş.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Unii vor vedea un parc frumos
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
alţii nu.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Interesele comerciale
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
vor fi împotriva spaţiului public.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Puteţi spune:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"E minunat că peste patru milioane de oameni
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
vin din toată lumea
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
să viziteze acest parc."
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Un proprietar vede doar clienţi.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
În locul spaţiului verde
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
ar putea exista magazine.
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Ar fi extraordinar
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
şi ar aduce mulţi bani oraşului.
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Cred că n-ar fi aşa de nemaipomenit.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Ar fi un mall, nu un parc.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Aplauze)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Poate că ar însemna
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
mai mulţi bani pentru oraş
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
dar oraşul are o viaţă mai lungă
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
decât bunurile de consum.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Recent, ultima secţiune din High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
a treia,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
cea finală,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
a fost câştigată împotriva intereselor proprietarilor de teren
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
care
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
construiesc peste 17 milioane mp
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
în Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Au venit şi mi-au propus
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
să renunţ "temporar"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
la această ultimă parte.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Poate pentru că High Line nu se potrivea
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
cu imaginea unui oraş cu zgârie nori
16:39
on a hill.
377
999610
1463
pe un deal.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Poate că le stătea în cale.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Oricum, a durat nouă luni,
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
timp în care am negociat zilnic
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
pentru a ajunge la un acord final
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
de a interzice demolarea sa
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
şi asta a fost acum doi ani.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Vedeţi așadar,
indiferent de popularitate şi succes,
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
un spaţiu public nu e niciodată în siguranță.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Spaţiile publice -- asta e salvarea lor --
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
au nevoie de agenți vigilenţi
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
care să le susţină pentru interesul public,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
să le amenajeze pentru oameni,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
apoi să se asigure
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
că toţi au acces,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
că nu se abuzează de ele, nu sunt invadate,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
abandonate sau ignorate.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Dacă există o lecţie
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
pe care am învăţat-o ca planificator
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
este că spaţiile publice sunt importante.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Nu doar pentru cei care le folosesc,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
ci şi de oamenii
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
care se simt bine în oraşul lor
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
doar ştiind că sunt acolo.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Spaţiile publice vă pot schimba viaţa,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
felul în care percepeţi oraşul,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
dacă preferaţi un oraş sau altul.
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
Aceste spaţii sunt motivul pentru care
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
rămâneţi în oraş.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Cred că un oraş de succes
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
e ca o petrecere reuşită.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Oamenii rămân pentru că se simt bine.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Mulţumesc.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Aplauze)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Mulţumesc.
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7