請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Geoff Chen
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
當人們想到城市時,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
都會想到某些事物,
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
他們會想到建築、街道、
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
摩天大樓和吵雜的計程車。
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
但是當我想到城市,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
我會想到人。
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
基本上,城市與人有關,
00:29
and where people go
7
29161
1844
大家上哪去、
00:31
and where people meet
8
31005
1515
在哪碰面
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
都是位在城市運作的樞紐位置。
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
因此在城市中比建築還重要的是
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
在建築之間的公共空間。
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
現今在城市中變化最大的部分
00:44
changes in cities
13
44696
1677
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
正是發生在這些公共空間中。
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
因此我相信怡人又宜居的公共空間
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
是設計卓越城市的關鍵。
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
讓城市活躍起來的即是公共空間。
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
那是什麼讓公共空間發揮效用?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
吸引人們到優良公共空間的是什麼?
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
讓人們遠離不良空間的因素又是什麼?
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
我想如果我能回答那些問題,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
我就能為所在城市貢獻良多。
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
但有件較怪的事情是
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
我是動物行為學家,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
我運用這些技能
不是為了研究動物行為,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
而是研究城市中的人類
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
如何使用城市的公共空間。
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
我最早期研究的空間之一
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
就是這個袖珍型的公園,
稱為帕里公園,
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
位在曼哈頓市區。
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
這小巧的空間成了一個小奇蹟,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
而因為它對紐約人
帶來如此深遠的影響,
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
因此這座公園讓我印象十分深刻。
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
在我職涯早期,
我便開始研究這座公園,
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
因為建造它的人剛好是
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
我的繼父,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
因此我知道像帕里公園這樣的地方
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
並非偶然。
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
我直接看到他們需要
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
對細節有無比的投入和關注。
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
但是什麼讓這空間
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
如此特別且吸引人前往?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
嗯,我會坐在公園裡仔細觀察,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
最首要的是
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
舒適的活動座椅。
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
人們會進入公園,找到自己的座位,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
其實會稍微移動,然後停留一陣子,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
接著有趣的是
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
人們會吸引其他人;
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
而諷刺的是,我會覺得更加平靜,
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
只要身旁還有其他人在。
02:42
And it was green.
55
162391
1890
還有綠意。
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
這小巧的公園提供了紐約人所渴求的:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
舒適與綠色植物。
02:50
But my question was,
58
170580
1688
但我的問題是
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
為什麼沒有更多綠色植物,
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
以及能在城市中心安坐的地方,
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
讓你身在其中不覺得孤單,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
或是像個侵入者?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
遺憾的是,
城市並非依此規劃。
03:05
were being designed.
64
185008
2018
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
你可以在這裡看見一個熟悉的畫面。
03:10
This is how plazas have been
designed for generations.
66
190720
4281
這是好幾個世代以來
大廈設計的模式。
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
這種流行、簡約的樣貌
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
讓我們常和現代建築聯想在一塊,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
但不意外的是
人們會遠離像這樣的空間。
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
那裡看起來人煙稀少,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
感覺十分危險。
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
我是說,你在這裡時會坐哪邊?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
你會在這裡做什麼?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
但建築師愛那些地方。
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
那是他們的創意基礎。
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
他們也許要容忍一、兩個雕塑,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
但僅此而已。
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
對開發商來說非常完美。
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
不需要澆水、不用維護,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
也沒有煩人的討厭鬼。
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
但是你不覺得這是種浪費嗎?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
對我來說,成為城市規劃師
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
意謂著能真的改變城市,
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
我居住和深愛的城市。
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
我希望打造出的地方
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
也能讓你擁有帕里公園
帶來的同樣感受,
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
04:13
and not allow developers to
build bleak plazas like this.
89
253673
4788
並且阻止開發商建造
像這樣冷冰冰的大廈。
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
但是經過許多年後,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
我意識到很難
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
創造成功、有意義,
又怡人的公共空間。
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
我向繼父學習時,
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
這些事發生並非偶然,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
尤其在像紐約這樣的城市,
04:33
where public space has to
be fought for to begin with,
97
273781
3279
需極力爭取才能打造公共空間,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
為了讓事情圓滿達成,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
得有人絞盡腦汁思考
04:41
about every detail.
100
281190
2024
每一個細節。
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
城市中的開放空間都是機會。
04:47
Yes, they are opportunities
for commercial investment,
102
287160
3804
沒錯,它們是商業投資的機會,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
但是這些機會也都是
這座城市的公共利益,
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often
not aligned with one another,
105
296299
3515
那兩項目標常背道而馳,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
衝突就因此而生。
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
我首次得爭取的機會
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
是 1980 年代早期的
一項大型公共開放空間,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
當時我帶領了一組規劃團隊,
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
位於名叫砲台公園城
的巨型垃圾掩埋場,
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
就在曼哈頓的哈德遜河岸邊。
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
這塊沙質荒地已荒廢了
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
十年之久,
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
有人說,除非我們找到開發商,
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
不然在六個月內
這塊地就會完全枯竭了。
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
因此我們想到的是一個極端,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
近乎瘋狂的想法。
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
與其蓋一座公園
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
讓它成為未來發展的一部分,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
我們何不翻轉那個機制,
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
改為先建造小巧、高質感的
05:39
public open space first,
122
339421
1985
公共開放空間,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
看看能不能帶來什麼變化。
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
我們只能建設兩個街區的大小,
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
──後來成為一哩長的濱海遊憩區──
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
因此不管我們蓋什麼,
都要非常完美才行。
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
為了確定這件事,
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
我堅持要蓋一個木造實體模型,
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
設有欄杆和防波堤。
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
當我坐在測試的長凳上時,
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
身旁還有漫天飛舞的沙子,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
欄杆剛好位在眼睛的高度,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
阻礙了我的視線,而且也破壞了
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
我在水岸邊的體驗。
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
你可以看到細節真的大有影響。
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
但設計不只是關於
東西看起來的樣子,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
也關於你在那個空間裡
坐在椅子上的身體感受,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
我相信成功的設計
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
永遠取決於個人的體驗。
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
在這張照片中,
每樣東西看起來都完工了,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
但是花崗岩的邊緣、那些燈光、
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
長凳的椅背、
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
栽植的樹木,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
以及在各種地方的座位,
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
都是這些小挑戰讓計畫煥然一新,
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
成為大家都想去的地方。
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
20 年後,證明了這十分珍貴,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
當時麥克.彭博邀請我擔任
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
都市計劃局長,
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
讓我負責塑造
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
整座紐約市。
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
在那個特別的日子裡,他告訴我,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
過去紐約是設計成
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
讓市民從八百萬人
發展為九百萬人的地方。
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
他問我:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
「你打算把那多出來的
一百萬名紐約客放在哪裡?」
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
嗯,我當時毫無頭緒。
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
你知道紐約
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
非常重視吸引外來人口,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
因此,我們對於發展前景非常興奮,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
但老實說,我們在哪裡發展
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
這座已經建設到邊緣
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
且被水環繞的城市?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
我們要怎麼找出
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
新進紐約客的居所?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
如果我們不能擴展
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
──那大概會是件好事──
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
那我們要把新房子安置何處?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
那車子怎麼辦?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
我們的城市不可能再負擔更多車子了。
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
那我們要怎麼辦?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
如果我們無法擴展,我們就得向上攀伸。
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
如果我們得向上攀伸,
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
我們就必須在
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
你不需要有車的地方攀伸。
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
因此那代表了要運用
我們最重要的資產之一:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
我們的運輸系統。
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
但我們過去從沒想過
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
我們能如何充分運用運輸系統。
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
因此,這就是我們拼圖的關鍵。
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
如果我們要重新引導
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
所有新的開發繞著運輸進行,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
我們就能面對人口成長,
08:32
we thought.
185
512990
1274
這是我們的想法。
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
就是這份計畫,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
我們確實要做的是:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
我們需要重劃區域,
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
──區域劃分是都市規劃師的管控方式──
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
基本上要重新塑造整座城市,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
著眼在新開發能往何處發展,
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
全面禁止任何開發,
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
在當前這片以車輛為導向的
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
郊區風格街坊之中。
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
這是種非常驚人的雄心壯志,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
說雄心壯志,是因為社區
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
必須認可那些計畫。
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
那我要怎麼完成這件事?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
透過聆聽。
我開始聆聽,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
其實我聆聽了上千小時,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
只為了能取得信任。
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
社區可以分辨得出來
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
你是否真的了解他們的街坊。
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
那是假裝不了的事。
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
因此我開始步行。
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
我不知道自己到底走了多少街區,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
在汗流浹背的夏天、寒風刺骨的冬日,
09:32
year after year,
208
572986
1830
年復一年,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
只因為如此一來我才能了解
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
每一個街坊的基因,
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
以及每一條街傳達的感受。
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
我變成超神的區域劃分專家,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
並找到方法讓區域劃分能滿足
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
社區所關心的事務。
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
因此,一點一滴、一個個街坊,
09:51
block by block,
216
591704
1435
一塊塊街區,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
我們開始限高,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
如此一來所有新的開發
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
都能在預料之中,並且靠近交通運輸區。
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
這 12 年來,
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
我們重新劃分了
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 個街坊,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40% 的城市,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12,500 塊街區,因此到現在,
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
紐約所有新的開發中有 90%
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
都在步行 10 分鐘能抵達地鐵的位置。
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
換句話說,那些新建築裡的居民
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
都不需要擁有汽車。
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
嗯,那些重劃區域的事讓人疲憊不堪,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
而且讓人無力卻又十分重要,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
但是重劃區域從來就不是我的任務。
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
你看不見區域劃分,無法感受區域劃分。
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
我的任務一向都是打造
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
完美的公共空間。
10:42
So in the areas where we zoned
for significant development,
235
642093
3892
因此,在這些我們劃分為
重大發展的區域中,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
我決定打造的空間
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
是能為人們生活帶來重大改變的地方。
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
你可以在這裡看到
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
兩哩廢棄、破敗的濱水區,
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
位在布魯克林區的綠點
與威廉斯堡街坊,
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
根本不可能靠近和使用。
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
這裡的區域劃分規模龐大,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
因此我有責任
在這些濱水區上打造優美的公園,
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
我花了非常多的時間
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
在這些計畫中的每一吋土地上。
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
我希望能確定那裡會有
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
從高地到水域的林蔭步道,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
到處都有樹木和植栽,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
當然,還要有很多、很多座位。
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
老實說,我不知道結果會如何。
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
我必須有信心。
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
但我放下所有的事,
為了能研究和了解
11:36
into those plans.
255
696036
1734
那些計畫。
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
啟用後,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
我得告訴你,那非常棒。
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
人們從城市的各個角落
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
來到這些公園裡。
11:46
I know they changed the lives
of the people who live there,
260
706459
3420
我知道那些公園
改變了當地居民的生活,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
但它們也改變了紐約客
11:52
of their city.
262
712374
1776
對所在城市的整體印象。
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
我常來這看著人們
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
搭上這個小渡輪,
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
載著他們在區域間移動,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
我不知道為什麼,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
但我深受感動,
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
看到人們搭乘渡輪,
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
就像它一直都在似的。
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
在曼哈頓下城這裡有座新公園。
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
曼哈頓下城的水岸
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
在 911 之前是一團混亂。
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
基本上華爾街完全被包圍了,
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
因為你完全無法靠近這邊緣。
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
在 911 之後,這座城市缺乏秩序。
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
但是我想,如果我們去
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
曼哈頓下城發展公司
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
拿點經費開墾這兩哩的
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
破敗濱水區,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
就能大大地影響
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
曼哈頓下城的重建。
12:36
And it did.
282
756668
1180
結果確實如此。
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
曼哈頓下城終於有了公共濱水區,
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
三側都有。
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
我超愛這座公園。
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
你知道,現在欄杆得再高一點,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
因此我們在岸邊放了長條座椅,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
你就能親近水域,
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
幾乎就在水上方。
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
看看欄杆變寬、變平了,
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
如此一來你就可以擺放
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
你的午餐或筆電。
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
我超愛人們來到這裡
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
擡頭一看後驚呼:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
「哇!那是布魯克林,好近喔!」
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
那麼,訣竅在哪?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
要怎麼把公園轉身一變
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
成為人們想去的地方?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
嗯,全由你決定,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
不是以城市規劃師,
而是以一個人類的身分。
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
你不是運用你的設計專業,
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
而是運用你的人性。
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
我的意思是,你想去那邊嗎?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
你會想待在那裡嗎?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
你的視線能一望無際嗎?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
有其他人在嗎?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
看起來充滿綠意和友善嗎?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
你能找到自己的專屬座位嗎?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
現在,在整座紐約市中,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
你也可以在一些地方
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
找到你的專屬座位了。
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
那裡原本是停車場,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
現在變成了流動咖啡店。
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
原本百老匯車輛通行的地方,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
現在都是桌椅了。
13:58
Where 12 years ago, sidewalk
cafes were not allowed,
316
838558
3554
12 年前,這裡禁止設露天咖啡座,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
現在到處都是。
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
但是將這些空間取回做為公用
14:07
was not simple,
319
847080
1139
並非易事,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
而維持公用更是難上加難。
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
讓我告訴你一個故事,
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
是關於名為「空中花園」的非凡之地。
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
空中花園原本是高架鐵路。
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(掌聲)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
空中花園原本是高架鐵路,
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
貫穿三個街區,
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
在曼哈頓西側通行,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
當火車停駛後,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
這塊地變成了自行生長的荒地,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
就像天空中的花園。
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
我第一次見到這座公園時,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
老實說,當我踏上那老舊的高架橋時,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
感覺就像和某人陷入熱戀一樣,
14:45
honestly.
334
885612
1227
千真萬確。
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
在我上任後,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
讓空中花園前兩區
免於拆除的命運
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
就成了我的首要任務,
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
以及我最重要的計畫。
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
我知道只要有一天
我不擔心空中花園,它就會倒塌。
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
空中花園,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
即使現在已廣為人知
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
且蔚為風潮,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
它仍是城市中最搶手的公共空間。
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
也許你看見的是一座美麗花園,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
但並非每個人都有同感。
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
你知道,事實是商業利益
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
永遠會與公共空間為敵。
15:25
You might say,
349
925299
1824
你也許會說:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
「超過四百萬人
從世界各地來參觀空中花園
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
是多麼美好的事呀!」
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
嗯,開發商只看到一件事:顧客。
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
嘿,何不移走那些植栽,
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
沿著空中花園開些商店?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
那不是超讚的嗎?
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
而且還能幫城市賺很多錢吧?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
錯了,一點也不讚。
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
那會變成購物中心,而且不是公園。
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(掌聲)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
你知道嗎?那也許代表了
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
幫城市賺很多錢,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
但是城市要有遠見,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
公共利益的遠見。
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
最近,空中花園的最後一區,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
空中花園的第三區,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
空中花園的最後一區,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
已經和發展利益對立,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
部分城市的主要開發商
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
都建設超過 1700 萬平方公尺的
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
哈德遜園區 (Hudson Yards)。
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
他們來找我,提到
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
他們「暫時拆除」
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
那第三區,也就是最後一區。
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
也許空中花園不符合
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
他們印象中在山坡上
閃亮的摩天大樓城市。
16:39
on a hill.
377
999610
1463
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
也許那只是他們的想像。
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
但是無論如何,都需要歷經九個月
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
每日不停的協商,
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
才能最後簽定協議,
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
明文禁止拆除,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
而那只是兩年前的事。
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
你看,不管一個公共空間可以
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
有多受歡迎又多成功,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
那都不是理所當然。
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
公共空間永遠
──這裡被拯救了──
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
公共空間永遠都需要有正義使者,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
不只是在一開始為了
公共使用而爭取所有權,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
而要為使用者而設計,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
之後維護它們來確保
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
是人人共享,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
不可侵害、侵犯、
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
放棄或忽視。
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
如果問我在擔任城市規劃師時
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
學到了什麼寶貴的一課,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
那就是公共空間擁有權力。
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
那不只是和使用的人有關,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
也和更多
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
對城市感覺變好的人有關,
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
這關乎於他們
認知到自己身在其中。
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
公共空間能改變
你在城市的生活方式,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
你對城市的感受,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
不管你選擇哪一個城市,
17:54
and public space is one of
the most important reasons
405
1074750
2771
公共空間都是你留在這座城市的
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
重要因素之一。
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
我相信一座成功的城市
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
就像是一場超讚的舞會。
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
人們會留下來是因為
他們擁有了美好時光。
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
謝謝。
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(掌聲)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
謝謝。(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。